linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Sekte secta 137
culto 19 .

Verwendungsbeispiele

Sekte secta
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

S-Anon ist nicht verbunden mit irgendeiner Sekte, Konfession, politischen Partei, Organisation oder Institution.
S-Anon no está aliado con ninguna secta ni religión, entidad política, organización ni institución;
Sachgebiete: typografie boerse media    Korpustyp: Webseite
In der deutschen Fassung heißt es: "Auseinandersetzungen zwischen muslimischen und koptischen Sekten ".
La versión alemana reza como sigue: "Conflictos entre sectas musulmanas y coptas" .
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Gott bat uns Molems um Einigkeit, und erlaubt nicht sich selbst in Sekten zu zerreissen.
Dios nos hizo Musulmane…para unirnos, y no permite que nos dividamos en sectas.
   Korpustyp: Untertitel
Die Sekte hat an Bedeutung verloren, und Washington sucht eine einvernehmliche Lösung.
La secta ha perdido importancia y Washington está buscando una solución amistosa.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
die Annahme ausreichender gerichtlicher, steuerlicher und strafrechtlicher Bestimmungen, um gegen die illegalen Machenschaften bestimmter Sekten vorzugehen;
la adaptación de disposiciones judiciales, fiscales y penales suficientes para frustrar las maniobras ilegales de algunas sectas;
   Korpustyp: EU DCEP
Sind doch alles nur Sekten, die an deine Kohle ran wollen.
Son un montón de sectas queriendo poner sus manos en tu dinero.
   Korpustyp: Untertitel
Die Sekte hat eine massive PR-Kampagne zum Wiederaufbau ihres Images geführt.
La secta ha realizado una importante campaña de relaciones públicas para modificar su imagen.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ich sage nicht, daß die Scientology Church eine gefährliche Sekte sei.
No digo que la cientología sea una secta peligrosa.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Und wir haben fünf Ihrer Männer mit seiner Sekte verbunden.
Y conectamos a cinco de tus hombres con su secta.
   Korpustyp: Untertitel
Die Kirchen der südlichen Hemisphäre befinden sich - trotz bedeutender Übertritte in Sekten und religiöse Bewegungen - in einem unaufhaltsamen Wachstum.
Aquellas de los países de la parte sur del mundo están - no obstante las notables hemorragias hacia sectas y movimientos religiosos de otra índole - en aumento exponencial.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Sekt cava 54 champán 46 vino espumoso 31 champaña 11 vino espumante 2
religiöse Sekte secta religiosa 6
Mun-Sekte . .
Mängel eines Sektes .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Sekte

67 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Zuerst ein Glas Sekt.
Primero tomemos una copa de champán.
   Korpustyp: Untertitel
Klar wurde Sekt getrunken!
Webster organizó un avivamiento?
   Korpustyp: Untertitel
Mögen Sie chinesischen Sekt?
¿Les gusta el champán chino?
   Korpustyp: Untertitel
Danke für den Sekt.
Gracias por la copa.
   Korpustyp: Untertitel
Sekt auf dem Zimmer.
Cava en la habitación.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Woher ist der Sekt?
¿De dónde ha sacado el champán?
   Korpustyp: Untertitel
Begrüßungsgeschenk „Sekt und Erdbeeren“
Bienvenida en la habitación con champán y fresas
Sachgebiete: transport-verkehr musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Champagner, Sekt und Schaumwein ES
Mesas y sillas Mesas y sillas ES
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Potatochips und eine Flasche Sekt.
Patatas fritas y champán.
   Korpustyp: Untertitel
Wir tranken Sekt im Patio.
Bebimos champán en el patio.
   Korpustyp: Untertitel
- Dass du Sekt verschüttet hast.
- Que me has tirado el champán encima.
   Korpustyp: Untertitel
Joe, schenk den Sekt ein.
Joe sirve el champán.
   Korpustyp: Untertitel
Der Sekt schmeckt zu jung.
El champán sabe como hecho ayer.
   Korpustyp: Untertitel
Ich gehöre zur Sternanbeter-Sekte.
Nos ayuda a combatir el reumatismo.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Glas Sekt zum Anstoßen
copa de cava para brindis
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Nutzung des Wellnessbereichs, Glas Sekt
uso del Spa, copa de cava
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Wein/Sekt mit Freude genießen ES
Para disfrutar el vino en su plenitud ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Ein Glas Sekt als Aperitif AT
Una copa de vino espumoso como welcome drink AT
Sachgebiete: e-commerce musik theater    Korpustyp: Webseite
Obstsorbet mit Zitrusfrüchten und Sekt.
Sorbete de frutas y cítricos al cava.
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Sekt wird am Wochenende angeboten. ES
También se ofrece bollería casera y tapas locales. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Einladung zu einem Glas Sekt.
Invitación a copa de cava.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sekt wird am Wochenende angeboten.
Los fines de semana se ofrece champán.
Sachgebiete: verlag gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
der Sekt ' der Goldene Balken '
el Champ?n ' la Viga De oro '
Sachgebiete: kunst musik internet    Korpustyp: Webseite
Blumen und Sekt im Zimmer DE
Flores y vino espumoso en la habitación DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Eine Flasche italienischen Qualität Sekt;
Una botella de vino espumoso italiano;
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Segelboot mit Skipper, portuguiesischer Sekt
Velero con patrón, el vino espumoso.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
- Das ist noch der Sekt von gestern.
- Ayer no nos la bebimos.
   Korpustyp: Untertitel
Wir hätten 'ne Pulle Sekt klauen sollen!
¡Tendríamos que haberles pillado una botella!
   Korpustyp: Untertitel
Trinken Sie lieber ein Glas Sekt.
Tómese una copa de champán.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe mir eine Flasche Sekt gekauft.
Sólo compré una botella de champán.
   Korpustyp: Untertitel
Sekt kann man nur im Abendkleid trinken.
Por no tomar champán en pantalones.
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich Ihnen einen Sekt anbieten?
¿Le apetece una copa de champán?
   Korpustyp: Untertitel
Ich trinke alles, am liebsten aber Sekt.
Bebo de todo, pero prefiero champán.
   Korpustyp: Untertitel
Wollen Sie nicht doch ein Glas Sekt?
¿No quieres un vino espumoso?
   Korpustyp: Untertitel
Trinken Sie ein Glas einheimischen Sekt.
Sírvase una copa de este champán de Nueva York.
   Korpustyp: Untertitel
Ich trinke alles, am liebsten aber Sekt.
Bebo lo que sea, pero lo que me gusta es el champán.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab bloß meinen Sekt verschüttet.
Se me ha caído el champán.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Flasche Sekt auf dem Zimmer
Botella de cava en la habitación
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Eine Flasche Sekt ist im Preis inbegriffen
La oferta incluye botella de cava.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Eine Flasche Sekt auf dem Zimmer
Botella de cava en la habitación a la llegada
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir hätten 'ne Pulle Sekt klauen sollen!
¡ Tendríamos que haberles sacado una botella!
   Korpustyp: Untertitel
Der Sekt macht mich so betrunken.
Este Champán emborracha demasiado.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden mit einem Glas Sekt begrüßt.
Recibirá gratis una copa de vino espumoso al llegar.
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Trinken Sie Wein/Sekt zu gutem Essen! ES
Acompañe el vino con una buena comida: ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Kostenloser Begrüssungs-Cocktail. Sekt zum Frühstück.
Cocktail gratuito de bienvenida, Cava incluido en los desayunos.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Eine Nacht voller Feste, Sekt und Feuerwerke.
Una noche de fiesta, cava y fuegos artificiales.
Sachgebiete: kunst radio theater    Korpustyp: Webseite
1 Flasche Cava (Sekt) auf dem Zimmer,
1 botella de cava en la habitación
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Auswahl an mallorquinischem und katalanischem Sekt (Cava).
Variedad de cavas locales y catalanes.
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Ein Flasche Sekt auf dem Zimmer ES
Detalle de cava en la habitación el día de llegada. ES
Sachgebiete: verlag geografie musik    Korpustyp: Webseite
keine Agraffe) nicht mit Sekt verwechselbar sein.
sin cierre) no debe confundirse con champán.
