linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Sperma esperma 360
semen 86 lefa 2 corrida 1 . . .

Verwendungsbeispiele

Sperma esperma
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das ist gut, erhalten Sie Zugriff auf eine unbegrenzte Anzahl von sexvideos mit Dicke Titten von heißen Sperma bedeckt.
Eso es bueno, tener acceso a un número ilimitado de videos de sexo con grandes tetas cubiertas por esperma.
Sachgebiete: film psychologie media    Korpustyp: Webseite
Künstliche Fortpflanzung: betrifft nur Sperma, Eizellen und Embryonen.
Reproducción artificial: solo afecta al esperma, los óvulos y los embriones.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sperma wird aus den Dronen gepresst und die Königin wird damit künstlich befruchtet.
El esperma se extrae de los zánganos y la reina es inseminada artificialmente.
   Korpustyp: Untertitel
während der Filtration erreicht das schwerere X-Chromosom, das das Sperma trägt, die Gründung des Systems zuerst.
durante la filtración un H-cromosoma más pesado que lleva la esperma, alcanza la razón del sistema primero.
Sachgebiete: psychologie astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Feld I.11: „Herkunftsort“ bezeichnet die Besamungsstation, aus der das Sperma stammt.
Casilla I.11 el lugar de origen será el centro de recogida de esperma del que procede el esperma en cuestión.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Montagmorgen wird das letzte gute Sperma von mir für immer verloren sein.
El lunes el último lote de mi esperma se irá para siempre.
   Korpustyp: Untertitel
Denn bei einer Insemination stehen dann mehrere Eizellen zur Verfügung, die durch das eingespritzte Sperma befruchtet werden können. ES
Así, con un tratamiento hormonal previo, en una inseminación hay más óvulos disponibles para ser fecundados con una inyección de esperma. ES
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Die Mitgliedstaaten erlauben die Einfuhr von Sperma, sofern folgende Bedingungen erfüllt sind:
Los Estados miembros autorizarán las importaciones del esperma que reúna las condiciones siguientes:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Offensichtlich schiest mein Sperma durch die Eier wie Kugeln. - Kannst du das fassen?
Aparentemente mi esperma atraviesa los óvulos como si fueran balas. - ¿Puedes creerlo?
   Korpustyp: Untertitel
Zum ersten Mal haben Wissenschaftler Sperma hergestellt, berichtet der Independent. ES
Los científicos han creado esperma humano por vez primera, informa The Independent. ES
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Pedigree-Sperma .
Anti-Sperma-Serum .
Auffangen des Spermas .
Sammeln des Spermas .
Auffangbecher für Sperma .
Auffangglas für Sperma .
Absaugen des Spermas .
Absaugpipette für Sperma .
durch Sperma übertragbare Krankheit .

64 weitere Verwendungsbeispiele mit "Sperma"

24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sperma Saft aus sp…
Cum jugo de SPR....
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Doggystyle und jede Menge Sperma
Perrito y una gran cantidad de espermatozoides
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
Heise sperma in arsch laydyboy
Gran cohete en laydyboy culo
Sachgebiete: astrologie media jagd    Korpustyp: Webseite
Sperma Saft aus sprudelnder Pussy
Cum burbujeante jugo de pussy
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Sollen wiretwa Blutsauger-Sperma als Duftspray versprühen?
Quieren que nos echemos esta mierda.
   Korpustyp: Untertitel
- Und ich will Sperma auf die Nase.
Me meteré cosas a la nariz.
   Korpustyp: Untertitel
Lm verbleibenden Sperma sind immer noch Zellaktivitäten.
Todavía hay actividad celular en estos restos quemados.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab schon mit 13 Sperma produziert.
Yo podría hacerlo mejo…
   Korpustyp: Untertitel
Na ja, Gremlins mit Sperma eben.
Es Cocoon con un coño.
   Korpustyp: Untertitel
Hentai Spiele für Erwachsene Sperma gespritzt titten
Juegos Hentai para adultos Polla humeda lamer
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite
Shemales of Hentai Madchen schmecken ihr sperma
Shemales of Hentai Lame culo de ladyboy
Sachgebiete: astrologie media jagd    Korpustyp: Webseite
Ich hab Leute gekillt, da warst du noch ein Sperma!
