Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Fahrzeuge mit mehr als acht Sitzplätzen ***II
Vehículos de más de ocho plazas ***II
Korpustyp: EU DCEP
Auf internationalen Strecken erhalten die Reisende Speisen und Getränke direkt an den Sitzplatz serviert. Angeboten wird dieser Restaurationsservice von der Gesellschaft elvetino AG.
ES
Está disponible un servicio de restauraciónla propia plaza, garantizada por la Compañía Elvetino SA, en todas las líneas para los pasajeros internacionales.
ES
Deutschen und österreichischen Taxis, Limousinen und Personenwagen bis zu neun Sitzplätzen wird die gewerbsmäßige Abholung von Fahrgästen nicht mehr gestattet.
No se permitirá recoger pasajeros a los taxis, limusinas y turismos con un máximo de nueve plazas alemanes y austriacos.
Korpustyp: EU DCEP
Der komplett klimatisierte Saal des Restaurants verfügt über 95 Sitzplätze.
PALAU DE ALTEA, besitzt Eintausend Sitzplätze und hat seine Türen Ausstellungen, Kongressen, Konzerten und Theateraufführungen höchsten Niveaus geöffnet.
PALAU DE ALTEA, que cuenta con un aforo de mil butacas, tiene sus puertas abiertas exposiciones, congresos, conciertos y representaciones teatrales del más alto nivel.
Con sus 2.500 butacas, el teatro que ofrece funciones todo el año se cuenta entre los centros culturales más grandes de la música clásica en Europa.
DE
Sachgebiete: musik radio theater
Korpustyp: Webseite
Die Sitzplätze zum Reservieren in einer Lounge befinden sich im vorderen Teil des Schiffes auf Deck 7. Alle Lounges besitzen große Fenster, die Panorama-Blicke ermöglichen.
ES
Los salones de butacas reservadas se encuentran hacia el frente del Normandie, en la cubierta 7 y todos los salones tienen grandes ventanas con asombrosas vistas panorámicas.
ES
Sachgebiete: musik tourismus infrastruktur
Korpustyp: Webseite
Rogers Centre verfügt über ein einziehbares Dach von 3 ha Größe, ein Hotel mit 348 Zimmern über dem Spielfeld, ein Kino mit 150 Sitzplätzen, mehrere Restaurants und eine Tiefgarage mit 575 Stellplätzen.
ES
El Rogers Centre cuenta con un techo retráctil de 3 hectáreas, un hotel de 348 habitaciones con vistas al terreno de juego, un cine de 150 butacas, varios restaurantes y un aparcamiento subterráneo con 575 plazas.
ES
Am hinteren Ende führt ein Weg zu einem unterirdischen Konzertsaal mit 550 Sitzplätzen, der häufig für Konzerte, Shows und andere Events genutzt wird – ein einzigartiger Veranstaltungsort, der für seine hervorragende Akustik bekannt ist.
Al fondo se abre un auditorio subterráneo con 550 butacas, usado frecuentemente para celebrar conciertos, espectáculos y congresos: un entorno único, famoso por su incomparable acústica.
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik radio
Korpustyp: Webseite
Suchen Sie sich einen bequemen, gut beleuchteten Sitzplatz, wo Sie sich zurücklegen können.
Busque un lugar cómodo y bien iluminado en el que se pueda sentar y reclinarse.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Ich werde warten, bis jeder von Ihnen einen neuen Sitzplatz gefunden hat.
Así que, voy a esperar a que os cambiéis de sitio.
Korpustyp: Untertitel
Sie rief die Stewardess herbei, um sich über den ihr zugewiesenen Sitzplatz zu beschweren.
Llamó a la azafata para quejarse del lugar en el que estaba sentada.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ein Bauteil einschließlich Bezug, das zum Fahrzeugaufbau gehören kann und einem Erwachsenen einen Sitzplatz bietet.
Estructura tapizada que puede formar parte integrante de la estructura del vehículo o no, diseñada para poder acomodar en posición sentada a un adulto.
Korpustyp: EU DGT-TM
Große Wahrscheinlichkeit, wiederhole, große Wahrscheinlichkeit, dass Passagier DO Guerrero, Sitzplatz 23-A,
Hay posibilidad, repito, hay muchas posibilidades de que el pasajero D.O.
Korpustyp: Untertitel
Niemand ist sicher auf seinem Sitzplatz und die Show dauert fast zwei Stunden.
Sachgebiete: schule universitaet infrastruktur
Korpustyp: Webseite
Herr Präsident! Ich habe zwar diese Woche meinen Sitzplatz in die EKR-Fraktion verlegt, aber nicht meine Perspektive auf die Europäische Union.
Señor Presidente, puede que esta semana haya cambiado de escaño al Grupo ECR, pero mi perspectiva sobre la Unión Europea no ha cambiado.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Transparenz: Wer von den europäischen Bürgern weiß, dass, wenn er in ein Flugzeug steigt, 34 Datensätze inklusive Nahrung, Sitzplatz etc. übertragen werden?
Volviendo al tema de la transparencia, ¿qué ciudadano europeo sabe que al abordar un avión se transfieren 34 datos, inclusive información sobre lo que comen y dónde se sientan?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Herr Präsident, die ist mein erster Beitrag von meinem neuen Sitzplatz aus, denn endlich sitze ich in diesem Saale in der Mitte.
Señor Presidente, ésta es la primera intervención que hago desde mi nueva ubicación física en este Parlamento, finalmente en el centro.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
designierte Vizepräsidentin der Kommission. - Herr Präsident, lassen Sie mich bitte nur kurz bemerken, dass ich glaube, dass uns das Thema meines Sitzplatzes verfolgen wird.
Vicepresidenta propuesta de la Comisión. - Señor Presidente, quisiera decir que la cuestión de dónde me siento seguramente será recurrente.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Eine solche Begleitperson wird kostenlos befördert; sofern machbar, wird ihr ein Sitzplatz neben dem behinderten Menschen oder der Person mit eingeschränkter Mobilität zugewiesen.
Esta persona acompañante será transportada gratuitamente y, de ser viable, se la sentará al lado de la persona con discapacidad o con movilidad reducida.
Korpustyp: EU DGT-TM
„‚Sitz‘ eine Struktur einschließlich Polsterung und Bezug, die fester Bestandteil der Fahrzeugstruktur sein kann, und die einen Sitzplatz für einen Erwachsenen bietet.
una estructura que puede o no formar parte integrante de la estructura del vehículo completada con la tapicería, diseñada para que se siente una persona adulta.
Korpustyp: EU DGT-TM
Viele Babys oder Kleinkinder reisen ohne eigenen Sitzplatz, d.h., sie reisen in einem Babykorb oder auf dem Schoß der Eltern oder der Begleitpersonen.
Carrier-Specific Display Ermöglicht eine Sitzplatz-Anzeige für Expedienten mit einer reduzierten Anzahl an Eingaben, um Flüge von bestimmten Fluggesellschaften zu erhalten.
Pantalla de Aerolínea Específica Habilite pantallas premium para los agentes de viajes con un número de entradas reducido para obtener vuelos de aerolíneas específicas.
Sachgebiete: controlling e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Das Camp Nou in Barcelona hat eine Kapazität für 110.000 Zuschauer, und bei jedem Spiel ist praktisch jeder Sitzplatz belegt - so groß ist die Fußball-Leidenschaft der Katalanen.
El Camp Nou de Barcelona tiene una capacidad de 110,000 personas y prácticamente todas las localidades se agotan en todos los partidos,tal es la pasión de los catalanes por el fútbol.
Das Ticket für die Sonderführung „Il Bello da Sentire“ gibt Anrecht auf einen reservierten, nicht nummerierten Sitzplatz, für das Konzert, das an dem Abend auf dem Programm steht.
Lesen Sie die Antworten zu all Ihren Cirque du Soleil-Fragen wie 'Wie kann ich einen bestimmten Sitzplatz reservieren?', und lernen Sie ganz nebenbei interessante Fakten
Obtenga respuesta para todas sus preguntas sobre Cirque du Soleil como '¿Qué debo hacer para reservar una localidad específica?' y descubra otros hechos interesantes
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Lesen Sie die Antworten zu all Ihren Cirque du Soleil-Fragen wie 'Wie kann ich einen bestimmten Sitzplatz reservieren?', und lernen Sie ganz nebenbei interessante Fakten
Encuentre las respuestas a todas sus preguntas sobre Cirque du Soleil como '¿Cómo puedo reservar una ubicación específica?' y aprenda datos interesantes
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
An sonniger Lage stehen die zwei Reka-Chalets mit ihren familienfreundlich eingerichteten Wohnungen für bis zu neun Personen. Die meisten mit Balkon oder Sitzplatz.
Dos chalés situados en un soleado enclave con apartamentos familiares con capacidad para hasta nueve personas, la mayoría con balcón o zona exterior amueblada.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
an Bord können Sie das Kind in ein spezielles Kinderbett hineinlegen (aus Kapazitätsgründen empfiehlt es sich jedoch, das Kinderbett bereits bei der Reservierung des Sitzplatzes anzufordern);
In einem rustikalen Aufenthaltsraum, ausgestattet mit Tischen und Holzbänken und mit Sitzplatz für 100 Personen, lassen sich Seminare und Meetings beherbergen
Vor der Cottage gibt es eine breite, individuelle, hölzerne Veranda mit einem Sitzplatz von wo aus man das Meer und die Sonnenuntergänge beobachten kann.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Alle haben Klimaanlagen und Badezimmer, Dresser, Fernsehen, Telefon-System, Sitzplatz und Tische im Freien, Glas-Schiebetüren, mit atemberaubendem Blick auf den pazifischen Ozean und den umliegenden Urwald.
Todos tienen aire condicionado, baño, una cómoda, televisión, teléfono, afuera una área de descanso y escritorios, puertas de vidrio corredizas que abren a las vistas increíbles del océano pacífico y selva circundante.
Falls Sie mehr Beinfreiheit benötigen und Sie in der Notausgangreihe sitzen möchten, wählen Sie bitte das Wizz XXLong Sitzplatz-Produkt mit zusätzlicher Beinfreiheit.
En el caso de que necesitara más espacio para las piernas y quisiera sentarse en las filas de salida de emergencia, por favor seleccione el producto de espacio extra para las piernas Wizz XXLong.
Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
In Flugzeugen, deren Einsatz oberhalb 25 000 ft Druckhöhe beabsichtigt ist, müssen Sauerstoffmasken vorhanden sein, die an Entnahmestellen angeschlossen sind und für jeden Insassen, unabhängig vom Sitzplatz, unmittelbar verfügbar sind.
En los aviones que pretendan operar a altitudes de presión por encima de 25.000 pies, se dispondrá de una unidad dispensadora de oxígeno conectada a las terminales de suministro de oxígeno inmediatamente disponibles para cada ocupante, con independencia de dónde esté sentado.
Korpustyp: EU DCEP
(PL) Herr Präsident! Diesbezüglich sagten Sie, dass die Entschließung angenommen wurde, ich habe aber kein Ergebnis sehen können, zumindest nicht auf meinem Bildschirm oder dem Bildschirm des Sitzplatzes vor mir.
(PL) Señor Presidente, con respeto, le escuchamos decir que la resolución ha sido adoptada, pero yo no vi el resultado, al menos no en mi pantalla ni en la que se encuentra en el escaño de delante.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich muss mich vielleicht da drüben hinsetzen, oder Sie müssen mir einen Sitzplatz in gleichweiter Entfernung von allen bauen, denn ich kann Ihnen versichern: ich werde immer Ärger bekommen, egal wo ich sitze.
Voy a tener que ir y sentarme allí o tendrán que ponerme un escaño equidistante, porque estoy segura de que tendré problemas dondequiera que me siente.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In Flugzeugen, deren Einsatz oberhalb 25000 ft Druckhöhe beabsichtigt ist, müssen Sauerstoffmasken vorhanden sein, die an Entnahmestellen angeschlossen sind und für jeden Insassen, unabhängig vom Sitzplatz, unmittelbar verfügbar sind.
Los aviones previstos para operar a altitudes de presión superiores a 25000 pies dispondrán de una unidad dispensadora de oxígeno conectada a las terminales de suministro de oxígeno inmediatamente disponibles para cada ocupante, con independencia de dónde esté sentado.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wenn Sie mit einem Kleinkind unter 2 Jahren ohne eigenen Sitzplatz reisen, können Sie kostenlos ein zusätzliches Gepäckstück mit einem Gewicht von weniger als 12 kg und einer Größe von maximal 55 x 25 x35 cm in die Kabine mitnehmen.
Si viaja con su bebé sentado en sus piernas, puede transportar gratuitamente en cabina 1 pequeño equipaje adicional de peso inferior a 12 kg cuyas dimensiones no deberán superar 55 x 25 x 35 cm.
„‚Sitz‘ eine Struktur einschließlich Polsterung und Befestigungsteilen, die fester Bestandteil der Fahrzeugstruktur sein kann, die zur Verwendung in einem Fahrzeug vorgesehen ist und einen Sitzplatz für einen oder mehrere Erwachsene bietet.
una estructura que puede anclarse a la estructura del vehículo, que incluya la tapicería y los elementos de fijación, diseñada para su uso en un vehículo y para que se sienten en ella una o más personas adultas.
Korpustyp: EU DGT-TM
Bestandteil jedes Fahrscheins ist automatisch eine Platzreservierung, sodass auf jeder Reise ein Sitzplatz garantiert ist und die Anzahl der verkauften Fahrscheine und somit der Reisegäste nicht die Kapazität des Zuges übersteigt.
Cada viajero tiene reservado su lugar el momento de comprar su boleto y siempre hay garantía sólo para un número limitado de viajeros bajo el marco de la capacidad máxima del tren.
Zu Beginn der Pause haben Sie dann einen garantierten Platz und Sitzplatz für Ihre Begleitung und Ihre Getränke warten bereits auf Sie. Damit vermeiden Sie die langen Warteschlangen vor den Bars in der Pause.
ES
De este modo, tendrá la garantía de encontrar un sitio para usted y sus acompañantes y las bebidas le estarán esperando, con lo cual se ahorrará las largas colas que se forman en los bares durante el intermedio.
ES
Hier findest du ein grosses Lobby mit Geschenke-Laden und Touren-Desk, ein grosses Schwimmbecken, mit gedecktem Sitzplatz und einer sehr gemütlichen Bar wo sie es geniessen werden an ihrem Lieblings-Getränk zu schlürfen.
Aquí usted encontrará un gran área de recepción con recuerdos y el escritorio de excursiones, piscina de gran tamaño con áreas cubiertas y un bar muy acogedor al lado de la piscina, en donde pasará grandes momentos disfrutando de su bebida favorita.
Dann gibt es Zimmer mit stillen Klimaanlagen, ausgerüstet mit einem Queen-size Bett und einem Einzelbett, alle mit orthopädischen Matratzen, einem Badezimmer mit einer Warmwasser Dusche, Veranda, kleiner Küche und einem Sitzplatz.
Hay cuartos con aire acondicionado silencioso, provisto con una cama Queen-size y una cama sencilla, todos los colchones son ortopédicos, un baño con la ducha de agua caliente, pórtico, cocina pequeña y sala de estar.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
San José, Alajuela und Heredia enfernt, in San Antonio de Belén, einem sicheren ruhigen Städtchen gelegen. Diese Gegend hat den Ruf das beste Klima der Welt zu haben. Das zentrale Stück ist das Schwimmbecken mit einem gedeckten Sitzplatz daneben.
San José, Heredia y Alajuela, Localizado en San Antonio de Belén, Alajuela es una ciudad callada y seguracon uno de los mejores climas del mundo La pieza central es la piscina, con un área cubierto para descansar, leer un libro o escuchar música.
Sachgebiete: kunst verlag radio
Korpustyp: Webseite
Im Erdgeschoss gibt es einen Sitzplatz, eine vollständig eingerichtete Küche, Badezimmer mit warmer Dusche und im zweiten Stock finden man das schöne Schlafzimmer mit ferngesteuertem Ventilator und Moskito-Netz.
Abajo hay una sala de estar, una cocina totalmente equipada, cuarto de baño con ducha de agua caliente y arriba usted puede encontrar su hermosa habitación completa con un ventilador a control remoto y toldo anti-mosquitos.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie radio
Korpustyp: Webseite
13.2 Falls dem Passagier ein Sitzplatz in einer niedrigeren Klasse zugewiesen wird als in der, auf die er nach dem Ticket Anspruch gehabt hätte, wird der Luftfrachtführer den Differenzbetrag zu den in den entsprechenden geltenden Vorschriften enthaltenen Bedingungen erstatten.
13.2 En caso de que el Pasajero sea acomodado en una clase inferior a la correspondiente al Billete adquirido, la Aerolínea reembolsará la diferencia entre las Tarifas con las condiciones especificadas por las normativas relevantes aplicables.
Beheizter Swimmingpool (im Freien) Das BEST WESTERN Twin Tower's bietet einen 15 Meter langen Swimmingpool im Freien mit separatem beheizten Whirlpool. einen großen Sitzplatz für Familien oder zum Entspannen nach einem langen Arbeitstag.
EUR
La extensa piscina al aire libre del BEST WESTERN Twin Tower cuenta con una calle de entrenamiento de 15 metros, una bañera de hidromasaje climatizada independiente y una amplia zona para sentarse para mayor comodidad de las familias o para simplemente relajarse tras un largo día de trabajo.
EUR
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Zur Entspannung genießen Sie den beheizten Pool von April bis September mit Pool-Haus finden Sie alle notwendigen Ausstattungen, die Sie zu unterhalten haben (Grill, Tischtennis, Entspannungssessel, Sitzplatz, Trampolin,…
EUR
Para relajarse disfrutar de la piscina climatizada de abril a septiembre, con casa de la piscina tendrá todas las comodidades esenciales para mantenerte entretenido (barbacoa, tenis de mesa, silla de relajación, patio, cama elástica,…
EUR