linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Spaziergang paseo 1.422
caminata 100 deambular 1 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Spaziergang vuelta 30 marcha 3
spaziergang visita 1

Verwendungsbeispiele

Spaziergang paseo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Barbie will zu einem Spaziergang in die Stadt zu gehen.
Barbie quiere ir a dar un paseo por la ciudad.
Sachgebiete: theater jagd mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Auf der Brücke zwischen dem französischen Straßburg und dem deutschen Kehl hielt ich in einem Spaziergang inne und geriet ins Meditieren.
Fui a dar un paseo por el puente desde Estrasburgo en Francia a Kehl en Alemania y me detuve a meditar.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Schatz, manchmal wenn du schläfst, machst du nen kleinen Spaziergang.
Cariño, a veces, cuando te duermes te vas de paseo.
   Korpustyp: Untertitel
Samantha gehen will, für einen Spaziergang durch die Straßen von Paris. ES
Samantha quiere salir a dar un paseo por las calles de París. ES
Sachgebiete: kunst film media    Korpustyp: Webseite
Das Vermittlungsverfahren ist kein Spaziergang und niemals, das weiß ich aus Erfahrung, kommt man mit der vollen Wundertüte wieder heraus.
Un procedimiento de conciliación no es ningún paseo, y sé por experiencia que no se sale de uno con la solución mágica.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Charlotte macht einen Spaziergang, um ihren Kopf freizubekommen.
Charlotte va a ir a dar un paseo para aclarar la mente.
   Korpustyp: Untertitel
Casual Chic frei, Samantha gehen will, für einen Spaziergang durch die Straßen von Paris. ES
Casual Chic Gratis, Samantha quiere salir a dar un paseo por las calles de París. ES
Sachgebiete: kunst film media    Korpustyp: Webseite
Mein Büro steht jedem offen, der mit mir einen Kaffee trinken oder mich zu einem Spaziergang einladen möchte.
Mi despacho está abierto a quien quiera tomar un café conmigo, al que me quiera invitar a dar un paseo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir werden im Sommer ein Haus am Strand mieten, Spaziergänge machen.
Alquilaremos una casa en la playa un verano, iremos de paseo.
   Korpustyp: Untertitel
Restaurants, Bars und Klubs liegen nur einen kurzen Spaziergang von der Unterkunft entfernt.
Restaurantes, bares y clubes se encuentran a un corto paseo de la propiedad.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


einen Spaziergang machen dar un paseo 58
Ich will einen Spaziergang machen, kommst du mit? .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Spaziergang

43 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Eher ein schnellerer Spaziergang.
Más como ir a paso rápido.
   Korpustyp: Untertitel
Das wird ein Spaziergang.
Esto va a ser un abandono.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist kein Spaziergang.
Esto no es caminar.
   Korpustyp: Untertitel
-Das wird kein Spaziergang.
-Este viaje no va a ser sencillo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mache einen Spaziergang.
Creo que voy a dar un paseíto.
   Korpustyp: Untertitel
Der Berliner Mauerweg, Spaziergang
Descubrir el Parque zoológico de Berlín
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir werden einen Spaziergang machen.
Vamos a dar un paseíto.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Spaziergang durch die Wüste.
¡Un paseíto por e desierto!
   Korpustyp: Untertitel
- Das war ein langer Spaziergang.
Esto era un camino largo, eh?
   Korpustyp: Untertitel
Botanischer Garten von Singapur, Spaziergang
Jardín botánico de Singapur, promenade
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Botanischer Garten von Singapur, Spaziergang
+ Museo y monumento en Singapur
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
4 Ein Spaziergang durch Marais ES
4 Las gargantas del Verdon ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Kulinarischer Spaziergang an der Seine ES
Un periplo gastronómico por las orillas del Sena ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Spaziergang durch das historische Vilafranca
Paseando por la Vilafranca histórica
Sachgebiete: kunst historie musik    Korpustyp: Webseite
Künstlerischer Spaziergang auf den Gipfel
Itinerario artístico hasta la cima
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Landung zum Spaziergang zum Gletscher AL
Desembarco para caminar hacia el glaciar AL
Sachgebiete: luftfahrt nautik musik    Korpustyp: Webseite
Spaziergang am Lech entlang I
caminando por el río Lech I
Sachgebiete: geografie tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Land Spaziergang in Livradois Forez
A pie de campo en Livradois Forez
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Spaziergang entlang der bezaubernden Strände ES
Pasearse a lo largo de unas magníficas playas; ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Deshalb sollten wir einen Spaziergang machen.
