Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
McLaren-Honda gewann die Saison mit rekordverdächtigen elf Siegen in Folge.
ES
Esa temporada McLaren-Honda marcó un récord con 11 victorias seguidas.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Das Ergebnis des irischen Referendums war ein Sieg für Irland.
El resultado del referéndum irlandés representó una victoria para Irlanda.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Morettis Verurteilung würde den größten Sieg seit 1997 bedeuten.
Condenar a Moretti representaría su mayor victoria desde 1997.
Nico Rosberg hat beim China Grand Prix seinen sechsten Sieg in Folge gefeiert.
Nico Rosberg consiguió su sexta victoria consecutiva en el Gran Premio de China.
Sachgebiete:
radio sport raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Eigentlich sollte gerade Kirchner einem Sieg der Demokraten mit gemischten Gefühlen entgegensehen.
En realidad, a Kirchner debería preocuparle en particular una victoria demócrata.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Spartacus hat nicht die Zahlen für einen entscheidenden Sieg .
Spartacus no tiene los números para la victoria decisiva.
Fernando Alonso feiert den Sieg in Valencia.
Fernando Alonso celebra su victoria en Valencia.
Sachgebiete:
auto radio theater
Korpustyp:
Webseite
Frau Präsidentin, dies ist jedoch nur der halbe Sieg , wenn wir nicht auch die nächsten Schritte gehen.
Señora Presidenta, todo esto sólo supone la mitad de una victoria si no se dan los siguientes pasos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Saldin ist hier, und er ist des Sieges gewiss.
Caballeros Saladino está aquí y está seguro de su victoria .
Jamie Anderson feiert ihren Sieg bei den Burton US Open 2014.
Jamie Anderson celebra su victoria en el Burton US Open 2014.
Sachgebiete:
radio sport theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Aufgabe besteht darin, gewonnene Stellungen im Angriff zum Sieg zu führen.
La tarea es llevar al triunfo partidas ya ganadas posicionalmente por el atacante.
Sachgebiete:
verlag theater media
Korpustyp:
Webseite
Es handelte sich in erster Linie um einen Sieg der städtischen Intelligenz und der Landbevölkerung über die städtische Arbeiterklasse.
Fundamentalmente fue un triunfo de las clases ilustradas urbanas y de la población rural sobre la clase obrera urbana.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Mein Vater liess diese Urne fertigen, um seines Sieges in Kyparisseis zu gedenken.
Mi padre, Neleo, hizo esta urna para celebrar su triunfo en Cipariseo.
Sebastian Vettels Sieg war der 28. Sieg seiner Karriere und sein zweiter beim Grand Prix in Bahrain.
Sebastian Vettel se llevó su segundo triunfo en Baréin y la 28ª victoria de su carrera.
Sachgebiete:
musik sport theater
Korpustyp:
Webseite
Das ist ein gewaltiger Sieg für die Union und eine Demonstration der hohen Qualität der peinlich genauen Vorbereitungen.
Es un inmenso triunfo para la Unión y una demostración de la gran calidad de unos preparativos meticulosos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Weil es nicht um den Sieg geht, sondern um den Kampf.
Porque no es el triunfo , es la batalla.
Moto3-Fahrer Jack Miller feiert den Sieg in Austin.
Jack Miller en Austin, celebrando su triunfo en Moto3
Sachgebiete:
radio media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Aufmerksamkeit, die im Bericht der Kernenergie gewidmet wird, betrachte ich als einen Sieg der Vernunft.
El informe dedica suficiente atención a la energía nuclear, lo que considero un triunfo del sentido común.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Der Moment der Angst ist die Stunde des Sieges .
El momento del pánico es la hora de nuestro triunfo .
Márquez fährt historischen Sieg ein
Márquez logra un triunfo histórico
Sachgebiete:
sport media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir haben dir einen offenkundigen Sieg gewährt, 1
Te hemos concedido un claro éxito . 1
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Selbstverständlich hat die Solidarnosc einen bemerkenswerten politischen Sieg errungen.
Desde luego, Solidaridad logró un éxito político asombroso.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Für einen Terroristen ist eine Niederlage nur ein Ansporn für den Sieg .
Para un terrorista el fracaso es como un ensayo para el éxito .
Hilfe von Allah und nahen Sieg .
el auxilio de Alá y un éxito cercano.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Die Annahme in dritter Lesung bedeutet letzten Endes einen Sieg für das Europäische Parlament.
La aprobación en tercera lectura es, al fin y al cabo, un éxito para el Parlamento Europeo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Sieg oder Niederlage, das ist eine Frage der Einstellung.
El éxito o el fracaso todo depende de la actitud.
Allah war wohl zufrieden mit den Gläubigen, da sie dir Treue gelobten unter dem Baum, und Er wußte, was in ihren Herzen war, dann senkte Er die Ruhe auf sie und belohnte sie mit einem Sieg , der nahe zur Hand war, 18
Alá ha estado satisfecho de los creyentes cuando éstos te han jurado fidelidad al pie del árbol. Él sabía lo que sus corazones encerraban e hizo descender sobre ellos la sakina, prometiéndoles, como recompensa, un éxito cercano 18
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Einige glauben, dass eine Niederlage von Herrn Barroso einen Sieg für das Europäische Parlament bedeutet.
Hay quien cree que una derrota del señor Barroso será un éxito del Parlamento Europeo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ja, und Sie wollen aus diesem beschissenen County raus und dieser Sieg wertet Ihren Lebenslauf auf, von Küste zu Küste.
Y quiere irse de este condado de mierda y que este éxito ponga su currículum en el mapa de costa a costa.
Zweifellos ist dies ein Zeichen für den Sieg der neuen Frauenbewegung, der auch zu einer völlig neuen Strategie bei der Behandlung von Beschäftigungsthemen geführt hat.
Esto es ciertamente señal de éxito del movimiento neofeminista que también ha revolucionado el planteamiento de las cuestiones relativas al empleo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Premium gibt dir die einzigartige Gelegenheit, deine Statistiken (Punkte/Minute, Kills/Verluste und Siege /Niederlagen) zurückzusetzen, wenn du deinem Multiplayer-Soldaten einen Neuanfang gönnen möchtest.
Con Premium llega la oportunidad única de reiniciar tus estadísticas de Puntuación/Minuto, Eliminaciones/Muertes y Victorias /Derrotas, si deseas comenzar de nuevo con tu soldado multijugador.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Siege in der Aren…und Freiheit.
Victorias en la arena, y libertad.
Mit "Battlefield 3 Premium" hast du die einzigartige Chance, deine Statistiken für Punkte/Minute, Kills/Verluste und Siege /Niederlagen zurückzusetzen, wenn du mit deinem Multiplayer-Soldaten ganz von vorn anfangen möchtest.
Con Battlefield 3 Premium llega la oportunidad única de reiniciar tus estadísticas de Puntuación/Minuto, Muertes/Bajas y Victorias /Derrotas, si deseas comenzar de nuevo con tu soldado multijugador.
Sachgebiete:
e-commerce raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Siege in der Arena und Freiheit.
Victorias en el estadio y la libertad.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Sieg
34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
- Auf Sieg oder Niederlage, oder nur Sieg ?
- ¿Gane o pierda o sólo si gano?
Wie ein glorreicher Sieg .
Donde primero mató fue en Nebraska.
Ein Sieg der Europaskepsis.
Un voto de apoyo al Euroescepticismo.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ahora lamenta haber ganado.
Cinco libras a que gana Bad Boy.
:anar es siempre un dulce premio!
Sachgebiete:
sport media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Siege vor knapp Chips.
ES
Gana el que antes se quede sin fichas.
ES
Sachgebiete:
radio theater internet
Korpustyp:
Webseite
- ¿Gane o pierda o sólo si gano?
Der den Römern angekündigte Sieg .
Esta derrota anunciada a los romano…
Amerikaner setzen immer auf Sieg .
Los americanos quieren ganar.
Sugar Rays Sieg ist gefährdet.
El invicto de Sugar Ray está en peligro.
Y también fueron muchas las conquistas alcanzadas.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Por que los Cubs ganen las Series Mundiales.
Dasselbe Rennen, Termigator auf Sieg .
La misma carrera, TermiGator a ganador.
Ich kenne auch Euer Siege…
Conozco su emblema tambié…
Dónde Está, oh muerte, tu Aguijón?
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Wer kann den Sieg abstreiten?
¿Quién puede discutir cuando ganas?
