Die gesundheitlichen Probleme im Zusammenhang mit bodennahem Ozon und Smog haben in vielen Mitgliedstaaten in den letzten Jahren beträchtlich zugenommen.
En muchos Estados miembros, en los últimos años han aumentado notablemente los problemas de salud relacionados con el ozono del nivel del suelo y el smog.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
„An manchen Tagen ist der Smog in Taipei kaum auszuhalten.
Allgemein kann man auch feststellen, dass auf der budaer Seite die Luft viel sauberer ist, weil von der Bergrichtung immer frische Luft kommt und der Smog versetzt sich auch nicht.
Del lado de Buda generalmente se puede decir que es mucho más puro el airé porque desde la montaña siempre llega airé fresco, además no se atasca el smog.
London ist bekannt für seinen Smog, einer Mischung aus Industrieabgasen und dem Fog (Nebel), aber vor allem ist es eine kosmopolitische Stadt, die gleichzeitig den Stempel der Tradition, wie auch den der Innovation trägt.
Conocida por su smog, mezcla de smoke (humos industriales) y de fog, o de niebla, Londres es esencialmente una ciudad cosmopolita, llena de tradición y de apertura a la innovación.
Allerdings können Faktoren wie die Jahreszeit, der Aufenthaltsort, die Tageszeit, Smog und das Alter die Ausnutzung von UVB für die Synthese von Vitamin D in der Haut limitieren.
Sin embargo, la síntesis de vitamina D por la acción de los UVB en la piel, se ve limitada por factores tales como la estación del año, la ubicación (latitud), la hora del día, la contaminación y la edad.
Bürger aus Galabovo berichten, dass Umweltgifte weit über den gesetzlichen Grenzwerten in der von Smog überzogenen Stadt häufig nachgewiesen werden.
Los ciudadanos de Galabovo informan de que este exceso de contaminación tóxica por encima de los niveles permitidos por la ley a menudo se detecta por la niebla tóxica que cubre la ciudad.
Korpustyp: EU DCEP
Was ist damit, dass man vor lauter Smog die Hollywood Hills nicht sehen kann? Macht doch daraus eine Story. - Über Smog?
¿Viste que no se ven las colinas por la contaminación? -¿Podrías hablar de ello?
Korpustyp: Untertitel
In Gebieten mit vielen Unternehmen, die diese Stoffe einsetzen, ist der Ausstoß an der Bildung von Smog und den sich daraus ergebenden Gesundheitsproblemen beteiligt.
En las regiones con gran número de empresas que emplean estas sustancias, las emisiones a la atmósfera contribuyen a la aparición de la contaminación y los posteriores problemas sanitarios debidos a ésta.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Viele Maßnahmen, die in den Industriestaaten genutzt werden, um den durch Fahrzeuge verursachten Smog zu verringern - einschließlich Russpartikelfiltern und Überprüfungs- und Wartungsprogrammen -, sind in den Entwicklungsländern untragbar teuer.
Muchas medidas utilizadas en el mundo desarrollado para reducir la contaminación atmosférica causada por los vehículos -entre ellas, los filtros de partículas y los esquemas de inspección y mantenimiento - son prohibitivas en términos de costos en el mundo en desarrollo.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Wie die WHO unlängst bekanntgegeben hat, verkürzt sich in Italien das Leben jedes Bürgers aufgrund der Exposition gegenüber Smog im Durchschnitt um neun Monate, während in der Poebene jedes Jahr rund 7 000 Todesfälle auf die Luftverschmutzung zurückzuführen sind.
La OMS ha declarado recientemente que en Italia cada ciudadano pierde en promedio nueve meses de vida a causa de la exposición a la contaminación urbana y que cada año se registran en el Valle del Po aproximadamente 7 000 fallecimientos a causa de la misma.
Korpustyp: EU DCEP
Die letzte Feinstaubstudie stammt aus dem Jahr 2006 (darin wurde geschätzt, dass etwa 8 000 Menschen jährlich infolge der Feinstaubexposition sterben), und seitdem haben viele Städte ihre Maßnahmen gegen Smog verstärkt und haben sich die Technologien und die Kenntnisse über dieses Phänomen deutlich verbessert.
El último estudio sobre partículas es de 2006 (cifraba la mortalidad en unas 8 000 personas al año) y desde entonces muchas ciudades han intensificado sus propias políticas contra la contaminación urbana y las tecnologías y conocimientos sobre el fenómeno han mejorado considerablemente.
Anlässlich des Weltumwelttages wurde eine Studie des Nationalen Forschungsrates (CNR) vorgelegt, aus der hervorgeht, dass in den 13 größten italienischen Städten pro Jahr im Durchschnitt 8220 Menschen durch Smog ums Leben kommen.
Con motivo del Día Mundial del Medio Ambiente, el CNR (Consejo Nacional de Investigación) ha presentado un estudio que revela que cada año, en las trece localidades más grandes de Italia, muere una media de 8 220 personas a causa de la brumaindustrial.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
Smog exposure can damage lung tissue and cause serious respiratory illness in humans, and also harm farm crops."
El pleno expresa también preocupación por las " respuestas insatisfactorias a algunas cuestiones fundamentales ".
Korpustyp: EU DCEP
Längere Hitzeperioden können für mehr Smog und die Ausbreitung derjenigen Allergene sorgen, welche die Symptome der Atemwegserkrankungen auslösen.
El calor prolongado puede aumentar la niebla tóxica y la dispersión de alérgenos, lo que causará síntomas respiratorios.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Alle europäischen Städte und Großstädte sind nachts in orangefarbenen Smog gehüllt, der beim Flug über geschlossene Ortschaften oder auf Satellitenbildern deutlich erkennbar ist.
Todos los pueblos y ciudades de Europa están envueltos por la noche en una niebla naranja que es claramente visible al sobrevolar zonas edificadas o en imágenes de satélites.
Korpustyp: EU DCEP
Bodennahes Ozon, also so genannter photochemischer Smog, entsteht, wenn drei Bestandteile vorhanden sind: VOC - flüchtige organische Verbindungen -, NOx - Stickoxide - und Sonnenschein.
El ozono a nivel del suelo, o bruma fotoquímica, como también se denomina, es el resultado de tres componentes: los COV (compuestos orgánicos volátiles), NOx (óxido de nitrógeno) y la radiación solar.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In den letzten Tagen und Wochen waren im Fernsehen auf der ganzen Welt ständig Bilder der Pekinger Skyline unter einer Glocke aus Smog und Dunst zu sehen.
Imágenes del panorama urbano de la ciudad de Beijing aparentemente inmersa en un caldo de humo y niebla han conformado un espectáculo común en las pantallas de televisión del mundo en los últimos días y semanas.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Klar, es ist Winter in Lima und eine Glocke aus Smog und Nebel hüllt die peruanische Hauptstadt ein wie ein Sichtschutz.
DE
Sachgebiete: verlag media jagd
Korpustyp: Webseite
Welche Bedenken hegt die Kommission bezüglich der gesundheitlichen Auswirkungen der jüngsten starken Zunahme von Wi-Fi-Netzen in privaten Haushalten und an öffentlichen Orten wie z. B. Einkaufszentren und Flughäfen, durch die ein regelrechter elektromagnetischer „Smog“ entstanden ist?
¿Cuáles son las preocupaciones de la Comisión al respecto del impacto en la salud humana del reciente y extraordinario aumento de redes inalámbricas en hogares y lugares públicos, como centros comerciales o aeropuertos a partir del cual se ha creado una auténtica «bruma» electromagnética?
Korpustyp: EU DCEP
So kennen im Prinzip alle Städte Verkehrsprobleme durch Überbelastung, Mangel an Grünflächen und Parkraum, Zersiedelung in den Randbereichen, Probleme mit dem städtischen Abfall-Management, Lärmbelastung, und Gesundheitsbelastung durch Ozon und Hitze im Sommer sowie Smog im Winter.
Aunque los problemas en las grandes ciudades no son siempre los miemos, la mayoría tienen algunos en común: el transporte (sistemas sobrecargados, falta de plazas de aparcamiento), escasez de espacios verdes, crecimiento incontrolado, mantenimiento de edificios históricos, gestión de residuos, ruid…
Korpustyp: EU DCEP
Die Öle wurden mit einem Gaschromatographen analysiert, um vorhandene Terpene wie Limonen und Geraniol nachzuweisen; das sind ökologische „Lösungsmittel“, die die chlorhaltigen Lösungsmittel, die umweltschädlich sind, weil sie fotochemischen Smog verursachen, ersetzen könnten.
Estos últimos fueron analizados con un cromatógrafo de gases para comprobar la presencia de terpenos, como el limoneno y el geraniolo, que son «disolventes» ecológicos y podrían reemplazar a los disolventes clorados, perjudiciales para el medio ambiente porque contribuyen a formar la niebla fotoquímica.