He pensado en hacer un viaje.
   Korpustyp: Untertitel
Das sollte ein Spaziergang für euch sein.
Debió ser algo fácil para ustedes.
   Korpustyp: Untertitel
Elaine und ich machten einen Spaziergang.
Elaine y yo nos fuimos. ¿A pasear?
   Korpustyp: Untertitel
Da sollte Tara ein Spaziergang sein.
Encontrar a Tara será coser y cantar.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe einen guten Restaurant-Spaziergang.
No puedo creer que lo conserves.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Spaziergang im Paradies zwischen den Blumen.
Caminar en el Paraís…...entre el césped verde y las flores.
   Korpustyp: Untertitel
Gesundheitstrip, auf vor Mittag, 20-Meter-Spaziergang.
Me levanto antes del mediodía y ando 20 metros.
   Korpustyp: Untertitel
Verspricht mehr als ein Spaziergang zu werden.
Promete ser algo más que una agradable excursión.
   Korpustyp: Untertitel
Ein unvergesslicher Spaziergang inmitten einzigartiger blühender Schätze!
¡Un viaje magnífico en medio de tesoros multicolores únicos!
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hat irgendjemand Lust auf einen Spaziergang?
¿Alguno tiene ganas de caminar?
   Korpustyp: Untertitel
Ein Spaziergang auf dem 40. Breitengrad
Pasear por el Paralelo 40
Sachgebiete: verkehr-kommunikation radio theater    Korpustyp: Webseite
Ein Spaziergang entlang dem Fluss Morava
Arriba y abajo por el río Morava
Sachgebiete: verlag kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
Halbtägiger Spaziergang mit Führung durch Berlin
Crucero turístico de Berlín por el río Spree
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Nachbardorf Auccia, einen kurzen Spaziergang zu Carbuccia
Pueblo vecino Auccia, a pocos pasos de Carbuccia
Sachgebiete: musik tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Spaziergang auf dem Dach des Opernhauses
Camine sobre los tejados de la ópera
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Villasimius, ein Spaziergang in der Geschichte
Villasimius, caminar en la historia
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Villasimius, ein Spaziergang in der Geschichte
Información de las Torres en Villasimius
Sachgebiete: luftfahrt musik radio    Korpustyp: Webseite
Ein Abend Spaziergang rund um Costa Rei
Una serata a spasso per Costa Rei
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Spaziergang auf dem Gipfel des Predigtstuhls
Caminando a la cima del monte Predigtstuhl
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Angenehmen Spaziergang durch die hügelige Deyvillers Wald.
A pie de colinas agradable por el Bosque Deyvillers.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Spaziergang oder Ausritt in die Berge
Vuelo en parapente biplaza o cursillo
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Spaziergang durch die Weinberge von Chablis.
Caminar a través de los viñedos de Chablis.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Spaziergang um den Joux Plane -Pass.
Camine alrededor de la Joux Plane Pass.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein Spaziergang um das neue Haus
Paseando por la casa nueva
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Zum Llevant-Strand ist es 5 Minuten Spaziergang und 15 - 20 Minuten Spaziergang zum Geschäftszentrum.
Está a 5 minutos a pie de la playa Llevant y a 15 - 20 minutos a pie del centro comercial.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Heute Morgen habe ich sie zum Spaziergang abgeholt.
Esta mañan…...fuimos a caminar por el campo.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist kein Spaziergang mehr, glauben Sie mir.
Ya no es coser y cantar, se lo digo yo.
   Korpustyp: Untertitel
Du machst jetzt einen kleinen Spaziergang zum Direktor.
Quiero que tenga una pequeña charla con el Director en su despacho
   Korpustyp: Untertitel
Ich fürchte, wir müssen einen Spaziergang zur nächsten Polizeistation machen.
Me temo que tendrá que acompañarm…...hasta la comisaría más cercana.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ein schöner Tag für einen Spaziergang.
Hace un día hermoso para caminar hoy.
   Korpustyp: Untertitel
Wir wollen gleich einen Spaziergang am Strand machen.
Iremos a caminar en la playa.
   Korpustyp: Untertitel
Haben einen kleinen Spaziergang gemacht, TJ, etwas frische Luft geschnappt.
Di un paseíto, T.J. Tomando algo de aire fresco.
   Korpustyp: Untertitel
Wir senden die Nachricht heute Abend, beim Spaziergang im Park.
Esta noche difundiremos la noticia cuando nuestros dueños nos lleven al parque.
   Korpustyp: Untertitel
Ist ein Spaziergang, Carla, mach dir keine Sorgen.
Es un juego de niños, Carla, no te preocupes.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Gummiboot uber den Rhein und dann ein kurzer Spaziergang.
Atraviesan el Rin en un bote de goma, y luego un paseíto.
   Korpustyp: Untertitel
Für einen Spaziergang auf dem Dach regnet es zu stark.
Llueve demasiado para pasear por el tejado.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du Lust auf einen Spaziergang am Strand, Vince?
¿Ahora quieres caminar por la playa conmigo, Vince?
   Korpustyp: Untertitel
Nächstes Mal hol dir jemand anderen für deinen Spaziergang.
La próxima vez que quieras caminar en domingo, invita a otro.
   Korpustyp: Untertitel
Das wird kein Spaziergang. Ich sag euch Bescheid.
No puedo hacerlo solo, te diré si necesito ayuda.
   Korpustyp: Untertitel
Was, wenn ich dich nach dem Spaziergang nicht mehr mag?
¿Qué pasará si no me agradas?
   Korpustyp: Untertitel
Machen Sie einen Spaziergang und entdecken Sie die Stadt.
Callejea y descubre la ciudad.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein Spaziergang im Hafen und dem Viertel "Baix la Mar"
Una ruta por el Puerto y el barrio “Baix La Mar”
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein Gummiboot uber den Rhein und dann ein kurzer Spaziergang.
Atraviesan el Rin en un bote de goma, y luego un paseito.
   Korpustyp: Untertitel
Das Museum HC Andersen ist einen 3-minütigen Spaziergang entfernt. ES
El Museo de H.C. Andersen se encuentra a 3 .. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn sie nur Gas haben, wird das ein Spaziergang.
Si gas es todo lo que tienen, esto va a ser muy fácil.
   Korpustyp: Untertitel
Nach einem kurzen Spaziergang erreichen Sie traditionelle Tavernen und Geschäfte.
El establecimiento está situado muy cerca a pie de varias tiendas y tabernas tradicionales.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Der U-Bahnhof Lepanto ist einen 10-minütigen Spaziergang entfernt.
La estación de metro de Lepanto está a 10 minutos a pie.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Entspannender Spaziergang entlang dem Strand von Porto Santo
Parte oeste de la playa
Sachgebiete: luftfahrt architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Prager Burg befindet sich einen 10-minütigen Spaziergang entfernt.
El Apartments Praha 6 se encuentra a 10 minutos a pie del castillo de Praga.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Entspannen Sie sich bei einem Spaziergang im Garten.
El establecimiento cuenta con jardín y consigna de equipaje.
Sachgebiete: transaktionsprozesse finanzmarkt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Zum Strand gelangen Sie nach einem 15-minütigen Spaziergang.
Está a 15 minutos de la playa.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Der Bahnhof ist leicht in einem fünfminütigen Spaziergang zu erreichen. IT
A la estación ferroviaria se llega fácilmente dando u… IT
Sachgebiete: musik gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Frankfurter Oper ist nur einen 5-minütigen Spaziergang entfernt.Das
La Ópera de Frankfurt se encuentra a 5 minutos a pie.El Hotel Victoria
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Die Skipisten sind nur einen kurzen Spaziergang entfernt.
Las pistas de esquí se encuentran a unos pocos pasos.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Zum Markusplatz und Harry's Bar ist ein 10-minütiger Spaziergang.
La plaza de San Marcos y el Harry's Bar se hallan a 10 minutos a pie.
Sachgebiete: verlag e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Das Denkmal Slavin ist einen 5-minütigen Spaziergang entfernt.
El monumento Slavin se encuentra a 5 minutos a pie.
Sachgebiete: film verlag transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Die Kaunas Basilika erreichen Sie nach einem 5-minütigen Spaziergang. ES
La catedral/basílica de Kaunas se halla a 5 minutos a pie. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Tipp der Autovermietung: Ein Spaziergang an der Uferpromenade von Alicante ES
No olvide que con el alquiler de coches en Alicante podrá recorrer la ciudad de punta a punta. ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Haltestelle der Flughafenbusse liegt nur einen kurzen Spaziergang entfernt. ES
La parada del autobús que lleva al aeropuerto se encuentra a poca distancia a pie. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der beliebte Retiro Park liegt einen 15-minütigen Spaziergang entfernt.
El conocido parque del Retiro está a 15 minutos a pie.
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
- Spaziergang in den Parks von Brüssel am Morgen
+ de De moda Bruselas Restaurante de moda en Bruselas
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Alles wie sonst, ein Spaziergang mit einem fetten Koffer.
Sólo otro gordo asqueroso saliendo de un casino con un maletín.
   Korpustyp: Untertitel
Tja, das Leben ist kein Spaziergang über ein Feld.
Vivir una vida corriente, no es lo mismo que cruzar un campo.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Herren wollen Sie zu einem Spaziergang im Dschungel einladen.
Estos hombres quieren llevarle a la jungla.
   Korpustyp: Untertitel
Iss mit deinen Kindern und mach einen Spaziergang am Wasser.
Come con tus hijo…...ve a pasear a la orilla.
   Korpustyp: Untertitel
Die Wohnungen sind hervorragend einen kurzen Spaziergang über den Strand.
Usted puede pasar un día maravilloso en la playa de Grebastica.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Botschaften befinden sich einen Spaziergang vom Hotel entfernt.
El hotel refinado ofrece un acceso rápido a embajadas.
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Beliebte Restaurants und Bars sind nur einen kurzen Spaziergang entfernt.
A poca distancia a pie hay varios restaurantes y bares.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Auch die weltberühmte Synagoge liegt nur einen kurzen Spaziergang entfernt.
La famosa sinagoga está también a pocos pasos.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Das Kolosseum liegt nur einen 10-minütigen Spaziergang entfernt.
El Coliseo está a solo 10 minutos a pie.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Der Bahnhof Stella Polare ist einen 5-minütigen Spaziergang entfernt.
La estación de tren de Stella Polare está a 5 minutos a pie.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Nur ein 20-minütiger Spaziergang trennt Sie vom Brandenburger Tor.
Está a 20 minutos a pie de la Puerta de Brandeburgo.
Sachgebiete: tourismus radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Der Bahnhof Keihan Demachiyanagi liegt einen 5-minütigen Spaziergang entfernt.
La estación de tren de Keihan Demachiyanagi se encuentra a 5 minutos a pie.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Entspannen Sie bei einem Spaziergang im Garten oder im Whirlpool.
El establecimiento alberga un jardín y una bañera de hidromasaje, ideal para relajarse.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Es ist ein 10-minütiger Spaziergang zm Botanischen Garten Brisbane.
También está a 10 minutos a pie de los Jardines Botánicos de Brisbane.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Zum Strand gelangen Sie nach einem 15-minütigen Spaziergang. ES
La playa se halla a 15 minutos a pie. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Entspannen Sie sich bei einem Spaziergang im Garten. ES
Los huéspedes pueden relajarse y pasear por el jardín. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Spaziergang zu den Stränden zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Añadir Promenade des plages a mi carnet de viaje ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Nach einem 5-minütigen Spaziergang gelangen Sie zu mehreren Restaurants. ES
A 5 minutos a pie hay varios restaurantes. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Die Seilbahn Fløibanen erreichen Sie nach einem 3-minütigen Spaziergang. ES
El funicular Fløibanen está a 3 minutos a pie. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Den Bahnhof Snekkersten erreichen Sie nach einem 15-minütigen Spaziergang. ES
La estación de tren de Snekkersten está a 15 minutos a pie y Copenhague a 5 km. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite