linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Seniorität prioridad 1

Verwendungsbeispiele

Seniorität prioridad
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Für andere hybride Instrumente, die hinsichtlich ihrer wirtschaftlichen Merkmale mit nachrangigen Verbindlichkeiten vergleichbar sind, spiegelt sich die höhere Seniorität dieser Instrumente darin wider, dass zusätzliche 100 Basispunkte hinzugerechnet werden.
Para otros instrumentos híbridos con rasgos económicos similares a la deuda subordinada, el mayor grado de prioridad de estos instrumentos se refleja al incluir 100 puntos básicos adicionales.
   Korpustyp: EU DGT-TM

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "Seniorität"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Unsere Seniorität wurde verdient, und nicht mit billigen Tricks ergaunert.
Nos hemos ganado nuestra veteranía. No la conseguimos con una treta barata.
   Korpustyp: Untertitel
Das Recht die Seniorität der Schutzmarke zu beanspruchen:
Derechos para declarar antiguedad de marcas:
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Hier sind nur 60 Leute über mir mit mehr Seniorität, und das war's.
Es sólo que hay sesenta tipos sobre mí con mas antigüedad, y es lo que pasa.
   Korpustyp: Untertitel
Arbeit für das RoRo-Schiff kriegt keiner, der noch keine Seniorität hat.
Lo que hay es para los de antigüedad.
   Korpustyp: Untertitel
Häufig landen sie allein wegen ihrer Seniorität im Management, obwohl ihnen die nötigen sozialen Kompetenzen oder die entsprechende Persönlichkeit fehlen.
A menudo, terminan en la gerencia debido a la antigüedad, a pesar de que no tienen las habilidades o la personalidad adecuada para ello.
Sachgebiete: controlling oekonomie universitaet    Korpustyp: Webseite
Ebenso bedarf es zur Erhöhung der Effizienz einer Sanierung der öffentlichen Verwaltung, indem harte Arbeit und gute Leistungen belohnt werden und nicht Seniorität und personelle Überbesetzung.
También la administración pública debe revisarse para promover la eficiencia premiando el trabajo y la calidad del servicio, no la antigüedad y el exceso de personal.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Nach mir vorliegenden Informationen sind einer Kommissionsbeamtin für drei Monate Elternzeit im Rahmen ihrer jährlich Beurteilung nachträglich, drei Merit Points abgezogen worden, während für ein Jahr (=12 Monate) Seniorität im Grad ein Punkt abgezogen wird.
De acuerdo con la información que obra en mi poder, a una funcionaria de la Comisión se le han descontado con carácter retroactivo tres puntos de mérito en el marco de su procedimiento anual de calificación, en tanto que por 1 año (=12 meses) de antigüedad en el grado únicamente se descuenta un punto.
   Korpustyp: EU DCEP
Wir wissen inzwischen, daß sich das Prinzip der Seniorität für Frauen negativ auswirkt, daß Frauen in schriftlichen Prüfungen bei den Einstellungen häufig schlechter abschneiden, wobei ich überzeugt, daß dies mehr mit den Prüfungen als mit den Frauen zu tun hat.
Sabemos que la antigüedad perjudica a las mujeres y que los exámenes escritos suelen dar resultados desfavorables para ellas, y estoy convencido de que eso tiene más que ver con los exámenes que con las mujeres.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte