Einige in der Villa ausgestellte Möbel sind Teil der ursprünglichen Ausstattung: der Sekretär und die Kommode (von Le Corbusier in seinen Jugendjahren entworfen), der Sessel mit verstellbarer Rückenlehne und der Wohnzimmertisch.
Algunos de los objetos y elementos del mobiliario que se exhiben en la villa han estado siempre en ese lugar, como el escritorio y la cómoda (diseñada por Le Corbusier en su juventud), la silla Madame Jeanneret, con respaldo abatible y la mesa del salón.
Unsere Belegschaft/Team besteht aus zwei Tandem Ausbildern, einem Kameramann, zwei Mitarbeitern für Support Sicherheit und Marketing, einem Sekretär und einem Packer und Fahrer.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Nach der Annahme durch die beiden Vertragsparteien übermittelt der Sekretär der Arbeitsgruppe dem Sekretär des Gemischten Ausschusses eine Kopie des Protokolls.
Una vez acordada por ambas partes, las secretarías del grupo de trabajo enviarán una copia de las actas a las secretarías del Comité mixto.
Korpustyp: EU DGT-TM
Als erster Sekretär der Botschaft brauche ich alle Informationen über die fragliche Nacht.
Como oficial consular superior necesito que me informe de lo que pasó esa noche
Korpustyp: Untertitel
Die Vertretung auf internationaler Ebene soll durch einen „Sekretär der Europäischen Union” erfolgen.
La representación externa fue otra parte esencial de su discurso. "
Korpustyp: EU DCEP
- unterstützende Tätigkeiten in der Verwaltung und operativen Referaten, z. B. als Sekretärinnen/Sekretäre und Assistentinnen/Assistenten
- puestos de apoyo en las unidades administrativas y ejecutivas. Por ejemplo, puestos de secretaría y asistentes
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU ECDC
Malinga, Joshua Stellvertretender Sekretär für Behinderte und Benachteiligte im Politbüro der ZANU (PF), geb. 28.4.1944
Malinga, Joshua Vicesecretario del Politburó de ZANU (PF), Vicesecretario para las Personas Minusválidas y Desfavorecidas, fecha de nacimiento: 28.4.1944
Korpustyp: EU DGT-TM
Ndlovu, Sikhanyiso Stellvertretender Sekretär für Kommissariat im Politbüro der ZANU (PF), geb. 20.9.1949
Ndlovu, Sikhanyiso Vicesecretario del Politburó de ZANU (PF) para el Abastecimiento Alimentario, fecha de nacimiento: 20.9.1949
Korpustyp: EU DGT-TM
Sakupwanya, Stanley Stellvertretender Sekretär für Gesundheitsfragen und Wohlfahrt der Kinder im Politbüro der ZANU (PF)
Sakupwanya, Stanley Vicesecretario del Politburó de ZANU (PF) para Sanidad e Infancia
Korpustyp: EU DGT-TM
Tawengwa, Solomon Chirume Stellvertretender Sekretär für Finanzen im Politbüro der ZANU (PF), geb. 15.6.1940
Tawengwa, Solomon Chirume Vicesecretario del Politburó de ZANU (PF) responsable de Finanzas, fecha de nacimiento: 15.6.1940
Korpustyp: EU DGT-TM
Ehemann von Khin Thida; (Sohn des verstorbenen zweiten Sekretärs Generalleutnant Tin Oo)
Esposa de Khin Thida (hijo del dif. Teniente General Segundo Tin Oo)
Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Sekretär für Kommissariat im Politbüro der ZANU (PF), geb. 20.9.1949
Vicesecretario del Politburó de ZANU (PF) para el Abastecimiento Alimentario, fecha de nacimiento: 20.9.1949
Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Sekretär für Gesundheitsfragen und Wohlfahrt der Kinder im Politbüro der ZANU (PF)
Vicesecretario del Politburó de ZANU (PF) para Sanidad e Infancia
Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Sekretär für Finanzen im Politbüro der ZANU (PF), geb. 15.6.1940
Vicesecretario del Politburó de ZANU (PF) responsable de Finanzas, fecha de nacimiento: 15.6.1940
Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Sekretär für Behinderte und Benachteiligte im Politbüro der ZANU-PF, geb. 28.4.1944.
Vicesecretario del Politburó de ZANU-PF para las Personas Minusválidas y Desfavorecidas, fecha de nacimiento: 28.4.1944.
Korpustyp: EU DGT-TM
Botschafter in Südafrika und Stellvertretender Sekretär für Rechtsangelegenheiten im Politbüro der ZANU-PF, geb. 1945.
Embajador en Sudáfrica y Vicesecretario del Politburó de ZANU-PF para Asuntos Jurídicos, fecha de nacimiento: 1945.
Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Sekretär für Finanzen im Politbüro der ZANU-PF, geb. 28.10.1928.
Vicesecretario de Finanzas del Politburó de ZANU-PF, fecha de nacimiento: 28.10.1928.
Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Sekretär für Verkehr und soziale Wohlfahrt der ZANU-PF, geb. 21.3.1968.
Vicesecretario de Transporte y Seguridad Social de ZANU-PF, fecha de nacimiento: 21.3.1968.
Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Sekretär für Wissenschaft und Technologie im Politbüro der ZANU (PF)
Vicesecretario de Ciencia y Tecnología del Politburó de ZANU (PF)
Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Sekretär für Gesundheitsfragen und Wohlfahrt der Kinder im Politbüro der ZANU (PF)
Vicesecretario de Sanidad y Protección de la Infancia del Politburó de ZANU (PF)
Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Sekretär für behinderte Menschen und benachteiligte Bevölkerungsgruppen im Politbüro der ZANU (PF), geb. am 28.4.1944
Vicesecretario de Personas Minusválidas y Desfavorecidas del Politburó de ZANU (PF), fecha de nacimiento: 28.4.1944
Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Sekretär für Verkehr und soziale Wohlfahrt der ZANU (PF), geb. am 21.3.1968
Vicesecretario de Transportes y Bienestar Social de ZANU (PF), fecha de nacimiento: 21.3.1968
Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Sekretär für Finanzen im Politbüro der ZANU (PF), geb. am 15.6.1940
Vicesecretario de Finanzas del Politburó de ZANU (PF), fecha de nacimiento: 15.6.1940
Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Sekretär für Behinderte und Benachteiligte im Politbüro der ZANU (PF), geb. 28.4.1944
Vicesecretario del Politburó de ZANU (PF), Vicesecretario para las Personas Minusválidas y Desfavorecidas, fecha de nacimiento: 28.4.1944
Korpustyp: EU DGT-TM
Der den Gemeinsamen Rat betreffende Schriftverkehr ist an den Sekretär des Gemeinsamen Rates zu richten.
Toda la correspondencia dirigida al Consejo Conjunto se enviará a la Secretaría del Consejo Conjunto.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Sekretär fertigt nach jeder Sitzung in der Regel binnen eines Monats einen Protokollentwurf an.
La Secretaría redactará un proyecto de acta de cada reunión normalmente en el plazo de un mes a partir de la fecha de la reunión.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Sekretär des Handels- und Entwicklungsausschusses erstellt für jede Sitzung eine vorläufige Tagesordnung.
La Secretaría del Comité de Comercio y Desarrollo elaborará un orden del día provisional para cada reunión.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Sekretär eines Sonderausschusses erstellt für jede Sitzung des betreffenden Sonderausschusses eine vorläufige Tagesordnung.
La Secretaría del Comité Especial preparará un orden del día provisional para cada reunión.
Korpustyp: EU DGT-TM
Bürgermeister von Yangon und Vorsitzender des Yangon City Development Committee (Sekretär)
Alcalde y Presidente del Comité de Desarrollo de la ciudad de Yangon (Ministro)
Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Sekretär für Finanzen im Politbüro der ZANU (PF), geb. 15.6.1940.
Vicesecretario del Politburó de ZANU (PF) para Finanzas, fecha de nacimiento: 15.6.1940
Korpustyp: EU DGT-TM
Botschafter in Südafrika und Stellvertretender Sekretär für Wirtschaftsfragen im Politbüro der ZANU (PF), geb. 1945.
Embajador en Sudáfrica y Vicesecretario de Asuntos Jurídicos del Politburó de ZANU-PF; nacido en 1945.
Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Sekretär für Wissenschaft und Technologie im Politbüro der ZANU-PF.
Vicesecretario de Ciencia y Tecnología en el Politburó de ZANU-PF.
Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Sekretär für behinderte Menschen und benachteiligte Bevölkerungsgruppen im Politbüro der ZANU (PF), geb. am 28.4.1944.
Vicesecretario de Personas Minusválidas y Desfavorecidas en el Politburó de ZANU-PF; nacido el 28.4.1944.
Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Sekretär für Verkehr und soziale Wohlfahrt im Politbüro der ZANU-PF, geb. am 21.3.1968.
Vicesecretario de Transportes y Bienestar Social de ZANU-PF; nacido el 21.3.1968.
Korpustyp: EU DGT-TM
Was der Sekretär gefunden hatte, war ein uraltes Buch, das Buch der Gesetze.
Lo que el ayudante había descubiert…era un libro antiguo. El Libro de la Ley.
Korpustyp: Untertitel
Darf ich Ihnen meinen Sekretär und Chauffeur vorstellen, Marcel. - Sie haben sich gut erholt, Marcel.
Les presento a mi secrétaire y chófer, Marcel Cassette. - ¿Se recuperó del accidente, Marcel?
Korpustyp: Untertitel
(Sekretär) Hiermit können wir Sie finden, falls Sie von der Kapsel getrennt werden.
Este artefacto localizador lo rastreará si se separa de la nave.
Korpustyp: Untertitel
Der Sekretär wird von der Kommission nach Anhörung des Beratungsgremiums ernannt.
El Comité estará asistido por una secretaría proporcionada por la Comisión.
Korpustyp: EU DCEP
Der Sekretär wird von der Kommission nach Anhörung des Beratungsgremiums ernannt.
El Comité estará asistido por una secretaría proporcionada por la Comisión , pero que deberá actuar con independencia de la misma.
Korpustyp: EU DCEP
Dein Sekretär und zwei Männer vom Ministerium haben ihre Sachen geholt.
Tu asesor y dos hombres del ministerio vinieron y se llevaron las cosas de ella.
Korpustyp: Untertitel
Dieser Biedermeier Sekretär wurde weitgehend restauriert, Gebrauchsspuren und die originale Oberfläche wurden erhalten.
DE
Der gesamte Schriftverkehr mit dem Vorsitzenden eines Sonderausschusses wird dem Sekretär des betreffenden Sonderausschusses zur Verteilung an die Mitglieder des Sonderausschusses sowie dem Sekretär und dem Vorsitzenden des Handels- und Entwicklungsausschusses und gegebenenfalls den Mitgliedern des Handels- und Entwicklungsausschusses übermittelt.
Toda la correspondencia con el Presidente de un Comité Especial se enviará a la Secretaría de dicho Comité Especial para su transmisión a los miembros del Comité Especial, a la Secretaría y al Presidente del Comité de Comercio y Desarrollo así como, cuando proceda, a los miembros del Comité de Comercio y Desarrollo.
Korpustyp: EU DGT-TM
Im Zeitraum vom 1. März 2000 bis 28. Februar 2005 war Jean-Robert GOULONGANA Ko‑Sekretär auf AKP-Seite.
El Cosecretario ACP era D. Jean‑Robert Goulongana, que ejerció sus funciones del 1 de marzo de 2000 al 28 de febrero de 2005.
Korpustyp: EU DCEP
Ko‑Sekretär auf europäischer Seite im Zeitraum vom 1. Juni 1999 bis 30. Juni 2005 war Jacques BEL.
El Cosecretario CE era D. Jacques Bel, que ejerció sus funciones del 1 de junio de 1999 al 30 de junio de 2005.
Korpustyp: EU DCEP
Mathuthu, Thokozile Gouverneur der Provinz Matabeleland-Nord und Stellvertretender Sekretär für Verkehr und soziale Wohlfahrt im Politbüro der ZANU (PF)
Mathuthu, Thokozile Gobernador Provincial: Matabeleland Septentrional y Vicesecretario de Transportes y Seguridad Social, del Politburó de ZANU (PF)
Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Jugendentwicklung und Schaffung von Arbeitsplätzen und Stellvertretender Sekretär für Jugendfragen im Politbüro der ZANU-PF, geb. 23.10.1970.
Viceministro de Desarrollo de la Juventud y Creación de Empleo y Vicesecretario de Juventud del Politburó de ZANU-PF, fecha de nacimiento: 23.10.1970.
Korpustyp: EU DGT-TM
Gouverneur der Provinz Nord-Matabeleland und Stellvertretender Sekretär für Verkehr und soziale Wohlfahrt im Politbüro der ZANU-PF.
Gobernador Provincial de Matabeleland Septentrional y Vicesecretario de Transportes y Seguridad Social, del Politburó de ZANU-PF.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die beiden Sekretäre sorgen gegebenenfalls dafür, dass die Schreiben an die Vertreter ihrer Vertragspartei im Gemischten Ausschuss weitergeleitet werden.
Estos se encargarán de transmitir la correspondencia, si hubiera lugar, a sus representantes respectivos en el Comité mixto.
Korpustyp: EU DGT-TM
Gouverneur der Provinz Matabeleland-Nord und Stellvertretender Sekretär für Verkehr und soziale Wohlfahrt im Politbüro der ZANU (PF)
Gobernador Provincial de Matabeleland Septentrional y Vicesecretario de Transportes y Bienestar Social del Politburó de ZANU (PF)
Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Jugendentwicklung und Schaffung von Arbeitsplätzen und Stellvertretender Sekretär für Jugendfragen im Politbüro der ZANU (PF), geb. 23.10.1970
Ministro de Desarrollo de la Juventud y Creación de Empleo y Vicesecretario de Juventud del Politburó de ZANU (PF), fecha de nacimiento: 23.10.1970
Korpustyp: EU DGT-TM
Gouverneur der Provinz Matabeleland-Nord und Stellvertretender Sekretär für Verkehr und soziale Wohlfahrt im Politbüro der ZANU (PF)
Gobernador Provincial: Matabeleland Septentrional y Vicesecretario de Transportes y Seguridad Social, del Politburó de ZANU (PF)
Korpustyp: EU DGT-TM
Nach der Genehmigung unterzeichnet der Sekretär zwei Ausfertigungen des Protokolls und leitet jeder Vertragspartei ein Original dieser verbindlichen Unterlagen zu.
Una vez aprobada, la Secretaría firmará dos copias del acta y cada Parte recibirá un original de dicho documento auténtico.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Eintrag „Ndlovu, Sikhanyiso; Stellvertretender Sekretär für Kommissariat im Politbüro der ZANU (PF), geb. 20.9.1949“ erhält folgende Fassung:
la entrada «Ndlovu, Sikhanyiso, Vicesecretario del Politburó de ZANU (PF) para el Abastecimiento Alimentario, fecha de nacimiento 20.9.1949» se sustituye por el texto siguiente:
Korpustyp: EU DGT-TM
Ein Vertreter der Europäischen Kommission und ein Vertreter der Regierung Libanons fungieren gemeinsam als ständige Sekretäre des Unterausschusses.
Un representante de la Comisión Europea y otro del Gobierno de Líbano ejercerán conjuntamente la secretaría permanente del subcomité.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Sekretäre sind für die Vorbereitung der Sitzungen des Unterausschusses zuständig, einschließlich des Termins und der Tagesordnung.
Estos se encargarán de los preparativos necesarios para las reuniones del subcomité, incluida la fijación de su fecha y el orden del día.
Korpustyp: EU DGT-TM
Gouverneur der Provinz Matabeleland-Nord und Stellvertretender Sekretär für Verkehr und soziale Wohlfahrt im Politbüro der ZANU (PF).
Gobernador Provincial de Matabeleland Septentrional y Vicesecretario de Transportes y Seguridad Social, del Politburó de ZANU (PF)
Korpustyp: EU DGT-TM
Gouverneur der Provinz Matabeleland-Nord und Stellvertretender Sekretär für Verkehr und soziale Wohlfahrt im Politbüro der ZANU-PF.
Gobernadora Provincial de Matabeleland Norte y Vicesecretaria de Transportes y Protección Social en el Politburó de ZANU-PF.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ein Page bringt sie nach vorne, ein Sekretär liest sie vor - - und schickt sie an das richtige Komitee.
Entonces entra un paje, la lleva a la mesa y un administrativo la le…...y la envía al comité en cuestión.
Korpustyp: Untertitel
Die beiden Sekretäre sorgen gegebenenfalls dafür, dass die Schreiben an die Vertreter ihrer Vertragspartei im Interimsausschuss weitergeleitet werden.
Estos se encargarán de transmitir la correspondencia, si hubiera lugar, a sus representantes respectivos en el Comité Interino.
Korpustyp: EU DGT-TM
Nach der Annahme durch die beiden Vertragsparteien übermitteln die Sekretäre des Unterausschusses den Sekretären des Interimsausschusses eine Kopie des Protokolls.
Una vez aprobada por ambas partes, una copia del acta será enviada por las secretarías del subcomité a las secretarías del Comité Interino.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ein Vertreter der Europäischen Kommission und ein Vertreter der Regierung Israels fungieren gemeinsam als ständige Sekretäre des Unterausschusses.
Un representante de la Comisión Europea y otro del Gobierno israelí ejercerán conjuntamente la secretaría permanente del subcomité.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Sekretäre sind für die Vorbereitung der Sitzungen des Unterausschusses zuständig, einschließlich des Termins und der Tagesordnung.
Éstos se encargarán de los preparativos necesarios para las reuniones del subcomité, incluida la fijación de su fecha y orden del día.
Korpustyp: EU DGT-TM
Nr. 515 Biedermeier Sekretär auf hohen Beinen, Nussbaum Sägefurnier auf Fichte, stehend auf hohen Spitzkantfüßen, um 1820.
DE