linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Senke valle 1 depresión 1 . . . . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

senke reduce 3
reducir 2 baja 2 bajo 2 mantén 1 reduciendo 1 desactivaré 1 bajar 1 siempre 1 reducción 1

Verwendungsbeispiele

senke reduce
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Gewährung von Beihilfen senke die Kosten und stelle somit für die Begünstigten einen Wettbewerbsvorteil gegenüber den Unternehmen dar, die alle Kosten selbst tragen müssten.
La concesión de la ayuda reduce costes y por ello confiere a sus beneficiarios una ventaja competitiva frente a los que tienen que sufragar por sí mismos todos los costes.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der betroffene ausführende Hersteller erhob Einspruch und argumentierte, dass Abfälle in Form von Schlacke und Kalk in Zusammenarbeit mit einer Fabrik in der nahen Umgebung entsorgt würden, was die Gesamtkosten senke.
El productor exportador afectado impugnó el planteamiento adoptado y alegó que los desperdicios en forma de cenizas y cal se desechan con la colaboración de una empresa vecina de manera que se reduce el coste total.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Senke den Anteil dieser Produkte und nimm stattdessen eiweißhaltige zu dir.
Reduce el consumo de estos productos y a cambio ingiere productos ricos en proteína.
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


"Senke" .
Senk-Faschinen . .
Senke auf mosigem Substrat .

34 weitere Verwendungsbeispiele mit "Senke"

17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Senk- und Hebenetze (allgemein)
Redes izadas (sin especificar)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Senke deine Deckung nicht.
No bajes la guardia.
   Korpustyp: Untertitel
Damit senke ich meine Ansprüche.
- Bajaré mi nivel de exigencia.
   Korpustyp: Untertitel
Senk-Holzschrauben mit Schlitz Hersteller und Lieferanten. ES
Tornillos para madera de metida con ranura fabricantes y proveedores. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
und senke deinen Fittich auf die Gläubigen.
Y ¡sé benévolo con los creyentes!
Sachgebiete: religion astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Hagrid hat noch nie Menschen in unsere Senke geschickt.
Hagrid nunca había mandado hombres a nuestra hondonada.
   Korpustyp: Untertitel
Rasmus, zwei Schützen in einer Senke zwischen den Höfen da.
Están detrás de los dos complejos en una hondonada. - Dos tiradores.
   Korpustyp: Untertitel
Kennen Sie ein Synonym für Senk-Holzschrauben mit Schlitz? ES
Conoce un sinónimo Tornillos para madera de metida con ranura? ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Sie wird von glatten senk- und waagerechten Mauerstreifen eingefasst.
Se rodea de molduras lisas verticales y horizontales.
Sachgebiete: architektur theater archäologie    Korpustyp: Webseite
Wenn der Gegner dir gegenübersteht, senke deinen Blick, und drehe ihm den Rücken zu.
Retira la mirada de tu oponente y date la vuelta.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn der Gegner dir gegenübersteht, senke deinen Blick, und drehe ihm den Rücken zu.
Quita los ojos de tu oponent…...y gira tu espalda.
   Korpustyp: Untertitel
Senk die Waffe. Und dann werde ich in den Käfig gehen.
Suelta la pistol…y luego entraré en esa jaula.
   Korpustyp: Untertitel
Als Hersteller von Senk- und Bohrerodiermaschinen bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment ES
Como confeccionador de máquinas de electroerosión y taladradoras, la empresa ofrece una amplia ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Als Hersteller von Senk- und Bohrerodiermaschinen bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an. ES
Como confeccionador de máquinas de electroerosión y taladradoras, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Pozán de Vero ist in einer kleinen Senke, am linken Ufer des Flusses eingebettet. ES
Pozán de Vero se recuesta en un suave declinar del terreno, en la margen izquierda del río. ES
Sachgebiete: religion radio archäologie    Korpustyp: Webseite
"Senke dein Haupt wie wir!" rief das Korn. "Nun kommt der Engel des Sturmes geflogen!
- ¡Agacha la cabeza como nosotros! - gritó el trigo -. Mira que se acerca el ángel de la tempestad.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Dadurch ist es uns gelungen, Behauptungen, die Richtlinie senke soziale Standards und bedrohe das europäische Sozialmodell, zu entkräften.
Eso nos ha permitido obviar las acusaciones de querer rebajar las normas sociales y amenazar el modelo social europeo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Und wenn du mir irgendwann einen kleinen Tschipfel senks…Oder eine kleine Tschipfelin…Dasch würde mis schehr freuen.
Y chi me das un pequeño pilote o una pequeña pilote me harás muy feliz.
   Korpustyp: Untertitel
Der erworbene Hallux valgus ist als Begleitaspekt des Spreizfußes oder Knick-Senk-Spreizfußes ein häufiges orthopädisches Krankheitsbild. DE
El hallus valgus adquirido, como aspecto acompañante del pie plano transverso o del pie prono, es una imagen frecuente de la enfermedad ortopédica. DE
Sachgebiete: medizin sport universitaet    Korpustyp: Webseite
In der Kategorie Senk-Holzschrauben mit Schlitz finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
En la categoria Tornillos para madera de metida con ranura usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Zudem haben wir spezielle Bearbeitungsverfahren wie Läppen, Polieren, Senk- und Drahterodieren oder Verrundungsstrahlen auf die Eigenschaften unserer Werkstoffe abgestimmt.
Adicionalmente hemos adaptado procesos de mecanizado especiales como lapeado, pulido, avellanado, erosión por hilo y desbarbado por chorreado a las características de nuestros materiales.
Sachgebiete: elektrotechnik technik physik    Korpustyp: Webseite
Als Händler von Bohr,- Senk,- Reibe,- Gewinde- und Fräswerkzeugen bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an interessanten Produkten an. ES
Como comerciante de máquinas-herramientas, la empresa ofrece una amplia gama de productos interesantes. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Außerdem kontrolliert Israel die Grundwasserleiter an der Küste, im westlichen Galiläa, im Karmel-Gebirge, in der Negev-Wüste und der Arava-Senke.
Asimismo, Israel retiene el control de los acuíferos del litoral, de Galilea occidental y el Carmelo, y de Negev Aravah.
   Korpustyp: EU DCEP
Funkenerodiermaschinen (EDM) zum Entfernen oder Schneiden von Metallen, Keramiken oder "Verbundwerkstoffen", wie folgt, und besondere konstruierte Ramm-, Senk- oder Drahtelektroden hierfür:
Herramientas de máquinas de electroerosión (EDM) para eliminar o cortar metales, cerámica o "composites", como se indica, y electrodos de penetración, de hilo metálico o alambre fino especialmente diseñados a tal fin:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Müssen die Fenster bei starkem Wind von der Seeseite her geschlossen werden, können sich die Bewohner in einen geschützten Innenhof in der Senke zwischen Berg und Haus zurückziehen.
Si hay que cerrar las ventanas cuando sopla un viento fuerte procedente del mar, sus habitantes encuentran refugio en un patio interior protegido en la hondonada que queda entre la montaña y la casa.
Sachgebiete: verlag architektur bau    Korpustyp: Webseite
Sie sind selbst Hersteller von Senk-Holzschrauben mit Schlitz oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Si Usted mismo es fabricante de Tornillos para madera de metida con ranura o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Riwag Präzisionswerkzeuge AG, Als Händler von Bohr,- Senk,- Reibe,- Gewinde- und Fräswerkzeugen bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an interessanten Produkten an. ES
Riwag Präzisionswerkzeuge AG, Como comerciante de máquinas-herramientas, la empresa ofrece una amplia gama de productos interesantes. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Ein Haus, ein Café und linker Hand einige Kiefern, das ist die Stelle, an der sich das Meer tosend in den Abgrund der Senke ergießt. ES
Una casa, un café y algunos pinos a la izquierda marcan el emplazamiento de esta sima de hundimiento en la que el mar se precipita rugiendo, sobre todo cuando hay temporal. ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Fakt, dass sich Affleck zehn Jahre später in seiner Dankesrede für den Oscar für Argo vage auf diese Senke in seiner Karriere bezieht, spricht Bände.
El hecho de que Affleck, casi diez años después, tenga la necesidad de dedicar parte de su discurso en los Oscar de este año, a este raro momento en su carrera, LO DICE TODO.
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Das Gebiet der Ursprungsbezeichnung liegt in einer Senke, die durch durchlässigen Boden gekennzeichnet ist, der hauptsächlich aus Kalk und Ton besteht und eine Vielzahl von Wasserläufen und Quellen aufweist.
La zona de denominación está establecida en una cuenca que se caracteriza por un subsuelo permeable, compuesto principalmente de caliza y arcilla, y por una gran cantidad de corrientes de agua y manantiales.
   Korpustyp: EU DGT-TM
UPC vertritt die Auffassung, dass dieser Beitrag von GNA zu den Marketingkosten des Gesamtvorhabens die finanzielle Rendite des Vorhabens für die Kapitalgeber weiter senke und dazu beitrage, dass der Geschäftsplan von GNA nicht realisierbar ist.
UPC considera que esta contribución de GNA a los costes de comercialización de todo el proyecto deteriora aún más el rendimiento financiero del proyecto para los inversores y es una prueba más de que el plan empresarial de GNA no es viable.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Konkret sollen große Wassermengen aus dem Raum des Hoch­plateaus Lassithi, die heute das Grundwasser um das Dikti-Bergmassiv speisen Markierungsexperiment in der Senke Chonos im Bergmassiv Lassithi, IGME, Mai 2003. , zur Wasserversorgung Heraklions verwendet werden.
Concretamente, para abastecer de agua a Irakleio se introducirán grandes cantidades de agua procedente de Oropedio Lasithiou, que hoy día alimentan los acuíferos del perímetro del área montañosa de Dikti Experimento de marcado en la sima de Honos de Oropedio Lasithiou, Instituto griego de estudios geológicos y mineros (IGME), mayo de 2003. .
   Korpustyp: EU DCEP
Hersteller, KPO Schrauben und Normteile GmbH mit Firmenprofil, DIN EN ISO 9001:2000, Ansatzschrauben, Zylinderschrauben mit Schlitz, Linsensenk-Holzschrauben mit Schlitz, Halbrund-Holzschrauben mit Schlitz, Senk-Holzschrauben mit Schlitz, ES
Confeccionador, KPO Schrauben und Normteile GmbH con perfil de empresa, DIN EN ISO 9001:2000, Tornillo de asiento, Tornillos cilíndricos con ranura, Tornillos para madera de cabeza avellanada y metida con ranura, Tornillos para madera redondos con ranura, Tornillos para madera de metida con ranura, ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Sie besteht aus 2 Teilen: der Schlucht, die 500 m lang, 100 m tief und 50 m breit ist und einer großen Senke, die sich in ein rundes Gebiet öffnet und "La Caldera" (der Kessel) genannt wird. ES
Situado en la ciudad de Ronda y con una superficie aproximada de 47,5 Ha., este espacio presenta dos partes, una garganta de 500 m de longitud y 100 m de profundidad con una anchura de 50 m y un enorme escarpe que se abre en una hondonada circular: "La Caldera". ES
Sachgebiete: vogelkunde tourismus jagd    Korpustyp: Webseite