linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Sichtfenster mirilla 3
. .

Verwendungsbeispiele

Sichtfenster mirilla
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die großen Sichtfenster gewähren sogar während der Produktion einen optimalen Einblick.
Las mirillas grandes ofrecen una visión óptima incluso durante la producción.
Sachgebiete: transaktionsprozesse technik bahn    Korpustyp: Webseite
Sichtfenster im Vakuumdeckel, auch zur Einbringung von Gewürzschüttung geeignet DE
Mirilla en la tapa de vacío, también indicada para la aportación de las especias DE
Sachgebiete: verkehrsfluss unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Vakuumkammer mit Sichtfenster zur Überwachung der Masseentlüftung DE
Cámara de vacío con mirilla para supervisar la ventilación de la masa DE
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite

81 weitere Verwendungsbeispiele mit "Sichtfenster"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

(5) Überprüfen Sie das Sichtfenster
(5) Compruebe la ventana de inspección.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Elegante Hülle mit Sichtfenster SCR46
Cubierta de diseño con ventana SCR46
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Sichtfenster zeigt eine vollständige Injektion an.
tapón gris de la aguja.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Finger nicht auf das Sichtfenster legen.
4/ INYECTAR USANDO EL DEDO INDICE
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Scheiben oder Sichtfenster in unzulässigem Zustand
Vidrios o panel transparente en estado inaceptable.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Scheiben oder Sichtfenster in unzulässigem Zustand sind.
vidrios o panel transparente en estado inaceptable
   Korpustyp: EU DCEP
Die Finger nicht auf das Sichtfenster legen.
3/ INTRODUCIR LA AGUJA RAPIDAMENTE PERPENDICULAR A PIEL
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Finger nicht auf das Sichtfenster legen.
No colocar los dedos sobre la ventana
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Türe mit Sichtfenster zum Überwachen des Verpackungsvorgangs DE
Puerta con ventana de inspección para vigilar el proceso de envasado DE
Sachgebiete: luftfahrt foto technik    Korpustyp: Webseite
Zugriff auf benutzerdefinierte Widgets über das Sichtfenster
Acceso a widgets personalizados a través de la ventana
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Die Elegante Hülle mit Sichtfenster SCR42 verfügt über ein praktisches Sichtfenster für einfachen Zugriff
Cubierta de estilo con ventana SCR42 tiene una función de ventana inteligente para fácil acceso
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Tragbar Die Elegante Hülle mit Sichtfenster SCR44 verfügt über ein praktisches Sichtfenster für einfachen Zugriff
Cubierta de estilo con ventana SCR42 tiene una función de ventana inteligente para fácil acceso
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Die Elegante Hülle mit Sichtfenster SCR46 verfügt über ein praktisches Sichtfenster für einfachen Zugriff
La Cubierta de diseño con ventan SCR46 tiene una función de ventana inteligente que ofrece un acceso sencillo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Prüfen Sie das Aussehen von Aranesp durch das Sichtfenster.
Compruebe el aspecto de Aranesp a través de la ventana de inspección.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Überprüfen Sie, ob sich das Sichtfenster gelb verfärbt hat.
Compruebe la ventana de inspección para confirmar que ha cambiado a color amarillo.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Prüfen Sie das Aussehen von Neulasta durch das Sichtfenster.
Compruebe el aspecto de Neulasta a través de la ventana de inspección de la pluma precargada.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Scheiben oder Sichtfenster (falls zugelassen) gesprungen oder verfärbt
Vidrios o panel transparente (si está permitido) agrietados o descoloridos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Scheiben oder Sichtfenster (falls zugelassen) gesprungen oder verfärbt sind; b.
vidrios o panel transparente (si está permitido) agrietados o descoloridos b)
   Korpustyp: EU DCEP
Prüfen Sie das Aussehen von Neupopeg durch das Sichtfenster.
