Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das kristallklare Wasser und die ausgezeichnete Sichtweite sind den Neptungraswiesen zu verdanken;
Las aguas cristalinas y la visibilidad inmejorable se deben a las posidonias;
Sachgebiete:
verlag luftfahrt radio
Korpustyp:
Webseite
Die horizontale Sichtweite muss die Beobachtung des Ziele während der gesamten Prüfung ermöglichen.
El alcance de visibilidad horizontal permitirá que se observe el objetivo a lo largo de todo el ensayo.
Leute, hört zu! Die Sichtweite nimmt schnell ab.
Oigan, estoy perdiendo visibilidad muy rápido.
Die Südwestküste von Mallorca ist von ruhigen und glasklarem Wasser mit einer durchschnittlichen Sichtweite von 30 Metern umgeben.
La costa suroeste de Mallorca está rodeada de aguas tranquilas y cristalinas con una visibilidad media de 30 metros.
Sachgebiete:
luftfahrt zoologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die CAC verpflichtete sich ferner, die Betriebsspezifikationen von Air Astana an die ICAO-Standards anzugleichen, insbesondere die Mindestwerte bei geringer Sichtweite .
La CAC y Air Astana se comprometieron asimismo a adaptar las especificaciones de operaciones con las normas de la OACI, en particular los mínimos de baja visibilidad .
Wetter in Lincoln - bewölkt, Sichtweite 1 Meile, Schneegestöber.
Clima en Lincoln: Cielo oscuro, visibilidad de una milla con nieve.
Profile und stranggepreßte Aluminiumelemente mit begrenzter Dicke, um die maximale Sichtweite im Vitrineninneren zu ermöglichen.
perfiles en aluminio extrusionado con espesor mínimo para permitir la máxima visibilidad dentro de la vitrina.
Sachgebiete:
luftfahrt foto technik
Korpustyp:
Webseite
Umrechnung der meteorologischen Sichtweite in Pistensichtweite/CMV
Conversión de la visibilidad meteorológica a RVR/CMV
Brass Hat, wir haben nichts auf dem Radar...... und in 40 Meilen Sichtweite .
Mandamás, no tenemos nada en el radar, y una visibilidad de 40 millas.
Die Besucher betreten den Raum und bewegen sich langsam in Richtung des Lichts, wobei sie unterschiedlichen Sichtweiten ausgesetzt sind.
Los visitantes ingresan al recinto y se mueven lentamente en dirección a la luz, adaptando su movimiento a cambiantes grados de visibilidad .
Sachgebiete:
verlag musik internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Werden miteinander verbundene Haltungsbereiche verwendet, so sollte auf aggressives Verhalten der Weibchen untereinander geachtet werden, wenn sich das Männchen außer Sichtweite im anderen Teil des Bereiches aufhält.
En caso de que se utilicen recintos conectados habrá que vigilar posibles agresiones entre las hembras cuando el macho se encuentre en la otra parte del recinto, fuera de su campo visual .
Das fremde Schiff kommt in Sichtweite .
La nave alienígena está en campo visual .
Nur in Sichtweite bleiben. Und sie zu, dass sie wissen, dass Peter nicht das Ziel ist.
Que se mantengan dentro del campo visual y asegúrate que sepan que Peter no es el objetivo.
Die Cardassianer sind in Sichtweite .
Los cardasianos en campo visual .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die vulkanischen Formationen die unter Wasser vor zu finden sind bieten einer interessanten und farbenprächtigen Meeresfauna Lebensraum und begeisterten Tauchern die besten Tauchgebiete in klaren Gewässern mit großer Sichtweite .
Las formaciones volcánicas que pueden encontrarse bajo el agua ofrecen a la fauna marina un variopinto e interesante hábitat y a los buzos las mejores zonas para bucear en el agua clara con gran alcance visual .
Sachgebiete:
zoologie vogelkunde jagd
Korpustyp:
Webseite
Durch eine zur Verfügung stehende Palette an atmosphärischen Effekten und Wetterdarstellungen erzeugt das System eine realitätsnahe virtuelle Welt mit korrekter Darstellung von Licht, Schatten, Tageszeiten, Jahreszeiten und Sichtweiten .
Mediante la gama disponible de efectos atmosféricos y representaciones climáticas, el sistema reproduce un mundo virtual fiel a la realidad con representaciones correctas de luz, sombras, periodos del día, estaciones y alcance visual .
