Coca-Cola liefert diese Buden an Händler, die seine Produkte vertreiben - etwa so, wie es den Straßencafés in Paris als Werbeaktion Sonnenschirme anbietet.
Coca Cola provee las cabinas a los comerciantes que venden sus productos, de la forma en que podría dar sombrillas promocionales a los cafés-terraza en París.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Nicht ein Sonnenschirm, keine Strandliege, keine Strandbälle.
Ni sombrillas, ni tumbonas ni pelotas de playa.
Korpustyp: Untertitel
Der Poolbereich mit Liegestühlen und Sonnenschirmen lädt zum Sonnenbaden und Entspannen ein.
Regenschirme und Sonnenschirme (einschließlich Stockschirme, Gartenschirme und ähnliche Waren)
Paraguas, sombrillas y quitasoles, incluidos los paraguas bastón, los quitasoles toldo y artículos similares
Korpustyp: EU DGT-TM
Regenschirme, Sonnenschirme, Gehstöcke, Peitschen, Reitpeitschen und Teile davon
Paraguas, quitasoles, bastones, látigos, fustas y sus partes
Korpustyp: EU DGT-TM
Schirmgestelle, zusammengesetzt, auch mit Unterstock oder Griffstock, als solche erkennbar für Regenschirme oder Sonnenschirme der Pos. 6601 bestimmt
Monturas ensambladas, reconocibles como tales, incl. con el ástil o mango, para paraguas, sombrillas y quitasoles de la partida 6601
Korpustyp: EU DGT-TM
Regenschirme, Sonnenschirme, Gehstöcke, Peitschen, Reitpeitschen und Teile davon
Paraguas, sombrillas, quitasoles, bastones, bastones asiento, látigos, fustas y sus partes
Korpustyp: EU DGT-TM
66 Regenschirme, Sonnenschirme, Gehstöcke, Sitzstöcke, Peitschen, Reitpeitschen und Teile davon
66 Paraguas, sombrillas, quitasoles, bastones, bastones asiento, látigos, fustas, y sus partes
Korpustyp: EU DGT-TM
Kopfbedeckungen, Regen- und Sonnenschirme, Stöcke, Peitschen, zugerichtete Federn und Daunen
Sombreros y demás tocados, paraguas, sombrillas, quitasoles, bastones, látigos y plumas y plumón preparados
Korpustyp: EU DGT-TM
Regenschirme, Sonnenschirme, Gehstöcke, Sitzstöcke, Peitschen, Reitpeitschen und Teile davon, ausgenommen:
Paraguas, sombrillas, quitasoles, bastones, bastones asiento, látigos, fustas y sus partes, a excepción de:
Korpustyp: EU DGT-TM
Regenschirme und Sonnenschirme „einschl. Stockschirme“ (ausg. Taschenschirme, Gartenschirme und ähnl. Waren sowie Kinderspielzeug)
Paraguas, sombrillas y quitasoles, incl. los paraguas-bastón (exc. artículos con astil o mango telescópico, quitasoles toldo y artículos simil. y artículos destinados al entretenimiento de los niños)
Korpustyp: EU DGT-TM
Griffe und Knäufe, als solche erkennbar für Regenschirme oder Sonnenschirme der Pos. 6601 oder für Gehstöcke, Peitschen, Reitpeitschen und ähnl. Waren der Pos. 6602 bestimmt
Puños y pomos, reconocibles como tales, para paraguas, sombrillas y quitasoles de la partida 6601 ó para bastones, bastones asiento, látigos, fustas y artículos simil. de la partida 6602
Mit dem neuen SOLIDAY Snap-System kann das Sonnensegel – einfach wie bei einem Sonnenschirm – mit einer Winsch aufgespannt und wieder abgehängt werden.
ES
Sachgebiete: musik radio unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
Mit dem neuen SOLIDAY Snap-System können Sonnensegel – einfach wie bei einem Sonnenschirm – mit einer Kurbel extrem schnell aufgespannt und wieder abgehängt werden (nur 60 sec. für den Abbau des Sonnensegels).
ES
Con el nuevo sistema Snap de SOLIDAY una vela solar se puede tensar rápidamente igual que un paraguas y se destensa igual de rápido (solamente 60 segundos para el destensado).
ES
Wi -Fi , Zugang zum Strand mit Sonnenschirm, Pool Eingang, Parkplatz (Wasser und Wein zu den Mahlzeiten mit Halbpension ) Dieses Angebot ist gültig vom 01.03.14 bis 06.27.14 und vom 04.10.14 bis 31.10 .14
Wi - Fi , acceso a la playa con paraguas, entrada a la piscina , parking ( agua y vino en las comidas con media pensión ) Esta oferta es válida desde el 01.03.14 hasta 27.06.14 y del 04.10.14 al 31.10 .14
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Coca-Cola liefert diese Buden an Händler, die seine Produkte vertreiben - etwa so, wie es den Straßencafés in Paris als Werbeaktion Sonnenschirme anbietet.
Coca Cola provee las cabinas a los comerciantes que venden sus productos, de la forma en que podría dar sombrillas promocionales a los cafés-terraza en París.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Am nur 500 m entfernten privaten Abschnitt des Sandstrands stehen kostenfreie Liegen und Sonnenschirme für Sie bereit.
Im Garten befinden sich ein Schwimmbecken mit integriertem Kinderteil (klimatisiert im Winter), eine Sonnenterrasse mit Liegestühlen und Sonnenschirme, Beach Volleyballplatz, Tischtennis und Billardtische sowie zwei Tennisplätze in der Nähe.
La oferta de Los Alisios se completa con una agradable piscina -con una sección separada para niños climatizada en invierno-, solarium con parasoles y tumbonas, dos canchas de tenis en los alrededores, cancha de volley playa y mesas de ping-pong y billar.
“Bali ist ein Sonnenschirm, welcher mit einem Regenschirmsystem funktioniert. Beim Design haben wir vor allem versucht, die Struktur und Funktionsweise, die andere Sonnenschirme verstecken, offenzulegen.
“Bali es un parasol con sistema de paraguas en cuyo diseño hemos pretendido evidenciar, principalmente, los mecanismos y la estructura que otros parasoles esconden.
In der malerischen Yongan Rd werden bis heute noch die typischen blauen Hemden produziert, bekannt ist die Stadt jedoch vor allem für den Tabak (achten Sie auf die Scheunen an den Straßenecken und besuchen Sie das Meinong Hakka Museum) und die Sonnenschirme aus Ölpapier.
ES
Pese a ello, lo que la hace conocida es su tabaco (vea los hórreos a la vuelta de cada esquina y visite el Meinong Hakka Museum) y sus parasoles de papel encerado.
ES
Sachgebiete: film verlag radio
Korpustyp: Webseite
Um den Gästen einen angenehmen Aufenthalt und das optimale Gastronomieerlebnis zu bieten, hat der Foodtruck von PEUGEOT genügend Geschirr und Besteck sowie auch Stehtische und Sonnenschirme von UMBROSA an Bord, um gut 30 Personen im Freien in komfortabler Nähe zum „Bistrot du Lion“ zu verköstigen.
ES
Para que los usuarios disfruten al máximo de su experiencia, el Foodtruck Peugeot dispone de todo lo necesario para que hasta 30 invitados puedan instalarse en la parte exterior de manera confortable y disfruten del servicio de Le Bistrot du Lion con cubiertos, platos, mesas para comer de pie y parasoles Umbrosa.
ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Ich habe mich sehr darauf gefreut, mich in der Menge zu verstecken mit einer großen Sonnenbrille und einem Sonnenschirm, sie dabei beobachtend, wie sie in ihren Meerjungfrauanzügen auftreten.
Realmente esperaba esconderme entre la multitu…...con unos grandes lentes de sol y una sombrill…...viéndolas actuar en sus trajes de sirena.
Korpustyp: Untertitel
Das Design ist eine gelungene Mischung aus Modernem und Altem. Die Außenterrasse auf dem Dach verfügt über Kingsize-Wasserbetten mit großen Sonnenschirm Mehr Details
Este hotel, situado en la Florida, dispone de alojamiento en un ambiente divertido, con decoración moderna y comodidad al estilo de tiempos pasados. L Más detalles
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse radio
Korpustyp: Webseite
Im großen Sonnenschirm-Onlineshop von www.sonnenschirm-versand.de (http://www.sonnenschirm-versand.de/) finden eine Vielzahl von Ampelschirmen namhafter Hersteller wie Glatz, May und Umbrosa.
DE
En gran paraigua-Botiga Online de www.sonnenschirm-versand.de (http://www.sonnenschirm-versand.de/) trobar una varietat de fabricants líders com semàfors para-sols Glatz, Mai und Umbrosa.
DE
Das ist doch der perfekte Familienurlaub, Sandburgen bauen, im Sand spielen, paddeln auf einer Luftmatratze, eine Partie Beach-Volleyball genießen oder einfach nur ein Buch auf Ihrem Liegestuhl im Schatten eines Sonnenschirms zu lesen.
Pues aquí vas a encontrar las vacaciones perfectas en familia, sus niños podrán construir castillos de arena o jugar en la arena, mientras que los más jóvenes quedarán tumbados en un colchón de aire o disfrutarán un juego de voleibol y los adultos simplemente van a relajar, leyendo un libro a la sombra.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Das ist doch der perfekte Familienurlaub, Sandburgen bauen, im Sand spielen, paddeln auf einer Luftmatratze, eine Partie Beach-Volleyball genießen oder einfach nur ein Buch auf Ihrem Liegestuhl im Schatten eines Sonnenschirms zu lesen.
Pues aquí vas a encontrar las vacaciones perfectas en familia, sus niños podrán construir castillos de arena o jugar en la arena, mientras que los más jóvenes quedarán tumbados en un colchón de aire o disfrutarán un juego de voleibol en la playa y los adultos simplemente van a relajar, leyendo un libro en la sombra.