Compruebe el aspecto de Neupopeg a través de la ventana de inspección de la pluma am
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Im Sichtfenster ist Platz für 2 Blatt A4 nebeneinander. IT
En la ventana hay espacio para 2 hojas A4 una junto a la otra. IT
Sachgebiete: e-commerce technik foto    Korpustyp: Webseite
Molino & Molinillo Papierbeutel mit Sichtfenster, 500g, Salzmühle mit Keramik-Mahlwerk
Molino & Molinillo Bolsa de papel con ventanilla, 500g Molinillo de madera y cristal con mecanismo para moler de cerámica
Sachgebiete: botanik gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Bei Bedienung über das Sichtfenster ist dein Smartphone bestens geschützt.
Usa tu teléfono a través de la cubierta transparente mientras lo mantienes protegido
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Überprüfen Sie das Sichtfenster, um sicherzustellen, dass die vollständige Dosis abgegeben wurde.
Compruebe la ventana de inspección para confirmar que se ha administrado completamente la dosis.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Als Bestätigung für den Abschluss der Injektion dient das Sichtfenster, welches jetzt grün ist.
La ventana de inspección aparecerá de color verde, confirmando que la inyección se ha completado.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Überprüfen Sie die Trudexa-Lösung durch die beidseitigen Sichtfenster des Trudexa PENs.
Compruebe el aspecto de la solución de Trudexa a través de las ventanas en ambas caras de la pluma precargada.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Im Sichtfenster sehen Sie während der Injektion eine gelbe Markierung, die sich in Richtung des
Verá un indicador amarillo moverse en la ventana durante la inyección.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Überprüfen Sie die Humira-Lösung durch die beidseitigen Sichtfenster des Humira Pens.
Compruebe el aspecto de la solución de Humira a través de las ventanas en ambas caras de la pluma precargada.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Scheiben oder Sichtfenster (einschließlich reflektierender oder getönter Folien) nicht vorschriftsgemäß [8] (XX) [10]
Vidrios o panel transparente (incluyendo recubrimiento reflectante o tintado) no conforme con las especificaciones [8] (XX) [10].
   Korpustyp: EU DGT-TM
Über dem Wasser erbaute Bungalows verfügen über Sichtfenster im Boden, um die Meerestiere beobachten zu können.
Los bungalows sobre el agua están en la laguna y disponen de plataformas de observación para ver las maravillas acuáticas.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Scheiben oder Sichtfenster (einschließlich reflektierender oder getönter Folien) nicht den Vorschriften unter (a) oder (c) entsprechen;
vidrios o panel transparente (incluyendo recubrimiento reflectante o tintado) no conforme con las especificaciones a) o c) c)
   Korpustyp: EU DCEP
Sollte sich das Sichtfenster nicht gelb gefärbt haben, so kontaktieren Sie bitte Ihren Arzt, Ihr
Si la ventana de inspección no hubiera cambiado a amarillo, debe contactar con su médico, enfermera o
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Als Bestätigung für den Abschluss der Injektion dient das Sichtfenster, welches jetzt grün ist.
La ventana de inspección aparecerá de color verde, confirmando que la inyección se ha completado. to au
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Als Bestätigung für den Abschluss der Injektion dient das Sichtfenster, welches jetzt grün ist.
La ventana de inspección aparecerá de color verde, confirmando que la inyección se ha completado. to
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Der Kühlflüssigkeitsstand lässt sich bequem über das linksseitig integrierte Sichtfenster kontrollieren. ES
El nivel del refrigerante se puede inspeccionar a través de una abertura en el lado izquierdo. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
der Ausblick vom großen Sichtfenster der Galerie (4. Etage) auf den Dam. ES
la vista que el ventanal de la galería (cuarta planta) ofrece sobre el Dam. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir bieten zum Beispiel rostfreie Rohre, Profile, Knierohre, Reduktionen, Verschraubungen, Clamp-Verbindungen, Gewindefittinge, Flansche, Ventile, Sichtfenster. ES
Por ejemplo ofertamos tubos inoxidables, perfiles, codos, reducciones, uniones roscadas y uniones Clamp, conexiones de rosca, abrazaderas, válvulas y dioptras. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Türfronten aus rostfreiem poliertem Stahlblech mit Sichtfenster aus transparentem Metacrylat. Namensschilder aus weißem Karton.
