linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Seuchenherd foco 13
.

Verwendungsbeispiele

Seuchenherd foco
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

es gibt einen Seuchenherd in einem nahe gelegenen Mitgliedstaat oder
aparezca un foco en un Estado miembro cercano; o
   Korpustyp: EU DGT-TM
es gibt einen Seuchenherd innerhalb dieses Mitgliedstaats;
aparezca un foco en dicho Estado miembro;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nummer des Seuchenherds oder des Positivbefunds von Aviärer Influenza in einem Schlachthof oder einem Transportmittel;
número de focos o casos de influenza aviar en el matadero o medio de transporte;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Während der Seuche im Sommer 2000 gab es 12 Seuchenherde im Verwaltungsbezirk Evros.
Durante la epizootia del verano de 2000 hubo 12 focos en la provincia de Evros.
   Korpustyp: EU DCEP
Zahlreiche Seuchenherde wurden später entdeckt und überraschten die nationalen Behörden durch ihre Ausbreitungsgeschwindigkeit und ihre Ausdehnung.
Con posterioridad se descubrirían numerosos focos de infección, que sorprendieron a las autoridades nacionales por su velocidad de propagación y su extensión.
   Korpustyp: EU DCEP
Ferner halten wir Maßnahmen zur Eindämmung aller Seuchenherde und die Verhängung eines bis zur Erbringung des Unbedenklichkeitsnachweises geltenden Exportverbots für Fleisch für zweckmäßig.
Asimismo consideramos oportuno lograr que se acote cualquier foco y que se prohiba la exportación de carne hasta que no se demuestre su seguridad.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aufgrund der Entwicklung der Seuchensituation ist es also zweckmäßig, in den um die Seuchenherde herum eingerichteten Schutzzonen eine Impfkampagne durchzuführen.
Debido a la evolución de la situación de la enfermedad, es oportuno llevar a cabo una campaña de vacunación en las zonas de protección establecidas alrededor de los focos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bisher sind 84 Seuchenherde der Blauzungenkrankheit bekannt, die sich über Belgien, die Bundesrepublik Deutschland, Frankreich und die Niederlande verteilen.
En las actualidad, el número de focos de fiebre catarral asciende a 84 entre Bélgica, Alemania, Francia y los Países Bajos.
   Korpustyp: EU DCEP
Die betroffenen Betrieben müssen dabei unterstützt werden, den Seuchenherd zu beseitigen und die Ausbreitung der Krankheit durch gewerbliche Transporte von lebenden Tieren zu verhindern.
Es necesario ayudar a las explotaciones afectadas a "limpiar" el foco infeccioso y evitar toda propagación de la enfermedad por la circulación comercial de peces vivos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die zuständige Behörde hat im Umkreis von 3 km um den Seuchenherd unverzüglich eine Schutzzone und im Umkreis von 10 km um den Seuchenherd eine Überwachungszone abgegrenzt.
Inmediatamente, la autoridad competente estableció, alrededor del foco, una zona de protección de un radio de tres kilómetros, incluida a su vez en una zona de vigilancia de un radio de diez kilómetros.
   Korpustyp: EU DGT-TM

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Seuchenherd"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Schrittweise Maßnahmen zur Liquidierung des Seuchenherdes durch sorgfältige Bewirtschaftung infizierter Zuchtbetriebe oder Anlagen durch
Medidas progresivas para eliminar la infección mediante una gestión prudente de las explotaciones o emplazamientos infectados:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Schrittweise Maßnahmen zur Liquidierung des Seuchenherdes durch sorgfältige Bewirtschaftung infizierter Zuchtbetriebe oder Anlagen durch
Medidas progresivas para eliminar la infección mediante una gestión prudente de las explotaciones o aguas infectadas:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ein Vorschlag für ein geändertes Finanzierungssystem sollte auch unter Berücksichtigung von Größe und Umfang des Seuchenherds sowie der erforderlichen Maßnahmen mindestens zweiteilig sein.
Una propuesta de modificación del sistema de financiación deberá dividirse asimismo, al menos, en dos sistemas, teniendo en cuenta la magnitud y la extensión del brote y la necesidad de acción.
   Korpustyp: EU DCEP
Er ordnete die Massenschlachtung von Millionen von Tieren an, die sich in unmittelbarer Nachbarschaft zum Seuchenherd befanden, was völlig unnötig gewesen ist.
Decretó una inmensa matanza de millones de animales que era totalmente innecesaria.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In seiner Antwort auf meine Anfrage erklärte Kommissionsmitglied Byrne (2. Juni 2003), dass der betreffende Mitgliedstaat als Dringlichkeitsmaßnahme eine Notimpfung im Umkreis eines Seuchenherds nach Meldung an die Kommission beschließen kann.
En su repuesta a mi pregunta, el Comisario Byrne contestó (el 2 de junio de 2003) que el Estado miembro de que se trate puede llevar a cabo la vacunación de emergencia, como medida de urgencia, en la zona del brote, previa notificación a la Comisión.
   Korpustyp: EU DCEP
Zweitens müssen die Mitgliedstaaten die Möglichkeit erhalten, ihre Zuchtgebiete zu regionalisieren, so dass es nicht mehr vorkommt, dass ein Seuchenherd im Elsass - dieses Beispiel ist natürlich rein theoretischer Natur - verhindert, dass die Bretagne ihre ausgezeichneten Tiererzeugnisse exportiert.
En segundo lugar, hay que autorizar a los Estados miembros a que regionalicen sus zonas de cría y no permitan que un solo brote de fiebre aftosa en Alsacia -hablando hipotéticamente, claro- impida a Bretaña exportar sus excelentes productos de origen animal.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Für die Notimpfung wird um einen Seuchenherd eine Schutzzone eingerichtet, in der die Tiere geimpft und gegebenenfalls später geschlachtet und für den menschlichen Konsum verwendet werden, ohne dass man den Zwängen einer Notfallsituation ausgesetzt ist.
Con la vacunación de emergencia se formará un redil cerca de la fuente de la epidemia donde se vacunará a los animales, que entonces podrían ser sacrificados y utilizados para el consumo sin la presión de una situación de emergencia.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte