Terje Rød-Larsen, Stellvertretender Generalsekretär der Vereinten Nationen für den Nahost-Friedensprozesses verantwortlich Martin Indyk, Sonderbeauftragter des Präsidenten Obama für israelisch-palästinensische Verhandlungen
Terje Rod-Larsen, subsecretario general de la ONU a cargo del proceso de paz en el Medio Oriente Martin Indyk, enviadoespecial del presidente de Estados Unidos Barack Obama para las negociaciones israelo-palestinas
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Wir dürfen nicht vergessen, dass Martti Ahtisaari eigentlich Sonderbeauftragter der UN auf diesem Gebiet ist.
Cabe recordar que el señor Ahtisaari es, en realidad, un enviadoespecial de las Naciones Unidas a esa zona.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Noch bevor die Bombardierung Bagdads beendet war, wurde Khalilzads Mandat als Sonderbeauftragter auf den Irak ausgeweitet.
Todavía antes de que las bombas terminaran de caer en Bagdad, la misión de Khalizad como enviadoespecial se amplió a Iraq.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Im Dezember letzten Jahres erklärte Wafula Wamunyinyi, Sonderbeauftragter für die Afrikanische Union in Somalia, dass die Al Qaida in Somalia immer tiefer in die verschiedenen Bereiche der Gesellschaft vordringe.
El pasado diciembre, Wafula Wamunyinyi, enviadoespecial de la Unión Africana en Somalia, declaró que Al‑Qaeda se está infiltrando progresivamente en varios segmentos de la sociedad del país.
Korpustyp: EU DCEP
Viele befürchten eine Verschlimmerung der Situation, wenn Sir Martin Garrod kurz vor Weihnachten seine Mission als Sonderbeauftragter der EU in der Stadt beendet.
Muchos temen que la situación se deteriore cuando Sir Martin Garrod concluya su misión como enviadoespecial de la UE en dicha ciudad poco antes de esta Navidad.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der nigerianische Diplomat Ibrahim Gambari, Sonderbeauftragter der UNO, hat das Land dreimal aufgesucht, seit die friedlichen Demonstrationen der buddhistischen Mönche das Regime herausforderten.
El diplomático nigeriano Ibrahim Gambari, enviadoespecial a la Naciones Unidas, ha visitado tres veces el país desde que las manifestaciones pacíficas protagonizadas por los monjes budistas tensionaron al régimen.
Korpustyp: EU DCEP
Bush und sein Sonderbeauftragter, der ehemalige Außenminister James Baker, Iraks Schulden im Ausland streichen oder umschulden konnten, zeigt, was alles möglich ist, wenn eine Zielsetzung von politischem Willen gestärkt wird.
Bush, y su enviadoespecial, el ex Secretario de Estado James Baker, consiguieron al gestionar que la deuda externa de Irak fuera cancelada o reprogramada demuestra lo que se puede hacer cuando la acción del gobierno está respaldada por una voluntad política.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Die Frage, ob ein Sonderbeauftragter der EU dazu beitragen kann, diesen Prozess weiter voranzubringen, muss von allen Delegationen in den GASP-Arbeitsgremien sorgfältig geprüft werden, und zwar auch im Lichte der jüngsten Erfahrungen, wie sie beispielsweise bei den Besuchen internationaler und asiatischer Akteure in diesem Land gemacht wurden.
La cuestión de si un enviadoespecial de la UE podría ayudar más a este proceso deben evaluarla cuidadosamente todas las delegaciones en los órganos de la PESC, teniendo en cuenta, entre otras cosas, experiencias recientes, como las visitas realizadas al país por agentes internacionales y asiáticos.
Korpustyp: EU DCEP
Ich habe die Revolution als Sonderbeauftragter des Amtierenden Vorsitzenden der OSZE miterlebt, die dort mit Unterstützung der Europäischen Union und der Vereinten Nationen sehr erfolgreiche Arbeit leistet, wie ich meine.
Yo he vivido la revolución en primera persona como enviadoespecial del Presidente en ejercicio de la OSCE, cuya labor en la zona está obteniendo, en mi opinión, resultados bastante positivos con el apoyo de la Unión Europea y Naciones Unidas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich möchte noch hinzufügen, daß zu den Aufträgen, mit denen unser Sonderbeauftragter betraut wurde, auch ein Treffen mit dem Generalsekretär der Vereinten Nationen sowie den Führungskräften der Vereinten Nationen gehört, die derzeit die Lage in der Region der Großen Seen verfolgen.
He de añadir, Señorías, que entre las misiones encomendadas a nuestro enviadoespecial, figura también la reunión con el Secretario General de las Naciones Unidas y con los dirigentes de las Naciones Unidas que en este momento siguen la situación en los Grandes Lagos y en el Congo.
Sein Mandat als Sonderbeauftragter der EuropäischenUnion für Afghanistan sollte daher bis zum 31. Mai 2008 verlängert werden.
Por consiguiente, su mandato como REUE en Afganistán debe prorrogarse hasta el 31 de mayo de 2008.
Korpustyp: EU DGT-TM
Das Mandat von Herrn Vygaudas USACKAS als Sonderbeauftragter der Europäischen Union für Afghanistan wird bis zum 31. August 2011 verlängert.
Se prorroga el mandato del Sr. Vygaudas USACKAS, REUE en Afganistán, hasta el 31 de agosto de 2011.
Korpustyp: EU DGT-TM
Für die verbleibende Laufzeit des Mandats sollte daher ein neuer Sonderbeauftragter ernannt werden.
En consecuencia, debe nombrarse a un nuevo REUE para el período restante del mandato.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Tätigkeiten des Sonderbeauftragten werden mit denen der Kommission sowie gegebenenfalls mit denen anderer Sonderbeauftragter der Union, die in der Region tätig sind, abgestimmt.
Las actividades del REUE se coordinarán con las de la Comisión y, llegado el caso, con las de otros REUE activos en la región.
Korpustyp: EU DGT-TM
Für die Zeit vom 1. September 2013 bis zum 30. Juni 2014 sollte ein neuer Sonderbeauftragter für Afghanistan ernannt werden.
Debe nombrarse un nuevo REUE para Afganistán para el período comprendido entre el 1 de septiembre de 2013 y el 30 de junio de 2014.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Tätigkeiten der Sonderbeauftragten werden mit denen der Kommission sowie mit denen anderer Sonderbeauftragter, die in der Region tätig sind, abgestimmt.
Las actividades del REUE se coordinarán con las de la Comisión y con las de otros REUE activos en la región.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Tätigkeiten der Sonderbeauftragten werden mit denen der Kommission sowie mit denen anderer Sonderbeauftragter, die in der Region tätig sind, abgestimmt.
Las actividades de la REUE se coordinarán con las de la Comisión y con las de otros REUE activos en la región.
Korpustyp: EU DGT-TM
Es sollte ein Sonderbeauftragter für Zentralasien für den Zeitraum vom 1. Juli 2012 bis zum 30. Juni 2013 ernannt werden.
Es preciso nombrar un REUE para Asia Central para el período comprendido entre el 1 de julio de 2012 y el 30 de junio de 2013.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Tätigkeiten des Sonderbeauftragten werden mit denen der Kommission sowie gegebenenfalls mit denen anderer Sonderbeauftragter der Europäischen Union, die in der Region tätig sind, abgestimmt.
Las actividades del REUE se coordinarán con las de la Comisión, así como con las de los demás REUE activos en la región, según proceda.
Korpustyp: EU DGT-TM
Für die Zeit vom 1. November 2011 bis zum 30. Juni 2012 sollte ein neuer Sonderbeauftragter ernannt werden.
Procede nombrar un nuevo REUE para la UA para el período comprendido entre el 1 de noviembre de 2011 y el 30 de junio de 2012.
Daher sollte das Mandat des EU-Sonderbeauftragten für den Sudan überarbeitet und verlängert werden, und seine Dauer sollte an die Mandate anderer EU-Sonderbeauftragter angeglichen werden.
Por tanto, se debe revisar y prorrogar el mandato del REUE para Sudán, y adaptar su duración a los mandatos de otros REUE.
Korpustyp: EU DGT-TM
EU-Sonderbeauftragter für die afrikanische Region der Großen Seen
REUE para la Región de los Grandes Lagos de África
Korpustyp: EU IATE
EU-Sonderbeauftragter für die Krise in Georgien
REUE para la crisis en Georgia
Korpustyp: EU IATE
EU-Sonderbeauftragter in der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien
REUE en la Antigua República Yugoslava de Macedonia
Korpustyp: EU IATE
EU-Sonderbeauftragter für die Republik Moldau
REUE para la República de Moldova
Korpustyp: EU IATE
Am 28. Juli 2005 hat der Rat die Gemeinsame Aktion 2005/583/GASP [2] angenommen, mit der das Mandat von Lord ASHDOWN als EU-Sonderbeauftragter in Bosnien und Herzegowina bis zum 28. Februar 2006 verlängert wird.
El 28 de julio de 2005, el Consejo adoptó la Acción Común 2005/583/PESC [2] por la que se prorroga el mandato de Lord ASHDOWN como REUE en Bosnia y Herzegovina hasta el 28 de febrero de 2006.
Korpustyp: EU DGT-TM
EU-Sonderbeauftragter für SudanREUE para Sudán
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Daher sollte das Mandat des EU-Sonderbeauftragtenfür den Sudan überarbeitet und verlängert werden, und seine Dauer sollte an die Mandate anderer EU-Sonderbeauftragter angeglichen werden.
Por tanto, se debe revisar y prorrogar el mandato del REUEparaSudán, y adaptar su duración a los mandatos de otros REUE.
Korpustyp: EU DGT-TM
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Sonderbeauftragter
35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Betrifft: Sonderbeauftragter für Qualitätskontrolle
Asunto: Consejo Especial de Control de la Calidad
Korpustyp: EU DCEP
– Sonderbeauftragte der Europäischen Union.
- representantes especiales de la Unión Europea.
Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Sonderbeauftragter für Qualitätskontrolle
Asunto: Consejero especial para el control de calidad
Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Sonderbeauftragter für Tibet
Asunto: Representante especial para el Tíbet
Korpustyp: EU DCEP
Wir haben viele verschiedene Sonderbeauftragte.
Tenemos todo tipo de representantes especiales.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Sonderbeauftragte der Europäischen Union
Representante Especial de la Unión Europea
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Sonderbeauftragte der Europäischen Union
Representante Especial de la Unión Europea
Korpustyp: EU DGT-TM
Sonderbeauftragter des Generalsekretärs für Binnenvertriebene
Representante del Secretario General sobre las personas internamente desplazadas
Korpustyp: EU IATE
Betrifft: Sonderbeauftragter der EU für Nepal
Asunto: Representante especial de la UE en Nepal
Korpustyp: EU DCEP
Sonderbeauftragter der Vereinigten Staaten für Handelsfragen
representante comercial de los Estados Unidos
Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragter der Europäischen Union für Sudan
Representante Especial de la Unión Europea para Sudán
Korpustyp: EU IATE
EU-Sonderbeauftragter für die Krise in Georgien
Representante Especial de la Unión Europea para la crisis en Georgia
Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragter des Generalsekretärs über Gewalt gegen Kinder
Representante Especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños
Korpustyp: EU IATE
EU-Sonderbeauftragter für die Republik Moldau
Representante Especial de la Unión Europea para Moldova
Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragter der Europäischen Union im Kosovo
Representante Especial de la Unión Europea para Kosovo
Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragter der Europäischen Union für Zentralasien
Representante Especial de la Unión Europea para Asia Central
Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragter der Europäischen Union für Menschenrechte
Representante Especial de la Unión Europea para los Derechos Humanos
Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragter des Generalsekretärs der Vereinten Nationen
Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas
Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragter der Europäischen Union für die Sahelzone
Representante Especial de la UE para el Sahel
Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragter der Europäischen Union für die Sahelzone
Representante Especial de la Unión Europea para el Sahel
Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragter der Europäischen Union für den Südkaukasus
Representante Especial de la Unión Europea para el Cáucaso Meridional
Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragter der Europäischen Union für Afghanistan
Representante Especial de la Unión Europea en Afganistán
Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragter der Europäischen Union für Afghanistan
Representante Especial de la Unión Europea para Afganistán
Korpustyp: EU IATE
Unterschiedliche Situationen erfordern Sonderbeauftragte mit unterschiedlichem Hintergrund.
Hay diferentes situaciones que requieren representantes especiales con distintos antecedentes.
Korpustyp: UN
Sonderbeauftragte der Europäischen Union bei den Delegationen der EU
Representantes Especiales de la Unión Europea adscritos a las delegaciones de la UE
Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Sonderbeauftragte für die Republik Moldau und den Südkaukasus (Rat)
Asunto: Representantes Especiales de la UE en Moldova y el Cáucaso Meridional (Consejo)
Korpustyp: EU DCEP
Sie war damals meine Sonderbeauftragte für den Kaukasus.
Por entonces, ella era mi representante especial para el Cáucaso.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In seinen vier Jahren als Sonderbeauftragter wurden kaum Fortschritte erzielt.
En sus cuatro años como enviado, apenas se ha realizado ningún progreso.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Sonderbeauftragte erstattet erforderlichenfalls auch den Arbeitsgruppen des Rates Bericht.
Asimismo, informará a los grupos de trabajo del Consejo, según proceda.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ein Sonderbeauftragter der EU für Tibet könnte wichtige Koordinierungsaufgaben übernehmen.
Un enviado extraordinario de la UE para el Tíbet podría hacerse cargo de importantes tareas de coordinación.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Sonderbeauftragte ist gegenüber der Kommission für alle Ausgaben rechenschaftspflichtig.
El Representante Especial de la UE rendirá cuentas a la Comisión de todos los gastos.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Sonderbeauftragte fördert die Gesamtkoordinierung der EU-Politik.
El Representante Especial de la UE fomentará la coordinación política general de la UE.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Sonderbeauftragte ist gegenüber der Kommission für alle Ausgaben rechenschaftspflichtig.
El Representante Especial rendirá cuentas a la Comisión de todos los gastos.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Sonderbeauftragte und der Zivile Operationskommandeur konsultieren einander bei Bedarf.
El Representante Especial y el Comandante Civil de la Operación se consultarán mutuamente cuando sea necesario.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Sonderbeauftragte ist gegenüber der Kommission für alle Ausgaben rechenschaftspflichtig.
El Representante Especial de la Unión Europea rendirá cuentas a la Comisión de todos los gastos.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Sonderbeauftragte und der Zivile Operationskommandeur konsultieren einander bei Bedarf.
El Representante Especial de la UE y el Comandante civil de la operación se consultarán recíprocamente según corresponda.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sonderbeauftragter der Europäischen Union für Sudan und Südsudan
Representante Especial de la Unión Europea para Sudán
Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragter der Europäischen Union für die Afrikanische Union
Representante Especial de la Unión Europea para la Unión Africana
Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragter der Europäischen Union für die Krise in Georgien
Representante Especial de la Unión Europea para la crisis en Georgia
Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragter des Generalsekretärs für Kinder und bewaffnete Konflikte
Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados
Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragte des Generalsekretärs für die Lage von Menschenrechtsverteidigern
Representante Especial del Secretario General sobre la cuestión de los defensores de los derechos humanos
Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragter der Europäischen Union für die Republik Moldau
Representante Especial de la Unión Europea para Moldova
Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragter der Europäischen Union für die Republik Moldau
Representante Especial de la Unión Europea para la República de Moldova
Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragter der Europäischen Union für den südlichen Mittelmeerraum
Representante Especial de la Unión Europea para la región del Mediterráneo Meridional
Korpustyp: EU IATE
EU-Sonderbeauftragter für die afrikanische Region der Großen Seen
Representante Especial de la Unión Europea para la Región de los Grandes Lagos de África
Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragter der Europäischen Union in Bosnien und Herzegowina
Representante Especial de la Unión Europea en Bosnia y Herzegovina
Korpustyp: EU IATE
EU-Sonderbeauftragter in der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien
Representante Especial de la Unión Europea en la Antigua República Yugoslava de Macedonia
Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragter der Europäischen Union in der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien
Representante Especial de la Unión Europea en la Antigua República Yugoslava de Macedonia
Korpustyp: EU IATE
Der Sonderbeauftragte erstattet erforderlichenfalls auch den Arbeitsgruppen des Rates Bericht.
Informará también a los grupos del Consejo cuando sea necesario.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sie sind hier Neuer Sonderbeauftragter für den Friedensprozess in Kolumbien
DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Derzeit gibt es nur eine einzige Frau, die in Afrika als Sonderbeauftragte beziehungsweise stellvertretende Sonderbeauftragte tätig ist.
Actualmente hay solamente una mujer que ocupa el cargo de representante especial o representante adjunto del Secretario General en África.
Korpustyp: UN
4.1 Der Generalsekretär sollte darauf hinwirken, dass Sonderbeauftragte für Regionen und Sonderbeauftragte für einzelne Staaten ihre Tätigkeiten koordinieren.
4.1 El Secretario General debe alentar la coordinación entre los representantes especiales a nivel regional y nacional.
Korpustyp: UN
Ein Sonderbeauftragter für den Südkaukasus soll benannt und mit den erforderlichen Mitteln ausgestattet werden.
Asimismo, se aboga por un mayor esfuerzo en inversión en investigación, para cumplir con el objetivo del 3% del PIB.
Korpustyp: EU DCEP
Auch soll ein EU-Sonderbeauftragter für Frauen, Frieden und Sicherheit ernannt werden.
Este jueves 2 de febrero será presentado y votado en el pleno.
Korpustyp: EU DCEP
Darüber hinaus sollte ein Europäischer Sonderbeauftragter für die Frauenrechte ernannt werden.
La UE debería incrementar su apoyo a la construcción de un Iraq seguro y democrático.
Korpustyp: EU DCEP
6. Meinungsaustausch mit Erwan Fouéré, Sonderbeauftragter der Europäischen Union für die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien
Intercambio de puntos de vista con Erwan Fouéré, Representante Especial de la UE para la Antigua República Yugoslava de Macedonia
Korpustyp: EU DCEP
Vor Ihnen sitzt, Henry, während er Schweinebauch mit Zwieback isst, ein Sonderbeauftragter von Präsident Pierce.
Y sentado ante ti, Henry, comiendo tocino y galletas, está un enviado extraordinario del presidente Pierce.
Korpustyp: Untertitel
Der EU-Beauftragte für diese Gruppe ist Bernard Kouchner, ehemaliger UN-Sonderbeauftragter für Kosovo, 1999-2001.
La designación del observador por parte de la UE recayó en Bernard Kouchner, antiguo Alto Comisionado de las Naciones Unidas para Kosovo entre 1999 y 2001.
Korpustyp: EU DCEP
Artikel 87: Erklärungen des Hohen Vertreters für die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik sowie anderer Sonderbeauftragter
Artículo 87: Declaraciones del Alto Representante de la Política Exterior y de Seguridad Común y de otros representantes especiales
Korpustyp: EU DCEP
Diese Formulierung eröffnet die Möglichkeit, Sonderbeauftragte bei Bedarf und nicht nur zum Zeitpunkt ihrer Ernennung einzuladen.
Esta formulación permite invitar a los representantes especiales cuando sea necesario y no solo con motivo de su designación.
Korpustyp: EU DCEP
Auch der EU-Sonderbeauftragte verfolgt das langfristige Ziel, den Konflikt in Transnistrien zu lösen.
El objetivo a largo plazo –favorecer una resolución del conflicto de Transdniéster– coincide con el del Representante Especial de la UE.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ihr Sonderbeauftragter hat unlängst mit einer Kürzung der Hilfe gedroht, falls dieses Problem nicht angegangen wird.
Su embajador ha hecho muy recientemente la siguiente advertencia al Gobierno camboyano: recibirán menos ayuda si no consiguen resolver el problema.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Drittens: Den Sonderbeauftragten haben wir im Ausschuss abgelehnt, weil ein Sonderbeauftragter unkontrollierbar ist.
En tercer lugar, rechazamos el nombramiento de un Representante Especial en la comisión porque es imposible controlar a un Representante Especial.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Herr Morel leistet gute Arbeit als Sonderbeauftragter, aber das alleine genügt uns nicht.
El señor Morel está haciendo un buen trabajo en tanto que representante especial, pero esto no basta.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nicht einmal der EU-Sonderbeauftragte, Herr Lajčák, hatte bislang eine so düstere Einschätzung der Lage vorgelegt.
Incluso el Alto Representante, el Señor Lajèák, no había realizado una evaluación tan sombría hasta la fecha.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Sonderbeauftragte übt sein Mandat unter der Verantwortung des Ministers aus.