Wenn der Sieg errungen is…
Boucher führt sie zum Sieg .
- Boucher lidero toda la jugada!
Führe Deine Firma zum Sieg !
¡Cubre a tu empresa de gloria y riquezas!
Sachgebiete:
radio theater internet
Korpustyp:
Webseite
Ahora vamos a Chicago y ganaremos.
Sugar Rays Sieg ist gefährdet.
La imbatibilidad de Sugar Ray está a punto de romperse.
Über Ihren Sieg sagte Pauline:
Comentando su diseño, Pauline dijo:
Sachgebiete:
kunst media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wird Matilda den Sieg holen?
¿Se llevará Matilda el título?
Sachgebiete:
geografie sport media
Korpustyp:
Webseite
Gehe zur SeiteRainbow Six Siege
Ir a la páginaAssassin's Creed Unity
Sachgebiete:
musik radio raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Ich widme ihnen diesen Sieg .“
Les dedico esto a ellos”.
Sachgebiete:
radio sport media
Korpustyp:
Webseite
Allegorie des Sieges des Frühlings
Amanecer de mayo a la luz de la luna
Sachgebiete:
film kunst musik
Korpustyp:
Webseite
Ich betrachte das als einen Sieg .
Lo veo como un punto ganador.
Du hast den Sieg morgen verdient.
Usted merece ganar mañana.
Kain war der Sieg nicht genug.
Caon no era s—lo para ganar.
Deinen Sieg im Schönheitswettbewerb hat er gekauft.
Él arregló el concurso de belleza que ganó.
Der Sieg ist mein, sagt Shintaro Katsu.
Siempre gano al final, mi único amigo.
Er kann Ihren Sieges-Nachrichten nicht glauben.
¡Cómo se atreve a hablar así sobre el Führer!
Die Siege…Sie brechen die Siegel auf.
Los sello…están quitando los sellos.
Der Sieg hatt…die Seite gewechselt.
La victori…nos cegó la vista.
2 Wagen zwischen ihm und dem Sieg .
¡Hay dos autos entre él y el destino!
Tausend auf Big Boy. Auf Sieg .
Apostamos $1000 a que Big Boy gana la quinta.
Dann können wir ja auf Sieg spielen,
Entonces podemos jugar para ganar.
Ich finde, der Sieg gehört euch beiden.
Personalmente, pienso que ambos merecían ganar.
Nur wir drei glaubten an deinen Sieg .
Sólo nosotros pensábamos que podías ganar.
Hin und wieder ist Schweigen ein Sieg…
A veces el silencio es una victori…
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
hat schmählich über sich nun Sieg erlangt.'
ha realizado una vergonzosa conquista de sí misma".
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Sie brauchen einen Sieg , sehr dringend.
Déjame decirte algo, Card Necesitas una victori…con urgencia.
Egal ob Sieg oder Niederlage, wir kämpfen.
Ganemos, perdamos o empatemos, sabrá que hemos luchado.
Spiel, Satz und Sieg für Mr. Haines.
Juego, set y partido para el Sr.
Ein Sieg war in der Schlacht unmöglich.
Era una batalla imposible de ganar.
Sieg oder Niederlage, ich wäre zufrieden gewesen.
Aún perdiéndola, me daría por satisfecho.
Steh auf und siege Mach kehrt
Levántate y gana Da la vuelta
Das ist die Stunde des Sieges.
Es nuestro momento de gloria.
Jetzt wird über Sieg und Niederlage entschieden.
La batalla está a punto de decidirse. Vencedor y vencido
Sieg oder Niederlage spielt keine Rolle.
Ganar o perder no importa.
Sieg für "Wahrheit, Gerechtigkeit, die amerikanische Art".
"La verdad, la justicia y el sueño americano" triunfan.
Ich setze die Fünf auf Sieg .
Ponga todo al 5. A ganador.
Sieg oder Niederlage, wir lieben ihn.
Y gane o pierda, lo queremos igual.
Ein Wettschein für Charity auf Sieg !
Dame un billete ganador a Caridad, por favor.
Um England zum Sieg zu verhelfen?
¿Ayudarle a Inglaterra a ganar una guerra?
Das hat uns den Sieg gekostet.
Auch wenn ich nicht siege, ich kämpfe.
Puede que me ganen pero peleo.
Wir müssen uns auf den Sieg konzentrieren.
Tenemos que centrarnos en ganar.
Bei meinem Sieg warst du ein Gentleman.
Y cuando yo gané, te portaste como un caballero.
Es sieht nach einem Bulldogs-Sieg aus.
Parese otra victroia para los Bulldogs.
Lasset den Siege…seine Belohnung einfordern.
Que el vencedor reclame su recompensa.
In zwei Jahrhunderten kein Sieg ohn…
Hace 2 siglos que nadie gana si…
Es gibt keinen Sieg außer durch Gott.
No puede haber victoria_BAR_sino a través de Dios.
- Und ich glaube Satz und Sieg .
Y con eso gano el juego y el partido.
Ein Spiel fehlt ihm noch zum Sieg .
Necesita un juego más para ganar.
Ein Punkt fehlt Haines zum Sieg .
¡Haines a tan sólo un punto del partido!
Verschanzt sich und hofft auf Seibeis Sieg .
Se encierra y reza para que gane Seibei.
Denkt dran, zwei Runden bis zum Sieg .
Recuerden que gana el primero que dé dos vueltas.
Warum sollten sie unseren Sieg wünschen?
¿Por qué querrían que ganemos?
Und verhilft Aufständen niemals zum Sieg .
Das ist schon ein halber Sieg .
Gegen Mordor gibt es keinen Sieg .
Contra el poder de Mordor, nadie puede ganar.
Ich bete für den Sieg der Bulls.
Estoy esperando que los Bulls cubran la apuesta.
Lass unsere Soldaten, Sieg und Triumph erreichen.
- Que nuestros soldados salgan victoriosos.
Du glaubst nicht an meinen Sieg ?
¿Crees que no puedo ganar?
Für einen beschissenen Sieg über Bill.
- Para marcarle un puto gol a Bill.
Nicht nur Tore führen zum Sieg .
Marcar goles no es la única manera de ganar.
- Das wäre der Sieg für Keeler.
Sería regalarle las elecciones a Keeler.
Israel aber wird den Sieg haben.
Pero Israel Hará proezas;
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Die Rechte des HERRN behält den Sieg ;
¡ La diestra de Jehovah Está levantada en alto!
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
die Rechte des HERRN behält den Sieg !
La diestra de Jehovah hace proezas!
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Nur noch ein Sieg zum Titel
Un derbi con la Copa en juego
Sachgebiete:
radio sport media
Korpustyp:
Webseite
Nadal peilt Sieg in Monte Carlo an
Djokovic si Nadal sunt in sferturi
Sachgebiete:
radio sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Milner und Méo kämpfen um Sieg
Milner y Meo se disputan el título
Sachgebiete:
kunst politik media
Korpustyp:
Webseite
Sam Pilgrim holte sich den Sieg
Sam Pilgrim fue el gran vencedor
Sachgebiete:
musik sport media
Korpustyp:
Webseite
Sebastian Vettel feiert seinen Sieg in Interlagos
Sebastian Vettel en acción en Interlagos
Sachgebiete:
sport politik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Anwärter auf den Red Bull Phenom-Sieg ?
un aspirante al Red Bull Phenom
Sachgebiete:
kunst radio sport
Korpustyp:
Webseite
In zwei Jahrhunderten kein Sieg ohn…
En dos siglos, jamás un ejército ha ganado sin....
Tausend auf Big Boy. Auf Sieg .
Danos mil para Big Boy, a que gana.
Der Tod wird verschlungen vom Sieg .
La muerte se ha aparecido a tu puerta.
Die Siege…Sie brechen die Siegel auf.
Los sellos… están quitando los sellos.
Vielleicht kriegst du einen Sieg zum Geburtstag.
- Tal vez ganen por tu cumpleaños.
Aber ich wette nicht um den Sieg .
Pero no juego para ganar.
Marc Márquez holt in Mugello sechsten Sieg
Marc Márquez logra seis de seis en Mugello
Sachgebiete:
musik theater raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
„Ich bin so glücklich über den Sieg .
“Estoy muy contento de haber ganado.
Sachgebiete:
radio sport media
Korpustyp:
Webseite
Sébastien Ogier rast zum Sieg in Mexiko
Sébastien Ogier vence con autoridad en México
Sachgebiete:
sport theater media
Korpustyp:
Webseite