Sachgebiete:
astrologie foto astronomie
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
geographische Sichtweite
.
meteorologische Sichtweite
visibilidad meteorológica 2
.
außergewöhnliche Sichtweite
.
meteorologische optische Sichtweite
.
.
in direkter Sichtweite
.
Sichtweite vom Kontrollturm
.
meteorologische Sichtweite
visibilidad meteorológica
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Liegt die gemeldete meteorologische Sicht unter der für den Start geforderten und ist keine Pistensichtweite gemeldet, darf der Start nur begonnen werden, wenn der Kommandant feststellen kann, dass die Pistensichtweite/Sichtweite entlang der Piste den geforderten Mindestbedingungen entspricht oder besser ist.
Cuando se notifique que la visibilidad meteorológica está por debajo de la exigida para el despegue y no se notifique un RVR, solo se podrá iniciar el despegue si el comandante puede determinar que el RVR o la visibilidad en la pista de despegue son iguales o mejores que el mínimo requerido.
Liegt keine gemeldete meteorologische Sicht oder Pistensichtweite vor, darf der Start nur begonnen werden, wenn der Kommandant feststellen kann, dass die Pistensichtweite/Sichtweite entlang der Piste den geforderten Mindestbedingungen entspricht oder besser ist.
Cuando no haya sido notificada la visibilidad meteorológica ni esté disponible el RVR solo se podrá iniciar el despegue si el comandante puede determinar que el RVR o la visibilidad en la pista de despegue son iguales o mejores que el mínimo requerido.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Sichtweite
18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Verschwindet aus der Sichtweite .
Bleib in Sichtweite , Danny.
Quédate a la vista, Danny.
Hände in Sichtweite lassen.
Alles in Sichtweite putzen.
Sir, Objekt in Sichtweite .
¿Señor? Tengo en la mira al objeto.
Sir, Objekt in Sichtweite .
Señor, ya puedo ver al objeto.
An alle: Zielfahrzeug in Sichtweite .
A todos: vehículo a la vista.
Sie ist gleich außer Sichtweite .
Pronto estará fuera de vista.
Wir sind knapp ausser Sichtweite .
Vamos a ubicarnos donde no nos puedan ver.
Erde wird in Sichtweite kommen.
La tierra estará pronto en el rango visual.
Die Hände in Sichtweite , Jungs.
Pongan las manos donde pueda verlas, vamos.
Und jedem in Sichtweite zuzurufen
¡Y gritar a todos los que viéramos
Er ist außerhalb unserer Sichtweite .
Está fuera de nuestra vista.
- Sie ist sicherer in Sichtweite .
- Está más segura a la vista.
Aber alle bleiben in Sichtweite .
Ich habe eine andere Sichtweite .
Tengo un peculiar campo de visión.
Sichtweite 10 km oder mehr
Sachgebiete:
luftfahrt nautik meteo
Korpustyp:
Webseite
Die Schiffe kommen wieder in Sichtweite .
Las naves están nuevamente al alcance.
Außer Reich- und Sichtweite von Kindern aufbewahren.
Mantener fuera del alcance y la vista de los niños.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Außer Reich- und Sichtweite von Kindern aufbewahren.
Manténgase fuera del alcance y la vista de los niños.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Halten Sie sie mit Spielzeug außer Sichtweite .
-Ya saben qué hacer, denles juguetes masticables y escóndanlos por ahí.
Aber immer in Sichtweite , keine Ausnahmen.
Mantente a la vista, sin excepciones.
Er wird auf Sichtweite davon sterben.
Su flanqueador pidió permiso para disparar.
Radar in Sichtweite von Ziel gestört.
Radar bloqueado cerca del objetivo.
Weckt mich, wenn es in Sichtweite ist.
Despiérteme cuando esté a la vista.
Ich habe unten einen Raum, außer Sichtweite .
Tengo un lugar abajo, fuera de la vista.
Ist das die Grenze Ihrer Sichtweite ?
¿Tan limitada es su visión?
Jackie ist immer noch in Sichtweite .
Habla la Unidad 2. Estoy viendo a Jackie.
Bleiben Sie außer Sichtweite und am Funkgerät.
Permanezca fuera de vista y manténgase en la radio.
Nur bis wir außer Sichtweite sind.
Sólo hasta que nos alejemos un poco.
Wir sind in Sichtweite des U-Bootes.
Tenemos contacto visual con el submarino.
Ich reite mit Ihnen, bis wir außer Sichtweite sind.
Irì con vosotros hasta que os perdáis de vista.
Arzneimittel außer Reich- und Sichtweite von Kindern aufbewahren.
NOMBRE O RAZÓN SOCIAL COMERCIALIZACIÓN
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
en Arzneimittel außer Reich- und Sichtweite von Kindern aufbewahren.
Mantener fuera del alcance y de la vista de los niños.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
KINDERWARNHINWEIS "AUSSER REICH- UND SICHTWEITE VON KINDERN AUFBEWAHREN"
ADVERTENCIA ESPECIAL QUE INDIQUE “ MANTÉNGASE FUERA DEL ALCAN- CE Y LA VISTA DE LOS NIÑOS”
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Arzneimittel für Kinder unzugänglich und außer Sichtweite aufbewahren.
Mantener fuera del alcance y de la vista de los niños.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Arzneimittel außer Reich- und Sichtweite von Kindern aufbewahren.
Manténgase fuera del alcance y la vista de los niños.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
KINDERWARNHINWEIS "AUSSER REICH- UND SICHTWEITE VON KINDERN AUFBEWAHREN"
ADVERTENCIA ESPECIAL QUE INDIQUE “ MANTENER FUERA DEL ALCANCE Y LA VISTA DE LOS NIÑOS”
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Arzneimittel außer Reich- und Sichtweite von Kindern aufbewahren.
Mantener fuera del alcance y la vista de los niños.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Um die 60 Männer reiten parallel zu lhnen, außer Sichtweite .
40 a 60 jinetes cabalgan de manera paralela a ustede…pero no se ven.
Außerhalb unserer Sichtweite ernähren sie sich von uns.
Fuera del límite de nuestra visión se están alimentando de nosotros.
Einer nach dem anderen rausgehen und außer Sichtweite bleiben.
Vayan arriba y abandonen el lugar de a un…y manténganse fuera de vista.
Sie haben Fayeds Mann immer noch in Sichtweite ?
Aún tienes al hombre de Fayed a la vista.
Wir sind doch in Sichtweite von Fort Knox, oder nicht?
Estamos en las inmediaciones de Fort Knox, ¿no?
Von jetzt an bleibt hier jeder in Sichtweite !
De ahora en adelante, nadie saldrá de mi vista.
Bleibt auf Abstand, aber immer in Sichtweite zueinander.
Mantengan distancia entre ustedes, pero siempre a la vista unos de otros.
Und von jetzt an bleibst du immer schön in Sichtweite .
Y a partir de ahora, usted va no está en mi horizonte.
Wenn er da ist, bringst du ihn in meine Sichtweite .
Si está aquí, haz que salga donde yo pueda verle.
Wir haben sie in Sichtweite : Vier feindliche Trager.
Les tenemos al alcance de la vista: cuatro portaaviones del enemigo.
Spa befindet sich in Sichtweite zum eleganten und imposanten Aquedut
Spa está ubicado a muy poca distancia del elegante e imponente Aqueduto d
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation schule
Korpustyp:
Webseite
In wenigen Sekunden sind wir in Sichtweite des Planeten.
Tendremos contacto visual con el planeta en unos segundos.
Arzneimittel außerhalb der Reich- und Sichtweite von Kindern aufbewahren.
Mantener fuera del alcance y de la vista de los niños.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Außerhalb der Reich- und Sichtweite von Kindern aufbewahren.
Mantener fuera del alcance y de la vista de los niños.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Außer Reich- und Sichtweite von Kindern aufbewahren. uth
Mantener fuera del alcance y la vista de los niños uth
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
KINDERWARNHINWEIS "AUSSER REICH- UND SICHTWEITE VON KINDERN AUFBEWAHREN"
ADVERTENCIA ESPECIAL QUE INDIQUE“ MANTÉNGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS”
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
WARNHINWEIS "AUSSER REICH- UND SICHTWEITE VON KINDERN AUFBEWAHREN"
ADVERTENCIA ESPECIAL QUE INDIQUE “ MANTÉNGASE FUERA DEL ALCANCE Y LA VISTA DE LOS NIÑOS”
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Von jetzt an bleibt hier jeder in Sichtweite !
De ahora en adelante, no os apartéis de mi vista.
Einer nach dem anderen rausgehen und außer Sichtweite bleiben.
Salid uno por uno y que no os vean.
Wenn die außer Sichtweite sind verschwinden wir. ¿ SÍ?
Oye tan pronto desaparezcan de vista nos largamos. ¿Sí?
Wind 31 kt aus unterschiedlichen Richtungen Sichtweite 1000 m
Viento 21 kt del oeste-noroeste con ráfagas de 33 kt
Sachgebiete:
luftfahrt nautik meteo
Korpustyp:
Webseite
Wind 8 kt aus West/Nordwest Sichtweite 0200 m
Viento 4 kt con dirección variable
Sachgebiete:
luftfahrt nautik meteo
Korpustyp:
Webseite
Bleiben Sie beim Schwimmen in Sichtweite anderer Schwimmer.
Manténgase al alcance de otros bañistas mientras nade.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Ich folgte der Kante des Felsens und behielt den Pfad 3 Tage lang in Sichtweite .
Seguí el borde del precipicio, con la vista en la pista durante los tres días siguientes.
Ich hätte sie gerne in Sichtweite , doch bei schlechtem Licht kann ich nicht sticken.
Prefiero tenerla donde pueda verl…...pero no puedo bordar con tan poca luz.
besondere Warnhinweise, wonach Arzneimittel außerhalb der Reich- und Sichtweite von Kindern aufzubewahren sind;
una advertencia especial que indique que el medicamento debe mantenerse fuera del alcance y de la vista de los niños;
Mit einer solchen Erfahrung im Bereich eventueller Krisenbewältigung rückt vielleicht auch die gemeinsame Verteidigung in Sichtweite .
Con semejante experiencia en el terreno del control de una crisis eventual, acaso se vea también la defensa común.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Besonderer Warnhinweis, dass das Arzneimittel außerhalb der Reich- und Sichtweite von Kindern aufzubewahren ist
Una advertencia especial que indique que el medicamento debe mantenerse fuera del alcance y de la vista de los niños.
Soweit wir wissen, können wir sie nur orten, wenn sie in Sichtweite sind.
Lo que sabemos es que no podemos apuntar sin una línea directa.
Zur Nistzeit der Saatkrähe parkt er seinen Caravan immer unter einer Krähenkolonie in Sichtweite des Atlantiks.
Cada temporada de anidación de grajos aparca bajo una colonia de grajos en algún lugar al oeste de Inglaterra con vistas al Atlántico.
Danke, Starbuck. Auf Kurs bleiben. Kehren Sie zurück in Sichtweite und erwarten Sie weitere Befehle.
Continue el presente curso, vuelva a contacto visual, y espere más instrucciones.
Er ist bloß außer Sichtweite um diese Ecke und rottet Unken aus.
Solo ha estado fuera de vist…...por esta esquina, exterminando ratones.
Morgen sollte es wieder aufmachen und wir werden da sei…und außer Sichtweite deiner überladenen Frisur.
Mañana debería reabrirse, y nosotros deberíamos estar lejos de tu pelo lleno de productos femeninos.
Sir, was nützt Euklid, wenn die deutschen Bomber jede Nacht in Sichtweite sind?
¿De qué sirve Euclides cuando los alemanes bombardean todo?
Soweit wir wissen, können wir sie nur orten, wenn sie in Sichtweite sind.
Lo que sabemos es que no podemos dispararles si no los tenemos a la vista.
Sehr geehrte Damen und Herren, bitte behalten Sie Ihr Gepäck jederzeit in Sichtweite .
Damas y caballeros, por favor, no pierdan de vist…...su equipaje en ningún momento.
Wir sollten sie überlisten, bevor sie überhaupt erst in Sichtweite unseres schönen Roms kommen.
Debemos burlarlos antes de que tengan en vista nuestra ciudad, Roma.
Am Ende wurde die Leiche des Kindes in Sichtweite von Mr. Lindberghs Haus gefunden.
Al final, el cuerpo del niño fue encontrado muy cerc…...de la casa de Lindbergh.
Ja, ich habe Meldung, dass fasl alle Schiffe in Sichtweite sind.
Sí, Almirante. Casi todos los barcos están a la vista.
Sobald wir in Sichtweite sind, nehmen Sie und Lieutenant Romaine Ihre Positionen ein.
En cuanto entremos en contacto visual, usted y la teniente Romaine ocuparán sus puestos.
Wir warten mit dem Sprung, bis die Zylonen in Sichtweite kommen-
Podemos movernos hasta que encontremos una fuerza Cylon acercándose.
Er ist gleich außer Sichtweite und die Scanner können ihn nicht identifizieren.
Pronto no la veremos en el radar y no podremos localizarla.
Wir haben unseren Hauptverdächtigen in Sichtweite und er hält sich gerade dort auf.
Tenemos al sospechoso principal a la vista. Está estacionando allí.
Hey, Carl, hab ich dir nicht gesagt, du sollst in Dales Sichtweite bleiben?
Oye, Carl. ¿Qué te dije acerca de no apartarte de la vista de Dale?
Der Panoramablick in die Umgebung ist grandios mit dem Bergpalast von Budapest in unmittelbarer Sichtweite .
El panorama que se abre a su alrededor es absolutamente excepcional, con el Castillo de Budapest al alcance de la vista.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Um die 60 Männer reiten parallel zu lhnen, au?er Sichtweite .
40 a 60 jinetes cabalgan de manera paralela a ustede…pero no se ven.
Simpson, Du kannst Dein verfaultes Futter weit ausserhalb meiner Sichtweite zu Dir nehmen, Du nichtsingender Landwal.
Simpson, puedes tomar tu putrido trast…...lejos de mi vista, sin hacer ruido, ballenato.
besondere Warnhinweise, wonach das Arzneimittel außerhalb der Reich- und Sichtweite von Kindern aufzubewahren ist;
una advertencia especial que indique que el medicamento debe mantenerse fuera del alcance y de la vista de los niños;
Tatsächlich sind andere Läufer schon außer Sichtweite , mit möglicherweise kilometerlangem Vorsprung.
De hecho, otros corredores están fuera del alcance de la vista, quizás varios kilómetros más adelante.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
• Arzneimittel außer Reich- und Sichtweite von Kindern aufbewahren. • Nicht über 25ºC lagern. • Nicht einfrieren.
• Mantener fuera del alcance y de la vista de los niños. • No conservar a temperatura superior a 25ºC. • No congelar.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
• Arzneimittel außer Reich- und Sichtweite von Kindern aufbewahren. • Kühl lagern und transportieren (2 ºC - 8 ºC).
• Manténgase fuera del alcance y la vista de los niños. • Conservar y transportar refrigerado (entre 2° C y 8° C).
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
An der Ecke wartet Nora auf mich, die Fahrradwerkstatt ist in Sichtweite .
DE
Nora me está esperando en la esquina, el taller ya se puede ver.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Kazim postiert seine Panzer immer in Sichtweite , falls es zu Aufständen kommt.
A Kazim le gusta tener sus tanques donde pueda verlo…...por si la gente se pone rebelde.
Es gehen hier viele Sachen vor sich…die außerhalb deiner Sichtweite liegen.
Son muchas cosas las que están pasando Eso está fuera de tu alcance
Aber wenn ich erst mal aus deiner Sichtweite bin, fängst du an dich zu fragen.
Pero una vez que me pierdas de vista vas a empezar a cuestionarte.
Sichtweite 10 km oder mehr leicht bewölkt in der Höhe von 6000 ft
Nubes dispersas a una altura de 4500 ft , Cumulonimbus. chaparrones de lluvia
Sachgebiete:
luftfahrt nautik meteo
Korpustyp:
Webseite
Sichtweite 8000 m Die Angaben auf diesen Webseiten unterliegen einer Erklärung über den Haftungsausschluss
La información que se ofrece en estas páginas está sujeta a una cláusula de exención de responsabilidad
Sachgebiete:
luftfahrt nautik meteo
Korpustyp:
Webseite
Sichtweite 6.4 km Aufgelockert bewölkt in der Höhe von 800 ft
Nubes dispersas a una altura de 3000 ft Cielo nuboso a una altura de 10000 ft
Sachgebiete:
luftfahrt nautik meteo
Korpustyp:
Webseite
Bei guten Wetterverhältnissen beträgt die Sichtweite bis zu 40 km - vergessen Sie also nicht Ihr Fernglas.
Podrá ver hasta una distancia de 40 kilómetros. No olvide llevar sus prismáticos.
Sachgebiete:
kunst verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Spektakuläre 360°-Aussicht auf London mit bis zu 40 km Sichtweite an klaren Tagen
Espectaculares vistas de Londres en 360°, hasta 40 km en días despejados
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
• Arzneimittel außer Reich- und Sichtweite von Kindern aufbewahren. • Bei 2 ºC – 8 ºC (im Kühlschrank) und lichtgeschützt aufbewahren.
• Manténgase fuera del alcance y la vista de los niños. • Conservar entre +2°C y +8°C (en nevera), protegida de la luz.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA