linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Sonderbeauftragter enviado especial 10
[Weiteres]
Sonderbeauftragter REUE 125
.

Verwendungsbeispiele

Sonderbeauftragter REUE
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sein Mandat als Sonderbeauftragter der Europäischen Union für Afghanistan sollte daher bis zum 31. Mai 2008 verlängert werden.
Por consiguiente, su mandato como REUE en Afganistán debe prorrogarse hasta el 31 de mayo de 2008.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Mandat von Herrn Vygaudas USACKAS als Sonderbeauftragter der Europäischen Union für Afghanistan wird bis zum 31. August 2011 verlängert.
Se prorroga el mandato del Sr. Vygaudas USACKAS, REUE en Afganistán, hasta el 31 de agosto de 2011.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Für die verbleibende Laufzeit des Mandats sollte daher ein neuer Sonderbeauftragter ernannt werden.
En consecuencia, debe nombrarse a un nuevo REUE para el período restante del mandato.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Tätigkeiten des Sonderbeauftragten werden mit denen der Kommission sowie gegebenenfalls mit denen anderer Sonderbeauftragter der Union, die in der Region tätig sind, abgestimmt.
Las actividades del REUE se coordinarán con las de la Comisión y, llegado el caso, con las de otros REUE activos en la región.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Für die Zeit vom 1. September 2013 bis zum 30. Juni 2014 sollte ein neuer Sonderbeauftragter für Afghanistan ernannt werden.
Debe nombrarse un nuevo REUE para Afganistán para el período comprendido entre el 1 de septiembre de 2013 y el 30 de junio de 2014.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Tätigkeiten der Sonderbeauftragten werden mit denen der Kommission sowie mit denen anderer Sonderbeauftragter, die in der Region tätig sind, abgestimmt.
Las actividades del REUE se coordinarán con las de la Comisión y con las de otros REUE activos en la región.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Tätigkeiten der Sonderbeauftragten werden mit denen der Kommission sowie mit denen anderer Sonderbeauftragter, die in der Region tätig sind, abgestimmt.
Las actividades de la REUE se coordinarán con las de la Comisión y con las de otros REUE activos en la región.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es sollte ein Sonderbeauftragter für Zentralasien für den Zeitraum vom 1. Juli 2012 bis zum 30. Juni 2013 ernannt werden.
Es preciso nombrar un REUE para Asia Central para el período comprendido entre el 1 de julio de 2012 y el 30 de junio de 2013.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Tätigkeiten des Sonderbeauftragten werden mit denen der Kommission sowie gegebenenfalls mit denen anderer Sonderbeauftragter der Europäischen Union, die in der Region tätig sind, abgestimmt.
Las actividades del REUE se coordinarán con las de la Comisión, así como con las de los demás REUE activos en la región, según proceda.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Für die Zeit vom 1. November 2011 bis zum 30. Juni 2012 sollte ein neuer Sonderbeauftragter ernannt werden.
Procede nombrar un nuevo REUE para la UA para el período comprendido entre el 1 de noviembre de 2011 y el 30 de junio de 2012.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


EU-Sonderbeauftragter REUE 6 .
Gemeinsamer Sonderbeauftragter .
Sonderbeauftragter des VN-Generalsekretärs . .
Sonderbeauftragter der Europäischen Union .
EU-Sonderbeauftragter für Afghanistan . .
EU-Sonderbeauftragter für Sudan REUE para Sudán 1
EU-Sonderbeauftragter im Kosovo .
EU-Sonderbeauftragter für Zentralasien .
EU-Sonderbeauftragter für Menschenrechte .
EU-Sonderbeauftragter für den Südkaukasus .
EU-Sonderbeauftragter für Sudan und Südsudan .
EU-Sonderbeauftragter für die Afrikanische Union .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Sonderbeauftragter

35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Betrifft: Sonderbeauftragter für Qualitätskontrolle
Asunto: Consejo Especial de Control de la Calidad
   Korpustyp: EU DCEP
– Sonderbeauftragte der Europäischen Union.