Sachgebiete: astrologie zoologie technik    Korpustyp: Webseite
Sekt und Wein, Bier oder Erfrischungsgetranke.
un vaso de champaña y cerveza, vino o refrescos según el gusto.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Sekt und Obst bei der Ankunft ES
Cava y fruta al llegar ES
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Champagner oder alkoholfreier Sekt, Pralinen und Erdbeeren ES
Champán o vino espumoso sin alcohol, chocolate y fresas ES
Sachgebiete: transport-verkehr musik tourismus    Korpustyp: Webseite
kohlensäurehaltigen und gewöhnlichen Wein, einschließlich Sekt; RU
vinos espumosos y vinos tradicionales, incluido el champaña; RU
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Willkommensgruß mit Dry Snack und Sekt IT
Bienvenida con aperitivos secos y botella de vino espumoso IT
Sachgebiete: luftfahrt musik radio    Korpustyp: Webseite
Eis zugeben und mit Sekt auffüllen.
Agregar hielo y verter encima champaña burbujeante.
Sachgebiete: astrologie technik gastronomie    Korpustyp: Webseite
einladender Glas Sekt an Bord des Partybuses
Vaso de espumoso de bienvenida en el PartyBus
Sachgebiete: kunst e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
der Sekt der Ukraine (der Sowjetische Sekt) der Portwein ' Tawrida ' das Angenehme Wiedersehen
el Champ?n de Ucrania (el Champ?n Sovi?tico) el Oporto ' Tavrida ' la Cita Agradable
Sachgebiete: film religion astrologie    Korpustyp: Webseite
der Sekt der Ukraine (der Sowjetische Sekt) der Weintourismus in Krim
el Champ?n de Ucrania (el Champ?n Sovi?tico) el turismo De vino en la Crimea
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Nun, sie hatte den Sekt schon vorbereitet, Sir.
Bueno, se habrá fijado que el champán ya estaba puesto, señor.
   Korpustyp: Untertitel
Haben Sie schon mal Potatochips in Sekt getunkt?
¿Ha probado las patatas con champán?
   Korpustyp: Untertitel
Der Verbraucher glaubt nämlich, er kaufe Sekt ein.
El consumidor es empujado a creer que compra vino espumoso.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich glaube, im Kühlschrank ist noch eine Flasche Sekt.
Creo que en la nevera hay una botella de champán.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin aus der Wing Chun Sekte von Fo Shan
Pertenezco al Wing Chung de Fo Shan.
   Korpustyp: Untertitel
Sie trinkt Sekt und wir müssen sie rumführen.
Está bebiendo champán. Debemos entretenerla.
   Korpustyp: Untertitel
Wir bringen Sekt, und ihr stellt euch wie sonst was.
Les traemos una caja de champán y nos reciben como basura.
   Korpustyp: Untertitel
Es handelte sich um eine kleine und geschlossene Sekte.
Era un pequeño y compartimentado movimiento.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab eine schöne Flasche Sekt für uns kaltstellen lassen.
He puesto a enfriar una botella de champaña para nosotros dos.
   Korpustyp: Untertitel
Der Vertreter der Kongdong Sekte aus Sichuan, Wei Chunyang.
Ahora, por favor, demos la bienvenida a Wei Chunyang del Clan Kong Dong, de Sichuan.
   Korpustyp: Untertitel
Schnappt euch doch ein Kassenbuc…und Sekt und treibt's miteinander.
¿Por qué Uds. dos no se consiguen un libro contabl…...y una botella de champaña y van a eso.
   Korpustyp: Untertitel
Männer, die sich Händchen haltend_BAR_Küsschen zuwerfen, riecht nach Sekte.
Un montón de hombres abrazándose y besándose.
   Korpustyp: Untertitel
Bei Sekt nehme ich nichts mehr klar wahr.
El champán me embota los sentidos.
   Korpustyp: Untertitel
Ob diese Koike eine Anwerberin der Sekte ist?
Koike debió encargarse de hacerlo.
   Korpustyp: Untertitel
Vor einer halben Stunden trank ich noch Sekt bei ihm.
Y pensar que bebía champán en su casa hace media hora.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich will nicht, dass du in dieser Sekte bist.
¡Pero no quiero que pertenezcas a la Iglesia Zero!
   Korpustyp: Untertitel
Die Zero-Kirche ist eine Sekte, die kritisch diskutiert wird.
La iglesia Zero es una controvertida nueva religión.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Flasche Sekt und Pralinen auf dem Zimmer
Botella de cava y bombones en la habitación
Sachgebiete: verlag tourismus gartenbau    Korpustyp: Webseite
Kauf keinen Sekt, wenn du dir nur Bier leisten kannst.
No compres champán, si sólo tienes para cerveza.
   Korpustyp: Untertitel
Es war Mittagszeit und er brachte ein Picknick mit Sekt.
Era la hora del almuerzo y él trajo bocadillo…...con champaña.
   Korpustyp: Untertitel
Sekt und Blumen können auf Anfrage bereitgestellt werden.
Los huéspedes disponen de vino espumoso y flores bajo petición.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Obstkorb / Obstteller, Gebäck, Snacks oder Kuchen zur Begrüßung, Glas Sekt
cesta de fruta / plato de fruta, Snacks, pasteles o pastitas de bienvenida, copa de cava
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Gebäck, Snacks oder Kuchen zur Begrüßung, Glas Sekt
Snacks, pasteles o pastitas de bienvenida, copa de cava
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Flasche Mineralwasser, Willkommensgetränk, Nutzung des Wellnessbereichs, Glas Sekt
botella de agua mineral, bebida de bienvenida, uso del Spa, copa de cava
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Neue Jahr wird mit Champagner oder Sekt begrüßt.
El Año Nuevo se celebra con un brindis con vino espumante o champaña.
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Wir bringen Sekt, und ihr stellt euch wie sonst was.
Les trajimos una caja de champán y ustedes nos reciben como a extraño…
   Korpustyp: Untertitel
Der internationale Sekt- und Schaumweinmarkt unter der Lupe: DE
El mercado internacional de champanes y vinos espumosos examinado de cerca: DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Auf- und Abbau sowie traditioneller Ballonfahrertaufe mit Sekt und Urkunde ES
La limpieza incluye la desinfección y eliminación de ácaros ES
Sachgebiete: luftfahrt verwaltung tourismus    Korpustyp: Webseite
jeder Wein/Sekt ein natürliches, einzigartiges Produkt ist. ES
Cada vino es un producto natural único. ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Den Rest des Glases mit Sekt füllen und Überlauf vermeiden.
Llene el resto de la copa con champán, con cuidado de que no se sobre.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Willkommensgruß auf dem Zimmer( eine Flasche Sekt und Pralinen).
Atenciones en la habitación (botella de cava y chocolates especiales).
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Eine Flasche Sekt und Willkommen Geschenk im Zimmer
Botella de Cava y detalle de bienvenida en la habitación
Sachgebiete: e-commerce musik radio    Korpustyp: Webseite
- Eine Flasche Sekt bei Ankunft auf dem Zimmer.
- Botella de espumoso en la habitación a la llegada.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
- Ein Glas Goldeck, der Veltliner-Sekt an der Casino Bar
- Una copa de Goldeck, el champán Veltliner en el bar del casino
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
1 Glas Goldeck Veltliner Sekt an der Casino Bar
Una copa de Goldeck, el champán Veltliner en el bar del casino
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
1 Glas Sekt oder Orangensaft in der Pause AT
1 copa de champán o zumo de naranja en área V.I.P. AT
Sachgebiete: e-commerce musik theater    Korpustyp: Webseite
Einladung zu einer Flasche Sekt oder Wein für zwei Personen
Invitación a una botella de cava o vino para dos personas
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Entspannen Sie sich bei Sonne, Snacks und Sekt.
Relájese tomando el sol, un pequeño aperitivo y champán
Sachgebiete: luftfahrt auto tourismus    Korpustyp: Webseite
Bei Ihrer Ankunft werden Sie mit einem Glas Sekt empfangen. ES
Los huéspedes recibirán una copa de vino espumoso a la llegada. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Eine Flasche Sekt im Zimmer bei Ihrer Anreise
Botella de Cava en la habitación a la llegada
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Verkostung von Wein, Cava (Spanischer Sekt) und Bier.
Catas de vino, cava y cerveza.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite