linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Segeltuch lona 9
.

Verwendungsbeispiele

Segeltuch lona
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Leder, Ölzeug, Segeltuch, Plastikplanen und viele andere Materialien verstärken, reparieren und verzieren.
Reforzar, reparar, redecorar cuero, lonas, láminas de plástico y muchos otros materiales.
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie technik    Korpustyp: Webseite
Eine Ware, bestehend aus mehreren Bahnen eines dichten Spinnstoffgewebes (Segeltuch), miteinander zu einem dreidimensionalen „Gebilde“ vernäht, mit Abmessungen von etwa 2,70 × 2,70 × 1,60 m, mit einem dekorativen Überhang an allen Seiten mit aufgenähter Bordüre an den Kanten.
Artículo tridimensional compuesto de varias piezas de tejido tupido (lona) cosidas entre sí, con unas medidas aproximadas de 2,70 × 2,70 × 1,60 m, y un alero decorativo con ribetes cosidos en los bordes.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ihr hättet hören sollen, wie der Regen auf das Segeltuch getrommelt hat.
Tendrías que haber oído el sonido de la lluvia golpeando sobre la lona.
   Korpustyp: Untertitel
Die Umhüllung ist aus Segeltuch mit der Möglichkeit der Auswahl von Farbe. ES
El revestimiento es de tela de lona. Es posible de seleccionar el color. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Alle zwei Wochen oder öfter kamen Leute mit hunderten Metern Segeltuch und genug bunten Lichtern, um Gatsbys Garten wie einen Christbaum zu schmücken.
llegaban proveedores con cientos de metros de lona y luces para convertir el jardín de Gatsby en un árbol de Navidad.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Segeltuche finden nicht nur im Freizeit-, sondern aufgrund der speziellen Konstruktion und Festigkeit hauptsächlich im Regattabereich ihren Einsatz. DE
Nuestras lonas son ideales para las actividades de ocio. Pero, además, gracias a su firmeza y elaboración especiales, se pueden usar para las regatas. DE
Sachgebiete: luftfahrt verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Deck alles, was von Hennessey ist, mit einem Segeltuch zu. - Und was machen wir mit dem da?
Corran a tapar con una lona todo lo que tenga el logo de Hennessey. - ¿ Que hacemos con este tipo?
   Korpustyp: Untertitel
Alle zwei Wochen oder öfter kamen Leute mit hunderten Metern Segeltuch und genug bunten Lichtern, um Gatsbys Garten wie einen Christbaum zu schmücken.
Al menos una vez cada dos semanas, llegaban proveedores con cientos de metros de lona y luces para convertir el jardín de Gatsby en un árbol de Navidad.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben Segeltuch, Taue und Werkzeug.
Hay lona, cuerda y herramientas.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


einfarbiges Segeltuch .
leichtes Segeltuch .
geteertes Segeltuch .

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "Segeltuch"

9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

1/ Wie wäscht man das Segeltuch der DVELAS Produkte?
1/ ¿Cómo lavar el tejido naútico de los productos DVELAS?
Sachgebiete: luftfahrt radio technik    Korpustyp: Webseite
Aus jedem Segeltuch wird eine begrenzte Serie an Stücken erstellt.
De cada vela se extrae una serie limitada de piezas.
Sachgebiete: kunst luftfahrt radio    Korpustyp: Webseite
So ging ich in diese ersten Szene…mit einer Stopuhr und einem Segeltuch auf dem Boden.
Así que en estas primeras escenas, yo estab…...en el suelo con un cronómetro y un lienzo.
   Korpustyp: Untertitel
Er malte die Bilder auf ein Segeltuch, das er aus Belgien liefern ließ.
Las pintó sobre tela de velas de barco importada de Bélgica.
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Robuste Segelplatten aus Aluminium und Edelstahlösen sorgen für eine perfekte Kräfteverteilung und ein perfekt gespanntes Segeltuch. ES
Placas de vela robustas en aluminio y con ojales de acero inoxidable aseguran una perfecta repartición de las fuerzas y una vela solar óptimamente tensada. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Das Austrosail NANO und Austrosail Acryl Segeltuch wird mit modernster Ultraschalltechnik verschweißt. ES
Los tejidos Austrosail NANO y Austrosail Acryl se sueldan con la técnica de ultrasonido más moderna. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Er schuf sein Design Static Mist, indem er Farbspray schichtenweise auf Segeltuch sprühte. Wer das Design ansieht, verliert sich in einer Welt fließender Farben und organischer Formen.
Para elaborar el tema Static Mist ha utilizado pintura en espray y la ha aplicado al lienzo en varias capas, que sumergen al espectador en un mundo de colores ambientales y formas orgánicas.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Sie können Ihre Segeltücher auch gegen unsere Erzeugnisse eintauschen oder wir können Ihnen sogar einen DVELAS Artikel aus Ihrem eigenen Segeltuch erstellen.
También puede intercambiar sus velas por nuestros productos o incluso le podemos fabricar un producto DVELAS con su propia vela.
Sachgebiete: kunst luftfahrt radio    Korpustyp: Webseite
Wenn das Sonnensegeltuch aufgerollt wird, dann deckt der wasserdichte textile Schutzstreifen das gesamte Segeltuch auf der Welle ab und es ist gegen jeglichen Wettereinfluss von außen geschützt. ES
Cuando se enrolla la vela solar, esta banda de tejido impermeable cubre toda la superficie y la protege contra cualquier factor externo. ES
Sachgebiete: auto bau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Die hochmoderne Lasertechnik beim Zuschnitt der Segeltücher garantiert versiegelte Schnittkanten – dadurch ist gewährleistet, dass die Schnittkanten des Segeltuches auch bei härtesten Belastungen nicht ausfransen. ES
La técnica de láser ultramoderna en el corte de las velas solares garantiza bordes sellados – de esta forma nos aseguramos que incluso bajo las cargas más altas el tejido no se deshilache. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Abweichend von Absatz 1 darf bei jeder Art von aktivem Fanggerät an der Außenseite der unteren Hälfte des Steerts Segeltuch, Netzwerk oder anderes Material angebracht werden, dessen Zweck darin besteht, die Abnutzung zu verhindern oder zu mindern.
No obstante lo dispuesto en el apartado 1, podrá fijarse en la cara exterior de la mitad inferior del copo de los artes activos un trozo de tela, un paño de red o cualquier otro material que tenga por finalidad prevenir o reducir el desgaste.
   Korpustyp: EU DGT-TM