- representantes especiales de la Unión Europea.
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Sonderbeauftragter für Qualitätskontrolle
Asunto: Consejero especial para el control de calidad
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Sonderbeauftragter für Tibet
Asunto: Representante especial para el Tíbet
   Korpustyp: EU DCEP
Wir haben viele verschiedene Sonderbeauftragte.
Tenemos todo tipo de representantes especiales.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Sonderbeauftragte der Europäischen Union
Representante Especial de la Unión Europea
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Sonderbeauftragte der Europäischen Union
Representante Especial de la Unión Europea
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sonderbeauftragter des Generalsekretärs für Binnenvertriebene
Representante del Secretario General sobre las personas internamente desplazadas
   Korpustyp: EU IATE
Betrifft: Sonderbeauftragter der EU für Nepal
Asunto: Representante especial de la UE en Nepal
   Korpustyp: EU DCEP
Sonderbeauftragter der Vereinigten Staaten für Handelsfragen
representante comercial de los Estados Unidos
   Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragter der Europäischen Union für Sudan
Representante Especial de la Unión Europea para Sudán
   Korpustyp: EU IATE
EU-Sonderbeauftragter für die Krise in Georgien
Representante Especial de la Unión Europea para la crisis en Georgia
   Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragter des Generalsekretärs über Gewalt gegen Kinder
Representante Especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños
   Korpustyp: EU IATE
EU-Sonderbeauftragter für die Republik Moldau
Representante Especial de la Unión Europea para Moldova
   Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragter der Europäischen Union im Kosovo
Representante Especial de la Unión Europea para Kosovo
   Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragter der Europäischen Union für Zentralasien
Representante Especial de la Unión Europea para Asia Central
   Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragter der Europäischen Union für Menschenrechte
Representante Especial de la Unión Europea para los Derechos Humanos
   Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragter des Generalsekretärs der Vereinten Nationen
Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas
   Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragter der Europäischen Union für die Sahelzone
Representante Especial de la UE para el Sahel
   Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragter der Europäischen Union für die Sahelzone
Representante Especial de la Unión Europea para el Sahel
   Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragter der Europäischen Union für den Südkaukasus
Representante Especial de la Unión Europea para el Cáucaso Meridional
   Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragter der Europäischen Union für Afghanistan
Representante Especial de la Unión Europea en Afganistán
   Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragter der Europäischen Union für Afghanistan
Representante Especial de la Unión Europea para Afganistán
   Korpustyp: EU IATE
Unterschiedliche Situationen erfordern Sonderbeauftragte mit unterschiedlichem Hintergrund.
Hay diferentes situaciones que requieren representantes especiales con distintos antecedentes.
   Korpustyp: UN
Sonderbeauftragte der Europäischen Union bei den Delegationen der EU
Representantes Especiales de la Unión Europea adscritos a las delegaciones de la UE
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Sonderbeauftragte für die Republik Moldau und den Südkaukasus (Rat)
Asunto: Representantes Especiales de la UE en Moldova y el Cáucaso Meridional (Consejo)
   Korpustyp: EU DCEP
Sie war damals meine Sonderbeauftragte für den Kaukasus.
Por entonces, ella era mi representante especial para el Cáucaso.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In seinen vier Jahren als Sonderbeauftragter wurden kaum Fortschritte erzielt.
En sus cuatro años como enviado, apenas se ha realizado ningún progreso.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Sonderbeauftragte erstattet erforderlichenfalls auch den Arbeitsgruppen des Rates Bericht.
Asimismo, informará a los grupos de trabajo del Consejo, según proceda.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ein Sonderbeauftragter der EU für Tibet könnte wichtige Koordinierungsaufgaben übernehmen.
Un enviado extraordinario de la UE para el Tíbet podría hacerse cargo de importantes tareas de coordinación.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Sonderbeauftragte ist gegenüber der Kommission für alle Ausgaben rechenschaftspflichtig.
El Representante Especial de la UE rendirá cuentas a la Comisión de todos los gastos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Sonderbeauftragte fördert die Gesamtkoordinierung der EU-Politik.
El Representante Especial de la UE fomentará la coordinación política general de la UE.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Sonderbeauftragte ist gegenüber der Kommission für alle Ausgaben rechenschaftspflichtig.
El Representante Especial rendirá cuentas a la Comisión de todos los gastos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Sonderbeauftragte und der Zivile Operationskommandeur konsultieren einander bei Bedarf.
El Representante Especial y el Comandante Civil de la Operación se consultarán mutuamente cuando sea necesario.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Sonderbeauftragte ist gegenüber der Kommission für alle Ausgaben rechenschaftspflichtig.
El Representante Especial de la Unión Europea rendirá cuentas a la Comisión de todos los gastos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Sonderbeauftragte und der Zivile Operationskommandeur konsultieren einander bei Bedarf.
El Representante Especial de la UE y el Comandante civil de la operación se consultarán recíprocamente según corresponda.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sonderbeauftragter der Europäischen Union für Sudan und Südsudan
Representante Especial de la Unión Europea para Sudán
   Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragter der Europäischen Union für die Afrikanische Union
Representante Especial de la Unión Europea para la Unión Africana
   Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragter der Europäischen Union für die Krise in Georgien
Representante Especial de la Unión Europea para la crisis en Georgia
   Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragter des Generalsekretärs für Kinder und bewaffnete Konflikte
Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados
   Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragte des Generalsekretärs für die Lage von Menschenrechtsverteidigern
Representante Especial del Secretario General sobre la cuestión de los defensores de los derechos humanos
   Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragter der Europäischen Union für die Republik Moldau
Representante Especial de la Unión Europea para Moldova
   Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragter der Europäischen Union für die Republik Moldau
Representante Especial de la Unión Europea para la República de Moldova
   Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragter der Europäischen Union für den südlichen Mittelmeerraum
Representante Especial de la Unión Europea para la región del Mediterráneo Meridional
   Korpustyp: EU IATE
EU-Sonderbeauftragter für die afrikanische Region der Großen Seen
Representante Especial de la Unión Europea para la Región de los Grandes Lagos de África
   Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragter der Europäischen Union in Bosnien und Herzegowina
Representante Especial de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina
   Korpustyp: EU IATE
EU-Sonderbeauftragter in der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien
Representante Especial de la Unión Europea en la Antigua República Yugoslava de Macedonia
   Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragter der Europäischen Union in der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien
Representante Especial de la Unión Europea en la Antigua República Yugoslava de Macedonia
   Korpustyp: EU IATE
Der Sonderbeauftragte erstattet erforderlichenfalls auch den Arbeitsgruppen des Rates Bericht.
Informará también a los grupos del Consejo cuando sea necesario.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie sind hier Neuer Sonderbeauftragter für den Friedensprozess in Kolumbien DE
Se encuentra aquí Tom Koenigs, nuevo Delegado para el proceso de paz DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Tom Koenigs neuer Sonderbeauftragter für den Friedensprozess in Kolumbien DE
Tom Koenigs, nuevo Delegado Especial del Ministro Steinmeier para el proceso de paz en Colombia DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Derzeit gibt es nur eine einzige Frau, die in Afrika als Sonderbeauftragte beziehungsweise stellvertretende Sonderbeauftragte tätig ist.
Actualmente hay solamente una mujer que ocupa el cargo de representante especial o representante adjunto del Secretario General en África.
   Korpustyp: UN
4.1 Der Generalsekretär sollte darauf hinwirken, dass Sonderbeauftragte für Regionen und Sonderbeauftragte für einzelne Staaten ihre Tätigkeiten koordinieren.
4.1 El Secretario General debe alentar la coordinación entre los representantes especiales a nivel regional y nacional.
   Korpustyp: UN
Ein Sonderbeauftragter für den Südkaukasus soll benannt und mit den erforderlichen Mitteln ausgestattet werden.
Asimismo, se aboga por un mayor esfuerzo en inversión en investigación, para cumplir con el objetivo del 3% del PIB.
   Korpustyp: EU DCEP
Auch soll ein EU-Sonderbeauftragter für Frauen, Frieden und Sicherheit ernannt werden.
Este jueves 2 de febrero será presentado y votado en el pleno.
   Korpustyp: EU DCEP
Darüber hinaus sollte ein Europäischer Sonderbeauftragter für die Frauenrechte ernannt werden.
La UE debería incrementar su apoyo a la construcción de un Iraq seguro y democrático.
   Korpustyp: EU DCEP
6. Meinungsaustausch mit Erwan Fouéré, Sonderbeauftragter der Europäischen Union für die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien
Intercambio de puntos de vista con Erwan Fouéré, Representante Especial de la UE para la Antigua República Yugoslava de Macedonia
   Korpustyp: EU DCEP
Vor Ihnen sitzt, Henry, während er Schweinebauch mit Zwieback isst, ein Sonderbeauftragter von Präsident Pierce.
Y sentado ante ti, Henry, comiendo tocino y galletas, está un enviado extraordinario del presidente Pierce.
   Korpustyp: Untertitel
Der EU-Beauftragte für diese Gruppe ist Bernard Kouchner, ehemaliger UN-Sonderbeauftragter für Kosovo, 1999-2001.
La designación del observador por parte de la UE recayó en Bernard Kouchner, antiguo Alto Comisionado de las Naciones Unidas para Kosovo entre 1999 y 2001.
   Korpustyp: EU DCEP
Artikel 87: Erklärungen des Hohen Vertreters für die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik sowie anderer Sonderbeauftragter
Artículo 87: Declaraciones del Alto Representante de la Política Exterior y de Seguridad Común y de otros representantes especiales
   Korpustyp: EU DCEP
Diese Formulierung eröffnet die Möglichkeit, Sonderbeauftragte bei Bedarf und nicht nur zum Zeitpunkt ihrer Ernennung einzuladen.
Esta formulación permite invitar a los representantes especiales cuando sea necesario y no solo con motivo de su designación.
   Korpustyp: EU DCEP
Auch der EU-Sonderbeauftragte verfolgt das langfristige Ziel, den Konflikt in Transnistrien zu lösen.
El objetivo a largo plazo –favorecer una resolución del conflicto de Transdniéster– coincide con el del Representante Especial de la UE.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ihr Sonderbeauftragter hat unlängst mit einer Kürzung der Hilfe gedroht, falls dieses Problem nicht angegangen wird.
Su embajador ha hecho muy recientemente la siguiente advertencia al Gobierno camboyano: recibirán menos ayuda si no consiguen resolver el problema.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Drittens: Den Sonderbeauftragten haben wir im Ausschuss abgelehnt, weil ein Sonderbeauftragter unkontrollierbar ist.
En tercer lugar, rechazamos el nombramiento de un Representante Especial en la comisión porque es imposible controlar a un Representante Especial.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Herr Morel leistet gute Arbeit als Sonderbeauftragter, aber das alleine genügt uns nicht.
El señor Morel está haciendo un buen trabajo en tanto que representante especial, pero esto no basta.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nicht einmal der EU-Sonderbeauftragte, Herr Lajčák, hatte bislang eine so düstere Einschätzung der Lage vorgelegt.
Incluso el Alto Representante, el Señor Lajèák, no había realizado una evaluación tan sombría hasta la fecha.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Sonderbeauftragte übt sein Mandat unter der Verantwortung des Ministers aus.
El representante especial ejercerá su mandato bajo la autoridad del Ministro.
Sachgebiete: jura    Korpustyp: Gesetz
Der Sonderbeauftragte übt sein Mandat unter der Leitung des Außenministers der Union aus .
El representante especial ejercerá sus funciones bajo la autoridad del Ministro de Asuntos Exteriores de la Unión .
   Korpustyp: Allgemein
Der Sonderbeauftragte der Europäischen Union vor Ort, Botschafter Brylle, ist in Kontakt mit den Rebellengruppen.
El representante especial de la Unión Europea sobre el terreno, el embajador Torben Brylle, está en contacto con los grupos rebeldes existentes.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Unser Sonderbeauftragter für die Region ist aktiv und hält sich gegenwärtig in Georgien auf.
Nuestro Representante Especial para la región está activo y en estos momentos se encuentra en Georgia.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dafür haben wir auch Sonderbeauftragte von Herrn Solana, dem Generalsekretär des Rates.
Para eso tenemos también a representantes especiales del señor Solana, el Secretario General del Consejo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Sonderbeauftragte der EU für Afghanistan, Francesc Vendrell, hat auf politischer Ebene ausgezeichnete Arbeit geleistet.
El Representante Especial de la UE en Afganistán, Francesc Vendrell, ha realizado un excelente trabajo político.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Vom PSK erhält der Sonderbeauftragte im Rahmen des Mandats strategische Leitlinien und politische Vorgaben.
Le proporcionará una orientación estratégica y política en el marco del mandato.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zur Erreichung der politischen Ziele hat der Sonderbeauftragte im Rahmen seines Mandats folgende Aufgaben:
Para alcanzar los objetivos de dicha política, el mandato del Representante Especial de la UE consistirá en:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vom PSK erhält der Sonderbeauftragte im Rahmen des Mandats strategische Leitlinien und politische Vorgaben.
El Comité Político y de Seguridad proporcionará una orientación estratégica y dirección política al Representante Especial de la UE en el marco del mandato.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Sonderbeauftragte erstattet dem Generalsekretär/Hohen Vertreter und dem PSK regelmäßig mündlich und schriftlich Bericht.
El Representante Especial de la UE presentará periódicamente informes escritos y orales al Secretario General y Alto Representante y al Comité Político y de Seguridad.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Sonderbeauftragte unterrichtet die Vertretungen der Mitgliedstaaten und der Kommission regelmäßig über seine Arbeit.
El Representante Especial de la UE ofrecerá periódicamente sesiones de información dirigidas a las misiones de los Estados miembros y a las delegaciones de la Comisión.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Sonderbeauftragte unterstützt die Arbeit des Generalsekretärs/Hohen Vertreters in der Region.
El Representante Especial apoyará la labor del Secretario General y Alto Representante en la región;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zur Erreichung dieser politischen Ziele hat der Sonderbeauftragte im Rahmen seines Mandats folgende Aufgaben:
Para alcanzar los objetivos de dicha política, el mandato del Representante Especial de la UE consistirá en:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Sonderbeauftragte unterhält ferner Verbindungen zu anderen internationalen und regionalen Akteuren vor Ort.
El Representante Especial también establecerá contactos sobre el terreno con otros interlocutores internacionales y regionales.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretende/r Sonderbeauftragte/r des Generalsekretärs (Koordinierung von humanitären und Entwicklungsmaßnahmen);
Representante Especial Adjunto del Secretario General (Coordinación de Asuntos Humanitarios y de Desarrollo);
   Korpustyp: UN
Stellvertretende/r Sonderbeauftragte/r des Generalsekretärs für die Koordinierung humanitärer Hilfe und von Entwicklungsaktivitäten;
Representante Especial Adjunto del Secretario General para la Coordinación de Asuntos Humanitarios y de Desarrollo;
   Korpustyp: UN
mit dem Ausdruck der Besorgnis darüber, dass derzeit keine Frauen als Sonderbeauftragte oder Sonderbotschafter tätig sind,
Observando con preocupación que en la actualidad no hay mujeres que ocupen cargos de representantes o enviadas especiales,
   Korpustyp: UN
Mein Sonderbeauftragter bemüht sich weiterhin darum, eine umfassende Regelung des georgisch-abchasischen Konflikts zustande zu bringen.
Mi Representante Especial sigue tratando de lograr un arreglo completo del conflicto entre Georgia y Abjasia.
   Korpustyp: UN
Darüber hinaus förderte mein Sonderbeauftragter für Somalia aktiv einen alle Seiten einschließenden Prozess der nationalen Aussöhnung.
Además, mi Representante Especial para Somalia alentó activamente un proceso inclusivo de reconciliación nacional.
   Korpustyp: UN
Vom PSK erhält der Sonderbeauftragte im Rahmen des Mandats strategische Leitlinien und politische Vorgaben.
Le proporcionará una orientación estratégica y contribuciones políticas en el marco del mandato.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vom PSK erhält der Sonderbeauftragte im Rahmen des Mandats strategische Leitlinien und politische Vorgaben.
El CPS proporcionará al REVE una orientación estratégica e instrucciones políticas en el marco del mandato.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Sonderbeauftragte der Europäischen Union wird über die Entwicklung dieses Projekts unterrichtet.
Se informará al Representante Especial de la UE sobre los progresos del presente proyecto.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Artikel 87 Erklärungen des Hohen Vertreters für die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik sowie anderer Sonderbeauftragter
Artículo 87 Declaraciones del Alto Representante de la Política Exterior y de Seguridad Común y otros representantes especiales
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Sonderbeauftragte unterhält ferner Verbindungen zu anderen internationalen und regionalen Akteuren vor Ort.
El Representante Especial de la UE también establecerá contactos sobre el terreno con otros interlocutores internacionales y regionales.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vom PSK erhält der Sonderbeauftragte im Rahmen des Mandats strategische Leitlinien und politische Vorgaben.
El Comité Político y de Seguridad proporcionará al Representante Especial de la UE una orientación estratégica y una dirección política en el marco del mandato.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Sonderbeauftragte erstattet dem Generalsekretär/Hohen Vertreter und dem PSK regelmäßig mündlich und schriftlich Bericht.
Periódicamente, el Representante Especial de la UE presentará informes verbales y escritos al Secretario General y Alto Representante y al Comité Político y de Seguridad.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Sonderbeauftragte unterrichtet die Vertretungen der Mitgliedstaaten und der Kommission regelmäßig über seine Arbeit.
El Representante Especial de la UE ofrecerá regularmente sesiones de información dirigidas a las misiones de los Estados miembros y a las delegaciones de la Comisión.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der EU-Sonderbeauftragte erstattet dem Rat — über den Generalsekretär/Hohen Vertreter — Bericht.
El Representante Especial de la UE responderá ante el Consejo por medio del Secretario General/Alto Representante.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sonderbeauftragter der Europäischen Union für die Funktion des Koordinators für den Stabilitätspakt für Südosteuropa
Representante Especial de la Unión Europea encargado de asumir las funciones de Coordinador Especial del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental
   Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragter der Europäischen Union für die afrikanische Region der Großen Seen
Representante Especial de la Unión Europea para la Región de los Grandes Lagos de África
   Korpustyp: EU IATE
Gemeinsamer Sonderbeauftragter der Vereinten Nationen und der Liga der arabischen Staaten für Syrien
Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para Siria
   Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragt von Azae, um zu sehen, ob EMMARAC hier läuft. - Das ist unser Ende.
Azae lo trajo para una tarea especia…para ver si CAME se puede adaptar a este departamento. - ¡Será el fin de todas!
   Korpustyp: Untertitel
Ich wurde als Sonderbeauftragter ausgewählt für Mr. Kim Sung H…...dem bekannten Unternehmer aus Korea.
He sido seleccionado para ser asistente del Sr. Kim Sung Ho. ¿El famoso empresario coreano?
   Korpustyp: Untertitel
Erklärungen des Hohen Vertreters für die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik sowie anderer Sonderbeauftragter
Declaraciones del Alto Representante de la Política Exterior y de Seguridad Común y otros representantes especiales
   Korpustyp: EU DGT-TM