Yo mataba gente y tú aún nadabas en los cojones de tu padre.
   Korpustyp: Untertitel
Die einzigen Flecken, die wir fanden, waren Wein und Sperma.
Solo hemos encontrado manchas que eran de vino y de sexo.
   Korpustyp: Untertitel
Bei Ratten und Hunden kann es auch das Sperma schädigen.
En ratas y perros puede también dañar los espematozoides.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Nicole Heat Nackte schlampe mit sperma auf titten ES
Nicole Heat Pervertido sexo anal con dos chicas ES
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Kingdom of Evil Krieger madchen braucht sperma auf titten
Kingdom of Evil Nena caliente follada por pollas monstruosas
Sachgebiete: astrologie mythologie media    Korpustyp: Webseite
Es wird Sperma alle Transen Liebhaber, sicher machen.
Esto hará que cum todos los amantes de shemale, seguro.
Sachgebiete: astrologie media jagd    Korpustyp: Webseite
Shemales of Hentai Heise sperma in arsch laydyboy
Shemales of Hentai Gran cohete en laydyboy culo
Sachgebiete: astrologie media jagd    Korpustyp: Webseite
Aus seuchenhygienischen Gründen soll der Vertrieb von Sperma auch nur in eine Richtung möglich sein und eine Rückgabe des Spermas an das Depot muss ausgeschlossen werden.
Los Estados miembros deberán aplicar esta directiva dentro de cinco años (postura del Consejo) o dentro de cuatro (postura del ponente).
   Korpustyp: EU DCEP
Vielleicht plante die Regierung die Vorfäll…und befruchtete eure Frauen künstlich mit dem Super-Sperma.
Es posible que la CIA haya inseminad…a las mujeres artificialmente.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist irgendwie peinlich, aber manchmal wache ich morgens völlig mit Sperma verschmiert auf. - Irgendein Rat?
Esto es un poco vergonzoso, pero a veces me despierto en la mañana con una erección brutal. - ¿Tiene algún consejo?
   Korpustyp: Untertitel
Ich finde, du solltest unbedingt Sperma kaufen. Nur für den Fall, dass der Plan floppt.
Creo que debes comprar esperm…por si falla el plan.
   Korpustyp: Untertitel
Die einzigen Flecken, die wir fanden, waren Wein und Sperma. - Wer ist ihr vermisster Macker?
Sólo manchas de vino e indecentes. - ¿Quién es su chico perdido?
   Korpustyp: Untertitel
zertifiziertem Sperma und seine Einfuhr aus Drittländern sowie das Muster der bisher geltenden Bescheinigung
se admitirán durante un período de seis meses tras la publicación de la presente Directiva.
   Korpustyp: EU DCEP
Bei der Ratte beeinträchtigte Tacrolimus die Fertilität männlicher Tiere (Anzahl und Motilität des Sperma).
En ratas, se observó un efecto negativo de tacrolimus en la fertilidad masculina en forma de recuento espermático y motilidad reducidas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Sperma Saft aus sprudelnder Pussy - Videos - XXX Guru Porno Tube | Sexfilme und Free Pornos
jugo - búsqueda gurú - más vídeos más recientes - XXX porno tubo | Películas de sexo y porno gratis (Español)
Sachgebiete: luftfahrt gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Sperma Saft aus sprudelnder Pussy - Videos - XXX Guru Porno Tube | Sexfilme und Free Pornos
jugo - búsqueda gurú - más vídeos más recientes - XXX porno tubo | Películas de sexo y porno gratis
Sachgebiete: luftfahrt gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Sperma Saft aus sprudelnder Pussy - Videos,XXX Guru Porno Tube | Sexfilme und Free Pornos
jugo de guru - búsqueda - más nuevos videos, Porn Videos XXX | Películas de sexo y porno gratis
Sachgebiete: luftfahrt gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Versuchen Sie realistische Gesichtsbehandlungen, Sperma im Gesicht und schreien Sie laut. ES
Prueba faciales realistas, cum en su cara y gritar en voz alta. ES
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Wenn du magst Fetisch können Sie viele hardcore Spielzeug und Zimmer, die alle Sperma schnell machen.
Si te gusta el fetichismo puede utilizar muchos juguetes hardcore y habitaciones que hacen todos cum rápido.
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Sperma auf ihre Brüste, Muschi, glatten Bauch oder ihr hübsches Gesicht. ES
Cum en sus tetas, coño, vientre liso o su cara bonita. ES
Sachgebiete: film internet media    Korpustyp: Webseite
- Der Typ, der das Sperma besorgt hat, hat nicht nur seine Uhr aufgezogen, OK?
- El mozo que masturbó a su padre no estaba sólo dándole cuerda al reloj, ¿vale?
   Korpustyp: Untertitel
Kniet und geben Kopf an Fremde Schwänze, bis sie in den Mund sperma.
Arrodillarse y dar la cabeza a los extraños pollas hasta que se corren en la boca.
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Versuchen sie alle, Ihre virtuellen 3D Freundinnen befriedigen und Sperma auf Titten oder einen sexy Körper.
Trate de todos ellos, satisfacer tus amigas virtuales 3D y cum en tetas o un cuerpo sexy.
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Am Ende können Sie Ihre virtuellen Sklaven Sperma auf Gesicht, Brust, Beine oder Arsch bestellen. ES
Al final, usted puede pedir a sus virtuales esclavos a cum en cara, pecho, piernas o culo. ES
Sachgebiete: film psychologie media    Korpustyp: Webseite
Am Ende können Sie Sperma auf ihre großen Titten, Bauch, Füße oder hübsches Gesicht. ES
Al final usted puede cum en sus grandes tetas, vientre, pies o cara bonita. ES
Sachgebiete: astrologie radio media    Korpustyp: Webseite
Siehe Was Cartoon Mädchen tut, um sie glücklich zu machen und Sperma wirklich schnell. ES
Ver qué chica de dibujos animados hace a hacerlos felices y muy rápido. ES
Sachgebiete: astrologie media jagd    Korpustyp: Webseite
Sperma Luder beim Gruppensex - Videos - XXX Guru Porno Tube | Sexfilme und Free Pornos
masajista - búsqueda gurú - más vídeos más recientes - XXX porno tubo | Películas de sexo y porno gratis (Español)
Sachgebiete: wirtschaftsrecht vogelkunde gartenbau    Korpustyp: Webseite
Sperma Luder beim Gruppensex - Videos - XXX Guru Porno Tube | Sexfilme und Free Pornos
masajista - búsqueda gurú - más vídeos más recientes - XXX porno tubo | Películas de sexo y porno gratis
Sachgebiete: wirtschaftsrecht vogelkunde gartenbau    Korpustyp: Webseite
Sperma Luder beim Gruppensex - Videos,XXX Guru Porno Tube | Sexfilme und Free Pornos
gurú masajista - búsqueda - más nuevos videos, Porn Videos XXX | Películas de sexo y porno gratis
Sachgebiete: wirtschaftsrecht vogelkunde gartenbau    Korpustyp: Webseite
Der Vorteil der Suche und Kryokonservierung des Spermas bei Jugendlichen anstatt von Erwachsenen.
la ventaja de la búsqueda y criopreservación de espermatozoides de los adolescentes en lugar de los pacientes adultos.
Sachgebiete: psychologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Das mittlere Plasma-Blut- Konzentrationsverhältnis lag bei etwa 1,0 und das mittlere Sperma-Plasma-Konzentrationsverhältnis bei ungefähr 4,0.
La relación entre las concentraciones plasmática y sanguínea medias fue aproximadamente de 1,0 y la relación entre las concentraciones seminal y plasmática medias fue aproximadamente de 4,0.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ein direkter Eingriff in die nationalen Regeln über den Vertrieb von Sperma, beziehungsweise die Zuchtprogramme erfolgt dadurch nicht.
Así pues, el ponente propone que sean los propios Estados miembros los que decidan si autorizan la instalación de centros de almacenamiento en su territorio.
   Korpustyp: EU DCEP
Bei Rüden führt dies zu einem niedrigeren Testosteronspiegel im Blut, woraufhin kein Sperma mehr produziert wird und die Libido nachlässt.
