A los pies de la propiedad, usted puede ir a pescar o dar un paseo a lo largo del Sena.
EUR
Am Fuße des Anwesens, können Sie angeln oder spazieren Sie entlang der Seine gehen.
EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Comiendo queso y baguettes a orillas del Sena, compartiendo crêpes de chocolate.
Wir essen Käse und Baguette an der Seine und füttern uns mit Schokoladen-Crepes.
Korpustyp: Untertitel
- 1 Paseo en Barco por el río Sena Válido para cualquier día de la semana, no es necesario reservar con antelación.
-1 Bootsfahrt entlang der Seine Gültig für jeden Tag der Woche, gibt es keine Notwendigkeit, im Voraus zu buchen
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
El Sena estaba cubierto por una luz inmensa.
Die Seine war in ein gleißendes Licht getaucht.
Korpustyp: Untertitel
En un pueblo tranquilo, con madera y atravesada por el Sena, Priorato del siglo XI conectadas por una torre central y situado en una granja de trabajo.
EUR
In einem ruhigen Dorf mit hölzernen und von der Seine durchquert, Priorat von dem XI Jahrhundert von einem zentralen Turm auf einem Bauernhof angeschlossen und entfernt.
EUR
Sachgebiete: verlag musik gastronomie
Korpustyp: Webseite
Cary y Audrey pasean por la orilla del Sena y ella come un helado.
Cary Grant und Audrey Hepburn gingen an der Seine spazieren und sie hielt eine Eistüte.
Korpustyp: Untertitel
Ahogaron a doscientos árabes en el Sena.
Sie warfen ungefähr 200 Araber_BAR_in die Seine.
Korpustyp: Untertitel
Hemos alquilado un viejo molin…a orillas del Sena.
Ja, wir haben jetzt eine alte Mühle am Ufer der Seine gemietet
Korpustyp: Untertitel
El segundo soldado era el placa número 407…...también de cerca del Sena.
Der 2. Soldat trug die Nummer 4077 eines weiteren Büros an der Seine.
Korpustyp: Untertitel
El primero, que había sido alegre y aventurer…...traía la placa número 2124. Fue reclutado en el área del Sena.
Der 1., einst abenteuerlustig und fröhlich, trug die Erkennungsmarke Nr. 2124 eines Rekrutierungsbüros an der Seine.
Korpustyp: Untertitel
senazwischen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Asimismo , el BCE sería partidario de introducir una prohibición destinada a evitar que particulares o empresas que no sena entidades de crédito ( EC y EDE ) se dediquen al negocio de emitir dinero electrónico .
In einer solchen Bezugnahme sollte nach Auffassung der EZB auch die Notwendigkeit einer Zusammenarbeit zwischen den zuständigen Überwachungsinstanzen und Aufsichtsbehörden bei der Bewertung der Integrität von E-Geld-Systemen erwähnt werden .
Korpustyp: Allgemein
senaZeichen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sabes que es mala sena…cuando quieren que empieces media hora mas temprano.
Es ist ein schlechtes Zeichen, wenn man eine halbe Stunde früher auftreten soll.
Korpustyp: Untertitel
senadarüber hinaus
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En la medida en que sena necesarias cualificaciones adicionales o cursos de refresco de conocimientos, podrán ofrecerse en el contexto de la formación voluntaria en el mercado.
Soweit darüberhinaus Qualifikationen und deren Auffrischung gefordert werden, können diese im Rahmen freiwilliger Fortbildungen am Markt beschafft werden.
Korpustyp: EU DCEP
senaaber auch Seide Webmaterialien
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Estas naves exportaron principalmente pasa, sena, cuero y cereales e importaban entre otras cosas café y azúcar.
Diese Schiffe exportierten hauptsächlich Rosinen, aberauchSeide, Leder und Getreide und importierten Bau- und Webmaterialien, Zucker und Kaffee.
Sachgebiete: nautik musik bahn
Korpustyp: Webseite
La Sra. Schaffner hace señas de que está de acuerdo con esta propuesta.
Frau Schaffner gibt ein Zeichen, daß sie mit diesem Vorschlag einverstanden ist.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mi mujer, Anna, me envió una seña…
Anna, meine Frau, schickte mir ein Zeichen.
Korpustyp: Untertitel
A pesar de estas señas positivas, el 15 de febrero de 2005, el antiguo primer ministro libanés Rafik Hariri fue asesinado.
Trotz der positiven Zeichen wurde am 14. Februar 2005 der frühere libanesische Ministerpräsident Rafik Hariri ermordet.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Será el santo y seña para 300 millones de personas con lenguas diferentes.
Es wird das gemeinsame höhere Ziel und das Zeichen für 300 Millionen Menschen sein, die verschiedene Sprachen sprechen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No pretendía obstaculizar sus señas a la Sra. Manion.
Ich wollte Ihre Zeichen an Frau Manion nicht stören.
Korpustyp: Untertitel
Estas señas se establecen de ahora en adelante para el crecimiento de la empresa.
Die Zeichen stehen von nun an auf Wachstum.
Sachgebiete: marketing rechnungswesen auto
Korpustyp: Webseite
Era mi intención, repito, y había hecho señas para que se permitiera formular esta solicitud.
Dies war, wie gesagt, meine Absicht und ich habe entsprechende Zeichen gegeben.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Si hay alguien aquí, por favor dame una seña…
Wenn hier irgend jemand ist.... Bitte gib uns ein Zeichen.
Korpustyp: Untertitel
En nuestros libros siempre ha aparecido el carácter luchador como una de las señas de Identidad.
In den Büchern von Orbea erscheint immer wieder der Charakter des Kämpfers als ein Zeichen der Identität.
Sachgebiete: tourismus sport media
Korpustyp: Webseite
señaWink
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
foto,tela,gratis,paisaje,fotografía,idea,El puesto del rastrillo, Gato hacer señas, Las siete deidades de la buena suerte, Días feriados de año nuevo, Una cosa de agüero
Foto, materiell, befreit, Landschaft, Bild, hat Foto auf Lager,Die Einstellung der Harke, das Winken von Katze, Die sieben Gottheiten des Glückes, Neue Jahresferien, Eine Omensache
Sachgebiete: religion foto media
Korpustyp: Webseite
señasAdresse
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Gracias por proveerse de su bono de intercambio sobre el cual figuran las señas del camping y el itinerario.
Bitte vergessen Sie Ihren Voucher nicht. Auf ihm befinden sich die Adresse des Campingdorfes und eine Wegbeschreibung.
Sachgebiete: verlag e-commerce musik
Korpustyp: Webseite
No tengo sus señas ni las de su esposa.
Es gibt keine Adresse von ihm oder seiner Frau.
Korpustyp: Untertitel
Lecter le dio a ese cabrón tus señas.
Lecter gab dem Mistkerl Ihre Adresse.
Korpustyp: Untertitel
Los médicos me dieron tus señas.
Die Ärzte gaben mir Ihre Adresse.
Korpustyp: Untertitel
Os mandaré mis señas.
Ich schicke meine Adresse.
Korpustyp: Untertitel
Le pedimos las señas de ella, y luego vamos a su casa.
So bekommen wir die Adresse heraus, und dann gehen wir zu dem Haus.
Korpustyp: Untertitel
- Tengo las señas de ese café.
- Ich hab die Adresse von dem Dope-Café.
Korpustyp: Untertitel
No ha dejado señas.
Er hat keine Adresse hinterlassen,
Korpustyp: Untertitel
señasAnschrift
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El pago podrá efectuarse mediante presentación de cheque barrado, reembolso o transferencia, indicando en todo caso el nombre del viaje, así como, especialmente, el nombre y señas del participante en el viaje.
DE
Die Zahlung kann erfolgen durch Beilegen eines Verrechnungsschecks, per Nachnahme oder durch Überweisung, wobei stets die Nummer der Reise, der Reisetermin sowie vor allem Name und Anschrift des Reiseteilnehmers angegeben werden müssen.
DE
Por lo menos su nombre, su dirección electrónica indicada en el remitente, y su mensaje, así como datos voluntarios, como son dirección de contacto (señas, número de teléfono), donde hemos de dirigir nuestra respuesta o donde le podemos localizar.
DE
zumindest Ihren Namen, Ihre Absender-Email-Adresse und Ihre Nachricht, sowie als freiwillige Angaben weitere Kontaktadressen (Anschrift, Telefonnummer), an die wir unsere Antwort richten sollen oder unter der wir Sie erreichen können.
DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Las ofertas deberán presentarse en el organismo de intervención checo, cuyas señas son las siguientes:
Die Angebote sind bei der tschechischen Interventionsstelle unter folgender Anschrift einzureichen:
Korpustyp: EU DGT-TM
datos relativos al seguro o garantías contempladas en el apartado 1, especialmente, las señas del asegurador o del garante y la cobertura geográfica.
die Versicherungen oder die Sicherheiten gemäß Absatz 1 informieren, insbesondere über den Namen und die Anschrift des Versicherers oder Sicherungsgebers und den räumlichen Geltungsbereich.
Korpustyp: EU DCEP
en caso de anulación de certificados, a más tardar, en los dos días hábiles posteriores a la anulación, las cantidades en relación con las cuales se hayan anulado los certificados, así como los nombres y las señas de los titulares de los certificados anulados;
im Fall der Lizenzannullierung spätestens zwei Arbeitstage nach der Annullierung die Mengen, für die Lizenzen annulliert wurden, sowie Name und Anschrift der Inhaber der annullierten Lizenzen;
Korpustyp: EU DGT-TM
Sena MarítimoSeine-Maritime
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La Asamblea regional de Alta Normandía, el Consejo departamental del SenaMarítimo y el municipio de Le Havre aportan a Soreni una subvención por importe de 380000 EUR cada uno.
Der Conseil régional der Region Haute-Normandie, der Conseil général des Departements Seine-Maritime und die Stadtverwaltung von Le Havre stellen SORENI jeweils eine Förderung in Höhe von 380000 EUR zur Verfügung.
Korpustyp: EU DGT-TM
Altos del SenaHauts-de-Seine
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La mayoría de los visitantes encontraron el mejor precio para Montrouge (AltosdelSena) con:
Die meisten Besucher fanden den besten Preis für Montrouge (Hauts-de-Seine) bei:
Sachgebiete: e-commerce tourismus internet
Korpustyp: Webseite
Debajo verás todos los alojamientos en Montrouge (AltosdelSena).
Hier finden Sie alle unterkünfte in Montrouge (Hauts-de-Seine).
Sachgebiete: e-commerce tourismus internet
Korpustyp: Webseite
¿Te interesan unas vacaciones en Montrouge (AltosdelSena)?
Suchen Sie eine gute Unterkunft in Montrouge (Hauts-de-Seine)?
Sachgebiete: e-commerce tourismus internet
Korpustyp: Webseite
¿Quieres saber donde se encuentra exactamente tu alojamiento en Montrouge (AltosdelSena)?
Sie suchen nach eine gute Unterkunft in Montrouge (Hauts-de-Seine)?
Sachgebiete: e-commerce tourismus internet
Korpustyp: Webseite
¿Estás buscando un alojamiento bien valorado para tus vacaciones en Montrouge (AltosdelSena)?
Suchen Sie die besten Bewertungen unterkunft für Ihren Urlaub in Montrouge (Hauts-de-Seine)?
Sachgebiete: e-commerce tourismus internet
Korpustyp: Webseite
hacer señaswinken
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tratar de hacerseñas al helicóptero.
- Ich wollte dem Hubschrauber winken.
Korpustyp: Untertitel
santo y señaParole
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
"Seguir como de costumbre" parece ser el santoyseña en el seno de la UE.
"Business as usual" ist die vorherrschende Parole in der EU.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
67 weitere Verwendungsbeispiele mit "Sena"
47 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Sachgebiete: verlag tourismus politik
Korpustyp: Webseite
Las orillas del Sena se animan al caer la noche.
ES
das Pariser Seineufer erfüllt sich am Abend mit Leben.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
París y sin su Sena no es París.
Reisen nach Barcelonés
Sachgebiete: verlag tourismus politik
Korpustyp: Webseite
Debajo tienes todos los alojamientos en Châtillon (Altos del Sena).
Hier finden Sie alle Unterkünfte in Roissy en France (Val-d'Oise).
Sachgebiete: radio tourismus politik
Korpustyp: Webseite
El viejo puente sobre el Sena en Limay
Die römische Campagna im Winter
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik soziologie
Korpustyp: Webseite
Fin de semana insólito en Sena-Saint Denis
Führer für Tourismus, Urlaub & Wochenenden im Elsass
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Turismo, vacaciones y fines de semana en Sena y Marne
Tourismus, Urlaub & Wochenenden in den Côtes-d'Armor
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Esta obra atraviesa el estuario del sena - El puente de Normandía, con sus 2.141 metros de longitud, atraviesa el estuario del Sena y comunica Honfleur,…
Diese Konstruktion überspannt die Seinemündung - Die Seinemündung überspannend, die Brücke der Normandie mit einer Länge von 2 141 Metern, erlaubt Honfleur,…
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Se encontró en el Sena el cadáver de un joven magrebí.
Die Leiche eines Maghrebiners wurde am Seineufer gefunden.
Korpustyp: Untertitel
No obstante, aunque sena abusos menos evidentes no dejan de ser abusos.
Weniger offensichtliche Missstände sind aber dennoch Missstände.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El error junto al Sena sólo es comparable al error simétrico junto al Jordán.
Der Fehler am Seineufer ist wirklich nur mit dem entsprechenden Fehler am Jordanufer zu vergleichen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Antes había otra iglesia en el Sena, justo ahí. - ¿En ese mismo punto?
Hier war früher eine andere Kirche, genau da. - An der gleichen Stelle?
Korpustyp: Untertitel
Sí, pero cómo sé yo que usted sabe el santo y sena.
- Das is…- Ja, aber woher weiß ich, dass Sie die Parole haben.
Korpustyp: Untertitel
Usted no ha dicho que sabía que yo sabía el santo y sena.!
Sie haben sie nicht? Haben Sie nicht gesagt, Sie wüssten die Parole? Die Parole.
Korpustyp: Untertitel
Ahora lo desdoblo para no ver lo que ha escrito. Y escribo el santo y sena.
- Also, ich öffne es so, dass ich die andere Seite nicht seh…...und schreibe meine Parole hin.
Korpustyp: Untertitel
Almuerzo y cena-crucero por el Sena con la Marina de París
Alle unsere Hotels in Paris In trauter Zweisamkeit in Paris
Sachgebiete: musik tourismus politik
Korpustyp: Webseite
Charenton le Pont se encuentra en la margen derecha del río Sena, muy cerca de París.
Die französische Gemeinde liegt ruhig am Rande von Paris.
Sachgebiete: tourismus militaer politik
Korpustyp: Webseite
Torre Eiffel, espectáculo en el Moulin Rouge y crucero por el Sena ES
Paris – Abendessen und Varietévorstellung im Moulin Rouge
ES
Sachgebiete: kunst verlag musik
Korpustyp: Webseite
Disfrute de este oasis de tranquilidad junto a los vibrantes distritos del margen izquierdo del Sena.”
Es verbindet Komfort und Ruhe im Herzen der Hauptstadt - eine echte Oase der Ruhe in der Nähe der belebten Viertel am linken Ufer.”
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Tour de París con crucero por el Sena y almuerzo en la Torre Eiffel
Höhepunkte der Führung in Paris inklusive Versailles und Mittagessen am Eiffelturm
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Torre Eiffel, espectáculo en el Moulin Rouge y crucero por el Sena
Abendessen und Show im Moulin Rouge mit Abholung am Hotel
Sachgebiete: verlag musik theater
Korpustyp: Webseite
¿Buscas un alojamiento bien valorado para tus vacaciones en Châtillon (Altos del Sena)?
Suchen Sie eine gute Unterkunft für Ihren Urlaub in Roissy en France (Val-d'Oise)?
Sachgebiete: radio tourismus politik
Korpustyp: Webseite
Aquí puedes encontrar valoraciones de 3 Hoteles en Châtillon (Altos del Sena).
Hier können Sie Bewertungen von 33 Hotels und 1 Aparthotel in Roissy en France (Val-d'Oise) finden.
Sachgebiete: radio tourismus politik
Korpustyp: Webseite
Haga click aquí para ver una muestra de un billete de la lotería de Mega-Sena.
Hier klicken , um ein Musterticket von Euromillions zu sehen.
¡Descubra los lugares más visitados de la capital a través de diferentes escalas que le proponemos por el Sena :
Entdecken Sie die meist besuchten Orte der französischen Hauptstadt durch die verschiedenen Zwischenstopps, die Sie bei dieser Fahrt machen können :
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
La nieve, que muy probablemente habrá caído, las luces que iluminan la rivera del Sena, los boulevards y las callejuelas.
Der Schnee, der vielleicht auftaucht, die Lichter, die das Seineufer beleuchten, die Boulevards und kleinen Straßen.
Sachgebiete: kunst religion musik
Korpustyp: Webseite
Al ver que no sirvieron mis guinos, miradas, senas furtivas, preguntas sobre si no tenias en vuestro poder cuadro o rara escultura que ensenarme, recurr…
Und da all mein Blinzeln, verstohlenes Winken, mein Fragen, ob Ihr nicht hättet in Eurem Besitz ein Bild, eine seltene Skulptur, mir zu zeigen, nichts half, verfiel ich darau…
Korpustyp: Untertitel
El rio Sena pasa por el centro de París dividiendo la capital francesa en dos partes, Rive Droite (orilla derecha) y Rive Gauche (orilla izquierda).
Deshalb wird alles was auf der Nord Seite liegt Rive Droite (Rechtes Ufer) und alles was auf der Süd Seite liegt Rive Gauche (Linkes Ufer) genannt.
Sachgebiete: luftfahrt musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Fácil acceso a los cruceros por el Sena. Conexiones directas a Villepinte, le Bourget (centro de exhibiciones) y el Stade de France.
Gleich neben unserem Hotel finden sie die Zuglinien RER B, die zum Kongresszentrum von Villepinte et du Bourget und zum Stade de France gehen.
Sachgebiete: verlag musik gastronomie
Korpustyp: Webseite
Aquí puedes encontrar las opiniones actuales sobre Hotel Vienna International Dream Castle y otros datos útiles para tus vacaciones en Magny-Le-Hongre (Sena y Marne).
Hier finden Sie aktuelle Bewertungen zu Appartement-Anlagen Casa Onda und viele weitere nützliche Tipps und Hinweise für Ihren Aufenthalt in Senigallia.
Sachgebiete: verlag schule tourismus
Korpustyp: Webseite
Desde el centro de un distrito bonito y seguro, visite París y sus museos y típicas creperies, tiendas de lujo y la margen izquierda del Sena.
Im Herzen eines bezaubernden und sicheren Bezirks, besuchen Sie Paris mit seinen Museen und typischen Crepe-Restaurants ganz in der Nähe, seinen Luxusläden und dem Linken Seineufer.
Sachgebiete: kunst verlag musik
Korpustyp: Webseite
Aquí puedes encontrar las opiniones actuales sobre Hotel Kyriad Disneyland Resort Paris y otros datos útiles para tus vacaciones en Magny-Le-Hongre (Sena y Marne).
Hier finden Sie aktuelle Hotelbewertungen zu Camping Bi-Village und viele weitere nützliche Tipps und Hinweise für Ihren Aufenthalt in Fazana.
Aquí puedes encontrar las opiniones actuales sobre Hotel Vienna International Dream Castle y otros datos útiles para tus vacaciones en Magny-Le-Hongre (Sena y Marne).
Hier finden Sie aktuelle Hotelbewertungen zu Aparthotel Akrogiali Beach und viele weitere nützliche Tipps und Hinweise für Ihren Aufenthalt in Malia.
Sachgebiete: schule radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Aquí puedes encontrar las opiniones actuales sobre Hotel Radisson Blu at Disneyland y otros datos útiles para tus vacaciones en Magny-Le-Hongre (Sena y Marne).
Hier finden Sie aktuelle Hotelbewertungen zu Hotel Cult und viele weitere nützliche Tipps und Hinweise für Ihren Aufenthalt in Frankfurt am Main.
Sachgebiete: verlag sport tourismus
Korpustyp: Webseite
En los últimos años, las orillas del Sena han sido literalmente asaltadas por una muchedumbre movida por la mejor de las intenciones:
ES
In den letzten Jahren hat sich ein buntes, dankbares Publikum die Ufer des vielbesungenen Flusses zurückerobert.
ES
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
La momia ha sido examinada por virólogo…oncólogos y patólogo…en busca de senas de asesinat…pero la causa de muerte de Pepi III a los 23 años de eda…sigue siendo un misterio.
Die Mumie wurde untersucht von Virusforschern, Onkologen und Pathologen, die nach Spuren äußerer Gewalteinwirkung suchten. Aber der Tod von Pepi III. lm jungen Alter von 23 Jahren bleibt ein Rätsel.
Korpustyp: Untertitel
El club a la última abierto en la orilla izquierda del Sena por Rachel, la antigua directora de sala del Baron, sigue dando mucho que hablar con sus veladas animadas por chicas cocotte "Prises au piège".
ES
Der angesagte Club, den die ehemalige Geschäftsführerin des Baron Rachel eröffnet hat, macht regelmäßig mit seinen „Prises au piège" Cocotte-Partys von sich reden.
ES
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Una sencilla pie hasta la parada de Carré Rive Gauche le proporcionará algunas de las más alta calidad de arte y antigüedades, así como una maravillosa vista del Louvre justo al otro lado del río Sena.
Im Carré Rive Gauche finden Sie Antiquitäten und Kunst höchster Qualität. Von hier haben Sie außerdem einen ausgezeichneten Blick auf den Louvre am rechten Seineufer.
Destacan dos series de cuadros de Renoir y Cézanne, aunque hay además otras obras excelentes como el Estudio de desnudo de Degas y La debacle del Sena de Monet.
ES
Bemerkenswert sind zwei Serien mit Bildern der Maler Renoir und Cézanne, aber auch andere Werke großer Meister wie Die Nacktstudie von Degas oder Der Eisga..
ES
Sachgebiete: kunst verlag radio
Korpustyp: Webseite
El puerto en la desembocadura del Sena, con antigua capacidad de 3 millones de unidades, es el ideal para la descarga procedente de Asia y la exportación hacia Norte América.
ES
Der Hafen mit seiner derzeitigen Kapazität von 3 Mio. TEU bietet sich als idealer Umschlagplatz für Importe aus Asien und für Exporte nach Nordamerika an.
ES
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
Este hotel se encuentra en el histórico barrio de Marais, en el centro de París y a 5 minutos a pie del Museo Picasso, del río Sena y de la catedral de Notre Dame.
ES
Das Hôtel Paris Rivoli begrüßt Sie im Herzen des berühmten Stadtteils Marais, nur 260 m vom U-Bahnhof Saint-Paul und 750 m vom Kunst- und Kulturzentrum Centre Georges Pompidou entfernt.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Tan cerca del Sena y Notre-Dame y ya con un pie en Japó…El joven chef, natural del país del Sol Naciente, demuestra que la gastronomía francesa puede fusionarse con la japonesa en armoniosas creaciones.
ES
In diesem Restaurant an den Quais nahe der Kathedrale Notre-Dame fühlt man sich in das Land der aufgehenden Sonne versetzt! Der junge Küchenchef, selbst aus Japan, beweist, dass man die französische Küche harmonisch und genussvoll mit der japanischen Kochkunst verbinden kann.
ES
Sachgebiete: verlag film radio
Korpustyp: Webseite
Disfrute de una fantástica velada en París con cena en la Torre Eiffel, un crucero por el río Sena y cierre la noche con uno de los…Más información ›
Wenn am Abend Paris im Glanz der Lichter erstrahlt, verbreitet diese Stadt einen ganz besonderen…Weitere Informationen ›
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
El establecimiento La Marine, situado a orillas del Sena y a los pies del puente de Tancarville, cuenta con una tradición culinaria que se remonta a casi un siglo.
Das La Marine am Seineufer bei der Brücke von Tancarville blickt auf eine 100 Jahre alte Kochtradition zurück.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Se congratula de la celebración del Día Mundial de la Salud el 7 de abril, que se centrará en la escasez de personal sanitario, pues ofrece la oportunidad de recordar la situación de las 5 enfermeras búlgaras y el médico palestino que afrontan senas condenas de pena de muerte en Trípoli;
begrüßt die Veranstaltung des Weltgesundheitstages am 7. April, dessen Schwerpunkt auf dem Fachkräftemangel im Gesundheitswesen liegt und der eine Gelegenheit bietet, an die schreckliche Lage der fünf bulgarischen Krankenschwestern und des palästinensischen Arztes zu erinnern, denen in Tripolis die Todesstrafe droht;
Korpustyp: EU DCEP
Aparthotel Adagio Access Paris Bastille - París, Francia El Aparthotel Adagio Access Paris Bastille respetuoso con el medio ambiente, situado en el centro de París, a 5 minutos a pie de la plaza de la Bastilla y a solo 10 minutos a pie del Sena,…
Aparthotel Adagio Access Paris Bastille - Paris, Frankreich Das umweltfreundliche Aparthotel Adagio Access Paris Bastille erwartet Sie im Zentrum von Paris und befindet sich einen 5-minütigen Spaziergang vom Place de la Bastille entfernt.