Puertas en chapa de acero inoxidable pulido con visores de metacrilato transparente y etiquetas en cartulina blanca.
Sachgebiete: e-commerce technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Molino & Molinillo Papierbeutel mit Sichtfenster, 500g Salzmühle aus Holz und Glas mit Keramik-Mahlwerk
Molino & Molinillo Bolsa de papel con ventanilla, 500g Molinillo de madera y cristal con mecanismo para moler de cerámica
Sachgebiete: botanik gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Im Oberteil der Uhrenboxen ist ein Sichtfenster aus gehärtetem Glas eingelassen. DE
La parte superior de las cajas para relojes tienen una ventanilla de cristal endurecido. DE
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
* Die Bedienung des Touchscreens über das Sichtfenster funktioniert nicht, wenn das Gerät nass ist.
* La pantalla táctil no funciona a través de la ventana cuando el dispositivo está mojado.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Nutze dein Smartphone über das Sichtfenster und es bleibt immer bestens geschützt.
Usa tu teléfono a través de la cubierta con frente transparente mientras lo mantienes protegido
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Das Gehäuse enthält ein Sichtfenster, in dem die Menge des noch zur Verfügung stehenden Medikamentes anzeigt wird.
La cubierta tiene una ventana para ver el contenido del frasco.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Sollte sich das Sichtfenster nicht gelb gefärbt haben, so kontaktieren Sie bitte Ihren Arzt, Ihr Krankenpflegepersonal oder Ihren Apotheker.
Si la ventana de inspección no hubiera cambiado a amarillo, debe contactar con su médico, enfermera o farmacéutico.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Drehen Sie den inneren Teil der Spritze wie unten gezeigt so, dass Sie das Etikett im Sichtfenster lesen können.
Gire la parte interior del ensamblaje de la jeringa tal y como se muestra a continuación de tal forma que la etiqueta se pueda leer en la ventana visora.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Das Gehäuse enthält ein Sichtfenster, in dem die Menge des noch zur Verfügung stehenden Medikamentes angezeigt wird.
La cubierta tiene una ventana para ver el contenido del frasco.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Im Sichtfenster sehen Sie während der Injektion eine gelbe Markierung, die sich in Richtung des Körpers bewegt.
Verá un indicador amarillo moverse en la ventana durante la inyección.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Sie war die erste Armbanduhr, die zusätzlich zum Datum den ausgeschriebenen Wochentag in einem Sichtfenster auf dem Zifferblatt anzeigt.
Disponible exclusivamente en oro de 18 quilates o platino, fue el primer reloj de pulsera en mostrar la fecha y el día de la semana completo en una ventanilla en la esfera.
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Granito con Chili & Granito con Hierbas Dekorativer Streuer mit transparentem Boden, 125g /100g Papierbeutel mit Sichtfenster, 150g
Granito con Chili & Granito con Hierbas Dispensador decorativo con base transparente, 125g / 100g Bolsa de papel con ventanilla, 150g
Sachgebiete: botanik gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Sie war die erste Armbanduhr, die zusätzlich zum Datum den ausgeschriebenen Wochentag in einem Sichtfenster auf dem Zifferblatt anzeigt.
El Day‑Date fue el primer reloj de pulsera con calendario en indicar la fecha y el día de la semana completos.
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Der Fokus des Ofens liegt gänzlich auf dem Feuer, das über das eckige Sichtfenster von 2 Seiten aus einsehbar ist. AT
El diseño de la chimenea enfatiza el fuego, el cual se puede ver por dos lados a través del cristal cuadrado. AT
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Der Pelletofen INTERNO verfügt über ein großflächiges Sichtfenster, das komplett aufklappbar ist und eine bequeme Befüllung des Ofens ermöglicht. AT
La estufa de pellets INTERNO dispone de un cristal de grandes proporciones que se puede abrir al completo y que permite que la estufa se pueda llenar con comodidad. AT
Sachgebiete: radio technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Entdecke das Smart Style Cover Touch SCR50 – das Flipcover für das Xperia™ X mit großem Sichtfenster über das gesamte Display.
