linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Sinnestäuschung alucinación 2
ilusión 1 . . .

Verwendungsbeispiele

Sinnestäuschung alucinación
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Viele Hustenmedikamente wirken auf das Zentralnervensystem und können als Nebenwirkungen Herzrhythmusstörungen, Sinnestäuschungen und Wahrnehmungsstörungen sowie sogar Funktionsstörungen des Gehirns verursachen.
La mayor parte de los medicamentos para la tos actúan sobre el sistema nervioso central y pueden causar como efectos secundarios alteraciones del ritmo cardiaco, alucinaciones, alteraciones de la conciencia e incluso disfunciones cerebrales.
   Korpustyp: EU DCEP
Aus der Zeit nach der Markteinführung gibt es bei Patienten mit Influenza, die Tamiflu erhalten haben, Meldungen über Krampfanfälle und Delirium (inklusive Symptome wie veränderter Bewusstseinsgrad, Verwirrung, abnormales Verhalten, Wahnvorstellungen, Sinnestäuschungen, Erregung, Angst, Albträume), die in sehr wenigen Fällen zu Verletzungen durch Unfälle oder zum Tod führten.
Ha habido notificaciones postcomercialización de casos de convulsiones y delirio (con síntomas como alteración en los niveles de consciencia, confusión, comportamiento anormal, trastornos delirantes, alucinaciones, agitación, ansiedad, pesadillas) en pacientes con gripe que estaban tomando Tamiflu, de los cuales muy pocos tuvieron un desenlace mortal.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "Sinnestäuschung"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

In unserem Fall wissen die Verbraucher über die Sinnestäuschung Bescheid.
No obstante, en este caso los consumidores están al tanto del doble sentido.
Sachgebiete: informationstechnologie radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Diese Sinnestäuschung ist genau das weshalb die republikanische Partei bessere Promis braucht, und schwarze Promis wie Sie würden uns wirklich gut aussehen lassen.
Ahora, esa percepción errónea es precisamente el por qué el Partido necesita mejores celebridades. Y una celebridad negra como tú nos haría ver muy bien.
   Korpustyp: Untertitel