Als Beispiel kann die Frage der Eichenspäne genannt werden, die häufig angesprochen wurde. Derartige Späne sind in der Europäischen Union bereits versuchsweise zugelassen.
Por tomar el ejemplo de las virutas de roble, a las que se ha aludido en múltiples ocasiones, tales virutas ya están permitidas en la Unión Europea a título experimental.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Drehtrockner zur Entfernung von Schwebstoffen und Feuchtigkeit. Bereit für die Schmelzung, erhält man trockene und erhitzte Späne.
Sachgebiete: bau technik typografie
Korpustyp: Webseite
zu Spänen zerkleinert und zu industriellen Zwecken verwendet zu werden.
será transformada en astillas y utilizada con fines industriales;
Korpustyp: EU DGT-TM
Selbst bei Leim- und Massivholzplatten und bis zu 4 mm Abnahme bei voller Belegung ist es möglich, die abgetrennten Späne mittels Absaugung durch die Absaugkanäle zu entfernen.
DE
Aun en tableros aglomerados y de madera maciza de hasta 4 mm de arranque en completa ocupación, es posible retirar las astillas separadas mediante aspiración, a través de canales de aspiración.
DE
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik
Korpustyp: Webseite
unverzüglich zu Spänen zerkleinert und zu industriellen Zwecken verwendet zu werden oder
para ser transformada inmediatamente en astillas y utilizada con fines industriales, o
Korpustyp: EU DGT-TM
In diesen Niedertemperatur Bandtrocknern werden Späne mit einer Eingangsfeuchte von 50 Prozent mithilfe niederkalorischer Wärme (Trocknungstemperatur 60–100°C) auf einen Restgehalt von etwa 10 Prozent getrocknet.
En estas secadoras de cinta a baja temperatura se secan astillas con una humedad de entrada del 50 por ciento, con la ayuda de calor de bajo poder calorífico (temperatura de secado 60–100 °C), con un resultado de contenido residual del 10 por ciento.
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie auto
Korpustyp: Webseite
zu Spänen zerkleinert und begast zu werden, um zu gewährleisten, dass es frei von lebendem Kiefernfadenwurm ist, oder
se convertirá en astillas y se fumigará para garantizar que está libre de nematodos vivos de la madera del pino, o
Korpustyp: EU DGT-TM
spanonline
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mit einer Parade von Werkzeugen, die alle Facetten der Online-Handel Markt span, TD Ameritrade will jeden Kandidaten zeigen, auf der Suche nach einem Investment Consultant Job in Dallas …
Con un desfile de las herramientas que abarcan todas las facetas del mercado de comercio online, TD Ameritrade quiere mostrar a ningún candidato en busca de un trabajo de consultor de inversiones en Dallas …
Sachgebiete: forstwirtschaft auto technik
Korpustyp: Webseite
Schon seit 5 Jahren produziert der Hamburger Gymnasiast in seiner Freizeit Stop-Motion-Filme. Inzwischen ist er darin so gut geworden, dass er schon mehrere Filmpreise erhalten hat. text-align:
Desde hace 5 años este alumno de instituto de Hamburgo se dedica a animar películas en stop motion, con tan buenos resultados que hasta ha conseguido ganar distintos premios. text-align:
Nuestros suelos se pueden volver a provechar en más del 85 % en la fabricación de tableros de aglomerado y de fibra – todo un modelo ejemplar de reciclaje moderno.
En el calibrado de tableros aglomerados, MDF, alistonado y de contrachapado, la exactitud dimensional y las superficies finas también juegan un papel importante.
DE
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Ist man besonders aufmerksam, kann man Riesenkaulquappen (auch als Peterquappen bekannt) und ungewöhnlich groß gewachsene Frösche (span. ranas) beobachten.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Die Reparatur ist nur durch die aufwendige Ausbuchsung oder mittels thermischen Metallauftrag, mit anschließender span- abhebender Verformung, möglich.
DE
(Simultan-Übersetzung dtsch./port./span.) Eine Veranstaltung der und des Dieses Dokument wurde mit finanzieller Unterstützung der Europäischen Gemeinschaft erstellt.
DE
(Traducción simultánea alemán - português - español) Una conferencia de la y del Este informativo fue elaborado con el apoyo financiero de la Comunidad Europea.
DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Die TÜV-Zertifizierung (Technischer Überwachungs-Verein), eine der strengsten Zertifizierungen weltweit, hat die Erfolgsraten der Fertilitätsklinik IVF Span bestätigt.
