Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
h) regionale Zusammenarbeit mit Nachbarländern, um die Sicherheitsgürtel in der Region zu stärken und den Bedrohungen entgegenzuwirken, die vom unerlaubten Anbau von Opiummohn, von der Herstellung unerlaubter Suchtstoffe und dem Handel damit ausgehen;
h) La cooperación regional con los países vecinos, que fortalecerá los cordones de seguridad en la región y combatirá la amenaza que plantean el cultivo ilícito de la adormidera y la producción y el tráfico de estupefacientes ilícitos;
Korpustyp: UN
Nachdem der belgische Zoll eine Lieferung von zu nukleartechnischen Zwecken verwendbaren isostatischen Pressen oder Teilen davon durch das belgische Unternehmen EPS an den Iran aufgedeckt hat, zeigt sich, wie durchlässig der Sicherheitsgürtel ist, den internationale Instanzen geschaffen haben, damit Iran keine Nuklearsprengkörper bauen kann.
El descubrimiento, por parte de las autoridades aduaneras belgas, del suministro de prensas isostáticas nucleares, o partes de éstas, por la empresa belga EPS a Irán ha mostrado lo fácil que es traspasar el cordón de seguridad que las autoridades internacionales han erigido para impedir a Irán construir artefactos nucleares.