Como resultado, se reduce la concentración circulante de testosterona en los perros macho, que dejan de producir espermatozides, y disminuye la libido.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Sie ihre großen Titten und reiben nasse Muschi berührt, werden Sie Sperma wirklich schnell ihr Stöhnen hören. ES
Ella toca sus grandes tetas y frote húmedo coño, podrá cum realmente rápido oyéndola gemir. ES
Sachgebiete: film internet media    Korpustyp: Webseite
Normalerweise sieht er das Sperma unter dem Mikroskop, es bewegt sich, aber diese hier waren alle tot.
Dice que lo normal sería haber visto a los bichito…nadando hacia el útero, cuando miró por el microscopio. Pero los de este hombre estaban todos muertos.
   Korpustyp: Untertitel
Ficken sie wie Sie mag, nasse Fotzen lecken, Blowjobs und Handjobs, Sperma auf Dicke Titten oder hübsche Gesichter bekommen. ES
¿Joderles lo que gusta, lame coños mojados, conseguir mamadas y handjobs, cum en caras bonitas o tetas grandes. ES
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
BoneTown gibt Ihnen eine Gelegenheit zu ficken unschuldige Nonne, dominieren kleine Küken, oder Sperma auf großen Titten. ES
BoneTown le da la oportunidad de follar monja inocente, dominan los pollitos, o cum en tetas grandes. ES
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Organisieren Sie eine kleine Orgie zu und am Ende sagen Sie ihnen, Sperma überall auf den Körper des Mädchens. ES
Organizar una orgía poco y al final les digo que cum todo el cuerpo de la muchacha. ES
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dazu kommt, dass Schwulensex eine ziemliche Sauerei ist, die normaler eine Mischung aus Gleitgel, Spucke, Kacke, Sperma und Blut beinhaltet.
Aparte, el sexo gay es una actividad sucia que a menudo implica alguna clase de mezcla entre lubricante, saliva, popó, mecos y sangre.
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Sofort spürte ich, wie das Gerät meinen Pimmel lutschte und dabei zu versuchen schien, mein Sperma förmlich raus zu saugen.
Al instante sentí cómo el artefacto chupaba mi verga, la succionaba y parecía que quería arrancármela.
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Vielmehr sollen die Mitgliedstaaten den innergemeinschaftlichen Handel mit derartigem Sperma bis 18 Monate nach In-Kraft-Treten der Richtlinie weiterhin zulassen.
El texto reconoce los derechos adquiridos, y los conductores en ejercicio antes de la entrada en vigor de esta directiva no necesitarán formación o examen adicional.
   Korpustyp: EU DCEP
im Fall trächtiger weiblicher Rinder das Datum der Besamung oder Paarung und die Kennzeichnung des Bullen, von dem das Sperma stammt;
en el caso de hembras preñadas, la fecha de la inseminación o el apareamiento y la identificación del toro que la haya fertilizado;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aber sie verdient ihren Lebensunterhalt damit, Sperma mit ihrem Mund aufzufangen…und ich spüre, dass das ein Problem für dich ist.
Pero se gana la vida haciendo mamadas y presiento que eso te supone un problema.
   Korpustyp: Untertitel
Technologie und Evolution machen Sperma für die Fortpflanzung überflüssig. Unser Schicksal wird es sein, Kühlschränke zu heben. Bis die Telepathie die Schwerkraft überwindet und unsere letzte Nützlichkeit aufhebt.
La tecnología y la evolución se habrán combinad…para excluir al espermatozoide de la procreació…y nuestro destino final será cargar sofá…y esperar a que la telepatía le gane a la graveda…y la última utilidad de nuestro sexo se pierde para siempre.
   Korpustyp: Untertitel
Sie fliegt durch diesen Dronenschwarm und begattet sich mit einem Dutzend Dronen, und wenn sie zurückkehrt, hat sie über eine Million Sperma in sich und kann während ihrem Leben Millionen von Eiern legen.
Vuela en medio de una nube de zánganos y copula hasta con una docena de zánganos de modo que cuando regresa, tiene más de un millón de espermatozoides dentro de sí y puede poner millones de huevos a lo largo de su vida.
   Korpustyp: Untertitel
Fertilität Isotretinoin beeinflusst in therapeutischen Dosen nicht die Zahl, Motilität und Morphologie von Sperma und gefährdet nicht die Bildung und Entwicklung des Embryos von Seiten des Mannes, der Isotretinoin nimmt.
Fertilidad La isotretinoína, a dosis terapéuticas, no afecta al número, la movilidad ni la morfología de los espermatozoides y no pone en riesgo la formación y el desarrollo del embrión por parte de los varones que toman isotretinoína.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Hinweis, dass Thalidomid im Sperma vorhanden ist und dass Kondome verwendet werden müssen, wenn die Sexualpartnerin schwanger ist o der es sich um eine Frau im gebärfähigen Alter handelt, die keine zuverlässige Verhütungsmethode anwendet
verificación de que ha tenido lugar el asesoramiento debido documentación de la capacidad de gestación casilla para marcar (o similar) que marca el médico para confirmar que el paciente está utilizando anticonceptivos eficaces (si es una mujer con capacidad de gestación)
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Bereits bei der medizinischen Unterstützung der künstlichen Fortpflanzung werden erhebliche ethische Bedenken im Zusammenhang mit der Mikroinjektion von Sperma in das Ei erhoben, denn damit ist eine willkürliche Auswahl der Keimzellen verbunden.
En efecto, ya en materia de procreación asistida, la técnica consistente en la micro inyección de espermatozoides en un óvulo plantea una objeción ética particularmente grave puesto que implica una elección, una selección voluntaria de células germinativas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
alle Angaben gemäß Artikel 2 für das weibliche Spendertier und den Bullen, von dem das Sperma stammt, sowie deren Blutgruppen oder Testergebnisse, die entsprechende wissenschaftliche Garantien zur Überprüfung des Stammbaums bieten;
todos los datos contemplados en el artículo 2 relativos a la vaca donante y al toro que la ha fertilizado, así como sus grupos sanguíneos o resultados de análisis que aporten garantías equivalentes desde el punto de vista científico sobre su ascendencia;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Menge: entspricht der Anzahl der Besamungsdosen mit Sperma, das einem genau identifizierten Spenderbullen, der besondere Bedingungen hinsichtlich der Blauzungenkrankheit und der EHD erfüllt, an einem bestimmten Datum entnommen wurde.
La cantidad corresponderá al número de pajuelas recogidas en una fecha concreta de un toro donante identificado que cumpla las condiciones específicas de la lengua azul y la EHE.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Daher sollten Schutzmaßnahmen getroffen werden, mit denen die Verbringung von und der Handel mit Equiden, deren Sperma, Eizellen und Embryonen aus Rumänien geregelt werden, um die Gesundheit und das Wohl der Equiden in den Mitgliedstaaten zu schützen.
Conviene, por tanto, adoptar medidas de protección estableciendo un régimen específico para los movimientos e intercambios comerciales de los équidos, así como de sus óvulos y embriones, procedentes de Rumanía, con el fin de proteger la salud y el bienestar de los équidos en los Estados miembros.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Selbst unser Körper ist das Ergebnis der Güte anderer. Wir haben ihn nicht aus unserem vergangenen Leben mitgebracht – er entwickelte sich aus der Vereinigung des Spermas unseres Vaters und der Eizelle unserer Mutter.
Incluso nuestro cuerpo es el resultado de la bondad de los demás porque no lo traemos con nosotros de nuestra vida pasada, sino que se desarrolla a partir de la unión del espermatozoide de nuestro padre y el óvulo de nuestra madre.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
sie lag in einem Gebiet, für das in den letzten drei Monaten vor der Spermagewinnung und bis zum Datum der Versendung des Spermas keine Beschränkungen wegen eines Ausbruchs von MKS, klassischer Schweinepest, afrikanischer Schweinepest, vesikulärer Schweinekrankheit, ansteckender Schweinelähmung (Teschener Krankheit) oder vesikulärer Stomatitis galten;
estaba situado en una zona no restringida durante el período comprendido entre los tres meses anteriores a la recogida y la fecha de envío debido a un brote de fiebre aftosa, peste porcina clásica, peste porcina africana, enfermedad vesicular porcina, encefalomielitis enteroviral porcina (enfermedad de Teschen) o estomatitis vesicular;
   Korpustyp: EU DGT-TM