El representante especial ejercerá su mandato bajo la autoridad del Ministro.
Sachgebiete: jura
Korpustyp: Gesetz
Der Sonderbeauftragte übt sein Mandat unter der Leitung des Außenministers der Union aus .
El representante especial ejercerá sus funciones bajo la autoridad del Ministro de Asuntos Exteriores de la Unión .
Korpustyp: Allgemein
Der Sonderbeauftragte der Europäischen Union vor Ort, Botschafter Brylle, ist in Kontakt mit den Rebellengruppen.
El representante especial de la Unión Europea sobre el terreno, el embajador Torben Brylle, está en contacto con los grupos rebeldes existentes.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Unser Sonderbeauftragter für die Region ist aktiv und hält sich gegenwärtig in Georgien auf.
Nuestro Representante Especial para la región está activo y en estos momentos se encuentra en Georgia.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dafür haben wir auch Sonderbeauftragte von Herrn Solana, dem Generalsekretär des Rates.
Para eso tenemos también a representantes especiales del señor Solana, el Secretario General del Consejo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Sonderbeauftragte der EU für Afghanistan, Francesc Vendrell, hat auf politischer Ebene ausgezeichnete Arbeit geleistet.
El Representante Especial de la UE en Afganistán, Francesc Vendrell, ha realizado un excelente trabajo político.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Vom PSK erhält der Sonderbeauftragte im Rahmen des Mandats strategische Leitlinien und politische Vorgaben.
Le proporcionará una orientación estratégica y política en el marco del mandato.
Korpustyp: EU DGT-TM
Zur Erreichung der politischen Ziele hat der Sonderbeauftragte im Rahmen seines Mandats folgende Aufgaben:
Para alcanzar los objetivos de dicha política, el mandato del Representante Especial de la UE consistirá en:
Korpustyp: EU DGT-TM
Vom PSK erhält der Sonderbeauftragte im Rahmen des Mandats strategische Leitlinien und politische Vorgaben.
El Comité Político y de Seguridad proporcionará una orientación estratégica y dirección política al Representante Especial de la UE en el marco del mandato.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Sonderbeauftragte erstattet dem Generalsekretär/Hohen Vertreter und dem PSK regelmäßig mündlich und schriftlich Bericht.
El Representante Especial de la UE presentará periódicamente informes escritos y orales al Secretario General y Alto Representante y al Comité Político y de Seguridad.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Sonderbeauftragte unterrichtet die Vertretungen der Mitgliedstaaten und der Kommission regelmäßig über seine Arbeit.
El Representante Especial de la UE ofrecerá periódicamente sesiones de información dirigidas a las misiones de los Estados miembros y a las delegaciones de la Comisión.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Sonderbeauftragte unterstützt die Arbeit des Generalsekretärs/Hohen Vertreters in der Region.
El Representante Especial apoyará la labor del Secretario General y Alto Representante en la región;
Korpustyp: EU DGT-TM
Zur Erreichung dieser politischen Ziele hat der Sonderbeauftragte im Rahmen seines Mandats folgende Aufgaben:
Para alcanzar los objetivos de dicha política, el mandato del Representante Especial de la UE consistirá en:
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Sonderbeauftragte unterhält ferner Verbindungen zu anderen internationalen und regionalen Akteuren vor Ort.
El Representante Especial también establecerá contactos sobre el terreno con otros interlocutores internacionales y regionales.
Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretende/r Sonderbeauftragte/r des Generalsekretärs (Koordinierung von humanitären und Entwicklungsmaßnahmen);
Representante Especial Adjunto del Secretario General (Coordinación de Asuntos Humanitarios y de Desarrollo);
Korpustyp: UN
Stellvertretende/r Sonderbeauftragte/r des Generalsekretärs für die Koordinierung humanitärer Hilfe und von Entwicklungsaktivitäten;
Representante Especial Adjunto del Secretario General para la Coordinación de Asuntos Humanitarios y de Desarrollo;
Korpustyp: UN
mit dem Ausdruck der Besorgnis darüber, dass derzeit keine Frauen als Sonderbeauftragte oder Sonderbotschafter tätig sind,
Observando con preocupación que en la actualidad no hay mujeres que ocupen cargos de representantes o enviadas especiales,
Korpustyp: UN
Mein Sonderbeauftragter bemüht sich weiterhin darum, eine umfassende Regelung des georgisch-abchasischen Konflikts zustande zu bringen.
Mi Representante Especial sigue tratando de lograr un arreglo completo del conflicto entre Georgia y Abjasia.
Korpustyp: UN
Darüber hinaus förderte mein Sonderbeauftragter für Somalia aktiv einen alle Seiten einschließenden Prozess der nationalen Aussöhnung.
Además, mi Representante Especial para Somalia alentó activamente un proceso inclusivo de reconciliación nacional.
Korpustyp: UN
Vom PSK erhält der Sonderbeauftragte im Rahmen des Mandats strategische Leitlinien und politische Vorgaben.
Le proporcionará una orientación estratégica y contribuciones políticas en el marco del mandato.
Korpustyp: EU DGT-TM
Vom PSK erhält der Sonderbeauftragte im Rahmen des Mandats strategische Leitlinien und politische Vorgaben.
El CPS proporcionará al REVE una orientación estratégica e instrucciones políticas en el marco del mandato.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Sonderbeauftragte der Europäischen Union wird über die Entwicklung dieses Projekts unterrichtet.
Se informará al Representante Especial de la UE sobre los progresos del presente proyecto.
Korpustyp: EU DGT-TM
Artikel 87 Erklärungen des Hohen Vertreters für die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik sowie anderer Sonderbeauftragter
Artículo 87 Declaraciones del Alto Representante de la Política Exterior y de Seguridad Común y otros representantes especiales
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Sonderbeauftragte unterhält ferner Verbindungen zu anderen internationalen und regionalen Akteuren vor Ort.
El Representante Especial de la UE también establecerá contactos sobre el terreno con otros interlocutores internacionales y regionales.
Korpustyp: EU DGT-TM
Vom PSK erhält der Sonderbeauftragte im Rahmen des Mandats strategische Leitlinien und politische Vorgaben.
El Comité Político y de Seguridad proporcionará al Representante Especial de la UE una orientación estratégica y una dirección política en el marco del mandato.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Sonderbeauftragte erstattet dem Generalsekretär/Hohen Vertreter und dem PSK regelmäßig mündlich und schriftlich Bericht.
Periódicamente, el Representante Especial de la UE presentará informes verbales y escritos al Secretario General y Alto Representante y al Comité Político y de Seguridad.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Sonderbeauftragte unterrichtet die Vertretungen der Mitgliedstaaten und der Kommission regelmäßig über seine Arbeit.
El Representante Especial de la UE ofrecerá regularmente sesiones de información dirigidas a las misiones de los Estados miembros y a las delegaciones de la Comisión.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der EU-Sonderbeauftragte erstattet dem Rat — über den Generalsekretär/Hohen Vertreter — Bericht.
El Representante Especial de la UE responderá ante el Consejo por medio del Secretario General/Alto Representante.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sonderbeauftragter der Europäischen Union für die Funktion des Koordinators für den Stabilitätspakt für Südosteuropa
Representante Especial de la Unión Europea encargado de asumir las funciones de Coordinador Especial del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental
Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragter der Europäischen Union für die afrikanische Region der Großen Seen
Representante Especial de la Unión Europea para la Región de los Grandes Lagos de África
Korpustyp: EU IATE
Gemeinsamer Sonderbeauftragter der Vereinten Nationen und der Liga der arabischen Staaten für Syrien
Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes para Siria
Korpustyp: EU IATE
Sonderbeauftragt von Azae, um zu sehen, ob EMMARAC hier läuft. - Das ist unser Ende.
Azae lo trajo para una tarea especia…para ver si CAME se puede adaptar a este departamento. - ¡Será el fin de todas!
Korpustyp: Untertitel
Ich wurde als Sonderbeauftragter ausgewählt für Mr. Kim Sung H…...dem bekannten Unternehmer aus Korea.
He sido seleccionado para ser asistente del Sr. Kim Sung Ho. ¿El famoso empresario coreano?
Korpustyp: Untertitel
Erklärungen des Hohen Vertreters für die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik sowie anderer Sonderbeauftragter
Declaraciones del Alto Representante de la Política Exterior y de Seguridad Común y otros representantes especiales