La certificación de TÜV (Technischer Überwachungs-Verein), una de las calificaciones independientes más estrictas del mundo, ha certificado las tasas de éxito de la clínica de fertilidad IVF Spain.
Sachgebiete: verlag e-commerce radio
Korpustyp: Webseite
Pressen zum Herstellen von Span- oder Faserplatten aus Holz oder anderen holzartigen Stoffen und andere Maschinen und Apparate mit einzelnen Funktionen zum Behandeln von Holz oder Kork
Prensas para fabricar paneles de aglomerado o de fibra de madera u otra materia leñosa; máquinas para trabajar la madera o el corcho, con función propia
Korpustyp: EU DGT-TM
Wenn Gelder bereitgestellt, wenn Prämien für Tiere gezahlt werden und so weiter, muss das Kontrollsystem unseres Erachtens unbedingt spic-and-span sein und darf keine Mängel aufweisen.
Nos parece de suma importancia que, por ejemplo, a la hora de pagar las primas por cabeza, el sistema de control sea óptimo y que no presente fallos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Zurichtung von Sperrholz, furniertem Holz, ähnlichem Lagenholz, Span- und ähnlichen Platten, Faserplatten; an Subunternehmer vergebene Arbeiten bei der Herstellung von Furnierblättern und Holzwerkstoffen
Servicios de acabado de tableros y paneles; operaciones de subcontratación que forman parte de la fabricación de chapas y tableros de madera
Korpustyp: EU DGT-TM
Bei der Produktion von Fußbodenbelägen, Wandverkleidungen und Transportbändern aus PVC oder beim Verpressen von Span- und Faserplatten ist sie bis heute ein Synonym für Flexibilität, Produktqualität und Zuverlässigkeit.
En la producción de recubrimientos de suelo y de pared y cintas transportadoras de PVC o en la inyección de placas de fibras y tensoras sigue siendo hasta hoy sinónimo de flexibilidad, calidad del producto y fiabilidad.
Zwischen der nachrückenden Regie-Generation und einem Peter Stein, einem Claus Peymann, dem Prinzipal des Berliner Ensembles, oder Peter Zadek (†/font> /span>2009) liegen Welten.
DE
Entre la nueva generación de realizadores teatrales y un Peter Stein, un Claus Peymann, director del Berliner Ensemble, o un Peter Zadek (fallecido en 2009) hay un mundo de diferencia.
DE
Sachgebiete: literatur theater media
Korpustyp: Webseite
Santa Cruz de la Palma (span: Heiliges Kreuz) ist an der Ostseite der Insel La Palma in der Provinz Santa Cruz de Tenerife auf den Kanareninsel (Spanien) gelegen.
ES
Santa Cruz de la Palma está situada en la parte este de la isla de La Palma en la provincia de Santa Cruz de Tenerife en las Islas Canarias (España).
ES
El casco antiguo de la ciudad con los barrios (barrios español) El Pópulo, La Viña y Santa María está en marcado contraste con los modernos rascacielos de New Town.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Heute führen wir die europäischen und asiatischen EPS Schüttrohstoffmärkten. Diese Rohstoffe werden durch FUMOSO INDUSTRIAL hergestellt und unter dem Markennamen SPAN-PACK® verkauft.
En la actualidad somos líderes en la producción y venta de materia prima para la producción de material de relleno para el embalaje, tanto en el mercado Europeo como el Asiático.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
E-Mail-Adresse Die Antwort des Gastgebers auf Ihre Anfrage wird Ihnen per E-mail zugeschickt werden Benutzername Passwort Passwortbestätigung form_field phone_fie
Dirección de correo electrónico La respuesta del propietario sobre tu solicitud de disponibilidad será enviada por correo electrónico Nombre de usuario Contraseña Vuelve a escribir la contraseña Teléfono móvil
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
In Spanien gibt es das so genannte "Consorcio de Compensacion de Seguros" - ein Versicherungskonsortium (quasi eine Versicherungsgesellschaft, die dem span. Staat gehört).
Angetrieben von einer Gruppe von Fachleuten mit Interesse und Erfahrung in den deutsch-spanischen Geschäftsbeziehungen, ist Teil der Aktivitäten zur Span markieren.
DE
Impulsada por un grupo de profesionales con inquietudes y experiencia en las relaciones empresariales hispano-alemanas, se enmarca dentro de las actividades de Marca España.
DE
Sachgebiete: verlag radio media
Korpustyp: Webseite
Pressen zum Herstellen von Span- oder Faserplatten aus Holz oder anderen holzartigen Stoffen und andere Maschinen und Apparate zum Behandeln von Holz oder Kork (ausg. Trockenapparate, Spritzpistolen und ähnl. Apparate sowie Werkzeugmaschinen)
Prensas para fabricar tableros de escamillas, de fibra de madera u otras materias leñosas y demás máquinas y aparatos para trabajar madera o corcho (exc. secadoras, pistolas aerográficas y aparatos simil., así como máquinas herramienta)
Korpustyp: EU DGT-TM
Vielzahnsägeblatt für Aufteil- und Trennschnitte in harten Schichtstoff-, Dekor- und Hartfaserplatten bis 20 mm Schnitthöhe, in Span- und Tischlerplatten beidseitig mit Furnier oder Kunststoff belegt bis 30 mm Schnitthöhe, in Plexiglas bis 20 mm Schnitthöhe.
DE
Hoja de sierra con mayor número de dientes para cortar y escuadrar tableros duros de materiales laminados, placas decorativas y tableros de fibra dura hasta una altura de corte de 20 mm, tableros aglomerados y tableros de madera enchapados por ambos lados o revestidos con material plástico hasta 30 mm, plexiglás hasta 20 mm.
DE
Sachgebiete: luftfahrt radio raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Wir erzeugen Maschinenbauteile ausschließlich im Auftrag, genaue Bestandteile der Bearbeitungs- und Schleifmaschinen, Bestandteile der Einzweckmaschinen, Rahmen von Formen für Kunststoffeinspritzung, Platten der Pressewerkzeuge, Span- und Montagemittel, CNC Fräsen, Werkzeugarbeiten.
ES
Producimos componentes de maquinaria exclusivamente por encargo así como, las piezas precisas de las máquinas - herramientas y rectificadoras, partes de máquinas de una sola función, marcos de moldes para inyectar plásticos, placas de herramientas de prensado así como, dispositivos de agarre y de montaje, fresado CNC y trabajos con herramientas.
ES
- Monatliche Solarnachrichten im span. Newsletter - Stand auf Messe IFT Energy mit der Möglichkeit der Beteiligung in Katalogausstellung - Digitaler Lieferantenverzeichnis Solarenergie - Workshop zu PV-Eigenstromversorgung in Industrie und Gewerbe - Mehrere Kurse mit verschiedenen Schwerpunkten zu Solarenergie
DE
- Noticias solares mensualmente en el newsletter “Camchal en breve” - Participación CAMCHAL con un Business Lounge en la feria IFT ENERGY en Antofagasta - Publicación de una guía digital de Proveedores Solares Alemanes - Taller de PV-autoabastecimiento en el sector industrial y comercial - Diferentes cursos de capacitación en el área solar
DE
Atlantik-Kanada ist die Heimat einzigartiger Destinationen wie die Cape Breton Insel, die Bucht von Fundy, Avalon Peninsula, Gros Morne Nationalpark (ein UNESCO Weltkulturerbe), und wie aus Lucy Maud Montgomerys Buch ‘Green Gables’.
La costa atlántica de Canadá es el hogar de destinos mundiales únicos como Cape Breton Island, la bahía de Fundy, la Península de Avalon, Gros Morne National Park (Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO), y el libro “Green Gables” de Lucy Maud Montgomery.
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
- Der Platz "Los Lagos" hat viele breite Wege und nur wenige Baumhindernisse. Die Schwierigkeit auf diesem Platz liegt vor allem in den Sandfallen und den neun Seen, die dem Platz seinen Namen gegeben haben (span: el lago = der See).
- Los Lagos es un campo que presenta calles anchas y pocos obstáculos forestales, pero que se complica con las trampas de arena y con los 9 lagos que le dan nombre, por lo que hay que tenerlos muy presentes cuando se golpea la bola.
Sachgebiete: transaktionsprozesse tourismus internet
Korpustyp: Webseite
Aufgewachsen in einer Gastronomen Familie hat er nun selbst sein charmantes Restaurant geschaffen, privilegiert gelegen und mit umwerfender Aussicht, wo der Gast die Ruhe (span.=Calma) finden kann, die das Lokal im Namen führt.
Criado desde siempre en el mundo de la hostelería ha conseguido crear un pequeño rincón lleno de encanto con una vista privilegiada a Dalt Vila, que ofrece esa calma que hace honor a su nombre.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Das Hotel Alminar liegt nur 50 m von der Kathedrale und ihrem Minarett (span. el alminar), La Giralda, entfernt. Unser kleines Haus mit 12 charmanten Zimmern befindet sich in einer ruhigen, verkehrsfreien Straße im Zentrum Sevillas. weitere Informationen >>>
Hotel Alminar es un pequeño hotel de solo 12 habitaciones ( completamente equipadas y muy acogedoras ) en el mismo corazón de la ciudad de sevilla, a tan sólo 50 metros de la catedral y su minarete ( o alminar ), la giralda. más información >>>
Sachgebiete: musik philosophie radio
Korpustyp: Webseite
Die Bibliothek des Goethe-Instituts informiert über Deutschland und seine Kultur durch Bücher in deutscher und spanischer Sprache, Zeitschriften, Videos und DVDs (dt. und/oder span.), CD-ROMs, Musik-CDs und Audiobücher.
DE
La Biblioteca del Goethe-Institut Buenos Aires informa sobre Alemania y su cultura a través de libros en idioma alemán y castellano, revistas, videos y DVDs en ambos idiomas, CD-ROMs, CDs de música y audiolibros.
DE
Der Wissenschaftsstandort Berlin/ Brandenburg verfügt darüber hinaus über eine außergewöhnliche Vielfalt an universitären und außeruniversitären Forschungseinrichtungen zu Lateinamerika und anderen Weltregionen. Links LAI_Broschuere_dtsch-span-Webansicht LAI Broschüre (Deutsch/Spanisch) [pdf, Webansicht]
DE
Considerada como sede científica, el área de Berlín/Brandeburgo dispone además de una variedad excepcional de instituciones universitarias y extrauniversitarias dedicadas a la investigación sobre Latinoamérica y otras regiones del mundo.
DE
Das Hotel Alminar liegt nur 50 m von der Kathedrale und ihrem Minarett (span. el alminar), La Giralda, entfernt. Unser kleines Haus mit 12 charmanten Zimmern befindet sich in einer ruhigen, verkehrsfreien Straße im Zentrum Sevillas.
Hotel Alminar es un pequeño hotel de solo 12 habitaciones ( completamente equipadas y muy acogedoras ) en el mismo corazón de la ciudad de sevilla, a tan sólo 50 metros de la catedral y su minarete ( o alminar ), la giralda.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Das Bekenntnis zu hoher Qualität und Reinheit der Produkte hat Peer-Span dabei zu einem der Marktführer in Deutschland gemacht, so dass Spitzensportler des Landes aus allen Disziplinen sowie viele Freizeitreiter auf die Produkte vertrauen.
DE
La devoción a la alta calidad y pureza de nuestros productos nos ha hecho uno de los mejores vendedores en esa categoría, tanto que los mejores atletas confían en nuestros productos.
DE
Unser Team hat jahrelange Erfahrung und Know-how aufgebaut und ist für direkte Hilfe Tag und Nacht erreichbar.Informieren Sie sich einfach auf dieser Webseite.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp: Webseite
Das Vakuum-Hebegerät VacuMaster Multi ist bestens dazu geeignet Span- und MDF-Holzplatten zu transportieren. Der in diesem Fall waagrechte Transport von einem Stapel zu der CNC-Plattensäge meistert das Hebegerät VacuMaster Multi mit nur einem Sauggreifer.
El aparato elevador por vacío VacuMaster Multi es ideal para transportar planchas de madera conglomerada y MDF. El transporte horizontal desde una pila hasta la sierra de planchas con CNC lo realiza a la perfección el aparato elevador VacuMaster Multi con una sola ventosa.
Das Gebäude, das von den Architekten Emilio Tuñon und Luis Mansilla entworfen wurde (sie entwarfen auch das MUSAC), hat seinen Platz durch einen visuellen Dialog mit dem plateresken (span. Frührenaissance) Hostal San Marcos und dem modernen Gebäude, Sitz der Junta de Castilla y Leon, in der Stadt gefunden.
ES
El flamante edificio creado por los arquitectos Emilo Tuñón y Luis Mansilla, creadores también del MUSAC, ha sabido hacerse un hueco en la fisonomía de la ciudad en un diálogo visual con el estilo plateresco del Hostal de San Marcos y el moderno inmueble sede de la Junta de Castilla y León.
ES