Descubre más información sobre la funda de diseño táctil SCR50, una funda con tapa para el Xperia™ X con una ventana que abarca toda la pantalla.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Entdecke das Smart Style Cover Touch SCR50 – das Flipcover für das Xperia™ X mit großem Sichtfenster über das gesamte Display.
Descubre más acerca de la Cubierta de estilo táctil SCR50, la cubierta con tapa para el Xperia™ X con ventana de pantalla completa.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Erfahre mehr über das Smart Style Cover SCR42 für das Xperia Z5 – eine Schutzhülle mit praktischem Sichtfenster.
Descubre más sobre la Funda elegante con ventana SCR42 para Xperia Z5, una cubierta protectora con función de ventana inteligente.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Eine stylishe Hülle, mit der du über das praktische Sichtfenster auf deine liebsten Smartphone-Widgets zugreifen kannst.
Una Cubierta de estilo que te permite acceder a los widgets favoritos en tu smartphone por medio de una ventana inteligente.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Auch wenn die Vorderseite geschlossen ist, kannst du auf bis zu fünf deiner Lieblingsanwendungen über das praktische Sichtfenster zugreifen.
Incluso con la cubierta cerrada puedes acceder a hasta cinco de tus aplicaciones favoritas a través de la ventana inteligente.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Eine stylishe Hülle, mit der du über das praktische Sichtfenster auf deine liebsten Smartphone-Widgets zugreifen kannst.
Una cubierta con estilo que te permite acceder a tus widgets preferidos del smartphone mediante una ventana inteligente.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Auch wenn die Vorderseite geschlossen ist, kannst du auf bis zu fünf deiner Lieblingsanwendungen über das praktische Sichtfenster zugreifen.
Puedes acceder hasta a cinco de tus aplicaciones favoritas gracias a la ventana inteligente, incluso con la tapa cerrada.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
An jeder Seite des Pens befindet sich ein Sichtfenster, durch das Sie die ng Trudexa-Lösung im Inneren der Spritze sehen können. t lä
Tiene una ventana en cada una de las caras de la pluma a través de la cual puede ver la solu ción de Trudexa que contiene la jeringa.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Setzen Sie das weiße Ende des Humira Pen im rechten Winkel (90 Grad) auf die Injektionsstelle, so dass Sie eines der Sichtfenster gut sehen können.
Coloque el final blanco de la pluma precargada en ángulo recto (90º) con respecto a la piel, de forma que pueda ver la ventana.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
An jeder Seite des Pens befindet sich ein Sichtfenster, durch das Sie die Humira-Lösung im Inneren der Spritze sehen können.
Tiene una ventana en cada una de las caras de la pluma a través de la cual puede ver la solución de Humira que contiene la jeringa.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Das System arbeitet mit einer 3,5-MHz-Linearsonde, die erlaubt, dass der Schall je nach gewähltem Sichtfenster bis zu 20 cm tief eindringt.
El sistema está equipado con una sonda lineal de 3,5 MHz que permite al sónar penetrar a una profundidad de aproximadamente 20 cm, según el visualizador elegido.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Entweder sitze ich hier, warte einfach ab…warte darauf zu ersticken…oder ich schaue dem Tod ins Auge und benutze den Greifer, zerschmettere das Sichtfenste…
O me siento aquí, esperando, esperando a asfixiarme, o miro a la muerte a los ojos y uso el brazo, rompo el cristal dejo entrar al océan…
   Korpustyp: Untertitel
Aus Edelstahl bestehen die rostfreien Armaturen, Rohre, Verbindungen, Ventile und Sichtfenster (auch aseptische) die durch unsere Gesellschaft in den Verkauf kommen. ES
El acero inoxidable en nuestra compañía representa la venta de guarniciones inoxidables, tubos, uniones, válvulas y dioptras (incluso las asépticas). ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Diese Kabinen gibt es auch für den universellen Einsatz, d.h. mit Innenbeleuchtung, Sichtfenster, Aussparungen für Handschuhe, Fußpedal für Einzelbedienungen, d.h. um nur mit einer Pistole strahlen zu können. DE
Estas cabinas son también posible para un empleo universal o sea con iluminación en el interior, ventana, posibilidades para guantes, pedal para manejos individuals, o sea para trabajar (rayonar) sólo con una pistola. DE
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Hier können die Gäste durch Sichtfenster im Boden die Wasserwelt beobachten oder haben über die Terrasse einen direkten Zugang ins Meer.
Contemple el mundo acuático por el cristal del suelo de las plataformas o entre al mar desde su terraza.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Anhand einer Skala kann sie auch während des Betriebes von 0,1 bis 5 mm verstellt und über ein zusätzliches Sichtfenster in der Scheibenmühle kontrolliert werden.
Una escala permite ajustarla durante la operación entre 0,1 y 5 mm. El control puede realizarse a través de una ventanilla adicional.
Sachgebiete: auto technik bergbau    Korpustyp: Webseite
1945 ist das Geburtsjahr der Datejust, des ersten Armbandchronometers mit automatischem Aufzug, der das Datum in einem Sichtfenster auf dem Zifferblatt anzeigt.
El año 1945 fue testigo del nacimiento del Datejust, el primer cronómetro de pulsera de cuerda automática en indicar la fecha a través de una ventanilla en la esfera.
Sachgebiete: film internet media    Korpustyp: Webseite
Zur verbesserten Benutzerfreundlichkeit gehören eine neue, moderne Benutzerschnittstelle, eine optimierte Bluetooth-Funktion und ein beleuchtetes Sichtfenster zur exakten Positionierung des Geräts auf der Probe.
Con opciones mejoradas de fácil uso que incluyen una nueva y moderna interfaz de usuario, funcionalidad mejorada de Bluetooth y un puerto de muestra iluminado.
Sachgebiete: foto technik internet    Korpustyp: Webseite
Ein beleuchtetes Sichtfenster ermöglicht die direkte Sicht durch die Kugel auf die Probe, um eine präzise Positionierung für die Probenmessung sicherzustellen.
Un puerto de muestra iluminado permite ver directamente la muestra, a través de la esfera, para garantizar el posicionamiento preciso de la medición.
Sachgebiete: foto technik internet    Korpustyp: Webseite
Die Datejust war der erste wasserdichte Chronometer mit Selbst­auf­zugs­mechanismus, der in einem Sichtfenster auf der 3-Uhr-Posi­tion des Zifferblatts das Datum angibt – daher ihr Name.
El Datejust es el primer reloj de pulsera Cronómetro, automático y hermético que fija el calendario en una ventana sobre la esfera situada en la posición de las 3 h, de ahí su nombre.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Die Datejust war der erste wasserdichte Chronometer mit Selbst­aufzugsmechanismus, der in einem Sichtfenster auf der 3-Uhr-Position des Zifferblattes das Datum angibt – daher ihr Name.
El Datejust es el primer reloj de pulsera Cronómetro, automático y hermético que fija el calendario en una ventana sobre la esfera situada en la posición de las 3 h, de ahí su nombre.
Sachgebiete: radio typografie media    Korpustyp: Webseite
Natürlich, weil ihm die Natursteinverkleidung eine gemütliche Aura verleiht und Blickfang, weil das große Sichtfenster das Feuer optimal in Szene setzt. AT
Es natural porque su revestimiento de piedra natural le da un aire acogedor y es llamativa porque el cristal de grandes proporciones escenifica el fuego a la perfección. AT
Sachgebiete: radio technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
1. Die Sichtfenster für die LED oder LCD bilden einen integralen Bestandteil der Folientastatur und garantieren zuverlässigen Schutz des Inneren des Gerätes vor Feuchtigkeit und Verunreinigung. PL
Ventanillas para pantallas LED, LCD u otras que forman parte integral del teclado. Gracias a esta solución la capa frontal sigue intacta mecanicamente y protege eficazmente el interior de dispositivo contra la humedad y polución. PL
Sachgebiete: technik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Entdecke das Smart Style Cover Touch SCR56 – das Flipcover für das Xperia™ X Performance mit großem Sichtfenster über das gesamte Display.
Descubre más acerca de la Cubierta de estilo táctil SCR56, la cubierta con tapa para el Xperia™ X Performance con ventana de pantalla completa.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Wie die von Pioniergeist geprägte Datejust verfügt die Datejust 31 über eine Datumsanzeige mit Sichtfenster auf der 3­-Uhr­-Position. Der Datums­wechsel erfolgt automatisch innerhalb weniger Milli­sekunden um Mit­ter­nacht.
Inspirado en el pionero Datejust, el Datejust 31 indica la fecha en una ventana situada en la posición de las 3 h. El cambio instantáneo de la fecha se efectúa en milésimas de segundo a medianoche.
Sachgebiete: typografie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mit dieser dekorativen Fassade ist die Perforationstechnik von Kupfer bis an die Grenzen gegangen - nur von einer mondförmigen Toreinfahrt und einem zweiten Sichtfenster unterbrochen. Dahinter verbirgt sich ein neues orientalisches Spa in Zaragoza, Spanien.
La tecnología de perforación del cobre se lleva al límite con esta fachada decorativa, anunciando un nuevo spa oriental en Zaragoza, España.
Sachgebiete: kunst geografie radio    Korpustyp: Webseite
Wie die von Pioniergeist geprägte Datejust verfügt die Datejust Lady 31 über eine Datumsanzeige mit Sichtfenster auf der 3­-Uhr­-Position. Der Datumswechsel erfolgt automatisch innerhalb weniger Milli­sekunden um Mitternacht.
Inspirado en el pionero Datejust, el Datejust Lady 31 indica la fecha en una ventana situada en la posición de las 3 h. El cambio instantáneo de la fecha se efectúa en milésimas de segundo a medianoche.
Sachgebiete: typografie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wie die von Pioniergeist geprägte Datejust verfügt die Datejust II über eine Datumsanzeige mit Sichtfenster auf der 3-Uhr-Position. Der Da­tums­wechsel erfolgt automatisch innerhalb weniger Milli­sekunden um Mitternacht.
Inspirado en el pionero Datejust, el Datejust II indica la fecha en una ventana situada en la posición de las 3 h. El cambio instantáneo de la fecha se efectúa en milésimas de segundo a medianoche.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Das Smart Style Cover SCR42 ist eine innovative Hülle für dein Xperia Z5. Auch wenn die Vorderseite geschlossen ist, kannst du auf bis zu fünf deiner Lieblingsanwendungen über das praktische Sichtfenster zugreifen.
Cubierta de diseño con ventana SCR42 es una innovadora cubierta para tu Xperia Z5. Puedes acceder hasta a cinco de tus aplicaciones favoritas gracias a la ventana inteligente, incluso con la tapa cerrada.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Wie das Nasenspray vor Gebrauch zu überprüfen ist Das Nasenspray • Ihr Arzneimittel wird in einer Glasflasche geliefert, die sich in einem Kunststoffgehäuse befindet. • Die Glasflasche enthält entweder 30, 60 oder 120 Sprühstöße. • Das Sichtfenster an der Seite des Gehäuses ermöglicht es Ihnen festzustellen, wieviel des Medikaments noch zur Verfügung steht.
• Su medicamento viene en un frasco de vidrio protegido por una cubierta de plástico. • El frasco de vidrio contiene 30, 60 ó 120 pulverizaciones. • Una ventana situada en los lados de la cubierta le permite ver cuánto medicamento queda.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA