Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Europa muss aber auch in den Spiegel gucken und von den eigenen Fehlern und Versäumnissen in Bezug auf Afrika lernen.
Sin embargo, Europa también debe mirarse al espejo y aprender de sus errores y carencias en relación con África.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Du bist selbstgerecht, irrgeleitet, mein Ebenbild in einem zerbrochenen Spiegel !
Eres arrogante, erratico, eres mi reflejo en un espejo roto.
Der alte Spiegel weist vereinzelt kleine blinde Stellen auf.
DE
El espejo antiguo tiene ocasionalmente en pequeños puntos ciegos.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur foto
Korpustyp:
Webseite
Spiegel (für jeden einzelnen Spiegel gesondert anzugeben)
Espejos retrovisores (especifíquese para cada espejo retrovisor)
Man will schließlich auch keinen Spiegel beim Zahnarzt, oder?
No quieres un espejo en el dentista, ¿verdad?
Der Flur ist mit einer Garderobe, einem Regenschirmständer und einem Spiegel ausgestattet.
ES
La sala está equipada con un armario, un paragüero y un espejo .
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Diese ganze Situation wird auf die Schulen übertragen, die als der Spiegel der Gesellschaft fungieren.
Toda esta realidad se transfiere a las escuelas, que son el espejo de una sociedad.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Zerbrich den Spiegel , bevor es zu spät ist.
Rompe el espejo antes de que sea demasiado tarde.
Das zimmereigene Bad ist mit einer Badewanne, einer Toilette und Waschbecken mit Spiegel ausgestattet.
ES
El cuarto de baño tiene una bañera, un inodoro y un lavabo con espejo .
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus bau
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Spiegel werden spielend leicht blitzblank sauber und trocken.
Los espejos quedan relucientes y secos muy fácilmente.
Sachgebiete:
film e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Sie müssen den mit Symbolen versehenen Einträgen Spiegel hinzufügen.
Necesita marcar espejos para las entradas con un icono.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Waren die Spiegel auf dem Schiff nicht alle weg?
¿No fueron retirados todos los espejos del barco?
Nachdem man einen von Gras gesäumten Pfad entlang gegangen ist, gelangt man zu einem mit Tausenden runder Spiegel bedeckten Haus.
Después de transitar un sendero a través de una pradera se llega a una casa cubierta por miles de espejos redondos.
Sachgebiete:
verlag rechnungswesen unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Rahmen für Fotografien, Bilder oder dergleichen; Spiegel
Marcos para fotografías, grabados o similares; espejos
Spiegel bestehen nur aus Glas und Silber.
Los espejos son solo vidrio, Ben.
Optionale Spiegel tragen zu einer weiteren Verbesserung der Sichtbarkeit bei.
Los espejos opcionales incrementan aún más la visibilidad.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Es ist heute eine allgemein anerkannte Tatsache, dass sich Schimpansen, Bonobos und Orang-Utans im Spiegel erkennen.
Es ahora aceptado que los chimpancés, los bonobos y los orangutanes se pueden reconocer en los espejos .
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Das ist die erste Wohnung einer Frau, in der keine 20 Spiegel hängen.
Es el primer departamento de una mujer que visito donde no hay 20 espejos .
Häufig werden Tillandsien mit Leim dekorativ an Spiegel oder an Wände geklebt.
EUR
Con frecuencia las tillandsias son pecadas a espejos o a paredes con efectos decorativos.
EUR
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Grund dafür ist das Nikotin, das den Spiegel gewisser Botenstoffe im Gehirn anhebt.
La nicotina, que aumenta el nivel de ciertos químicos al cerebro, es la causa de todo esto.
Sachgebiete:
verlag psychologie astrologie
Korpustyp:
Webseite
XERISTAR erhöht die Spiegel von Serotonin und Noradrenalin im Nervensystem.
XERISTAR aumenta los niveles de serotonina y norepinefrina en el sistema nervioso.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Den Spiegel des Mittelmeers senken, die Sahara bewässern, alles kostspielige Träume.
disminuir el nivel del Mediterráneo, regar el Sahara y otras costosas utopías.
Auch wenn kein Körper dem anderen gleicht, ist ein gesunder Spiegel an Coenzym Q10 doch ausgesprochen wichtig.
A pesar de que cada persona es diferente, para todos es igual de importante mantener un nivel saludable de Co-Q-10.
Sachgebiete:
universitaet finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Auf den Spiegel von glucuroniertem Zidovudin besteht kein Einfluss.
No existe ningún impacto en los niveles de ZDV-glucuronidada.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Das Hotel Panorama e Residence befindet sich in Tremosine, 600 Meter über dem Spiegel des Gardasses.
IT
El Hotel Panorama e Residence está situado en Tremosine, a 600 metros sobre el nivel del Lago de Garda.
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
ARICLAIM erhöht die Spiegel von Serotonin und Noradrenalin im Nervensystem.
ARICLAIM aumenta los niveles de serotonina y norepinefrina en el sistema nervioso
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Kurz, bevor auch dieser Spiegel beginnt, blind zu werden … Die Zusammenstellung zeigt nicht alle Bilder der Serie.
DE
Poco antes de que incluso este nivel comienza a ser ciego…La compilación no muestra todas las imágenes de la serie.
DE
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
YENTREVE erhöht die Spiegel von Serotonin und Noradrenalin im Nervensystem.
YENTREVE aumenta los niveles de serotonina y norepinefrina en el sistema nervioso
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Peter testet derzeit die Hypothese, dass ein epigenetischer Mechanismus namens Antisense-Transkription in Petunien den Spiegel von Cytokinin produzierenden Enzymen steuert, das sind Proteine, deren Konzentration von Gewebe zu Gewebe sowie während der unterschiedlichen Entwicklungsstadien variiert.
ES
Peter está testando actualmente la hipótesis de que un mecanismo epigenético llamado transcripción antisentido controla los niveles de las enzimas productoras de citoquinina en la petunia, cuya concentración varía entre tejidos y según las diferentes etapas del desarrollo.
ES
Sachgebiete:
sport media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mit Hilfe eines Spiegels wird der ausgesendete Lichtstrahl zum Empfänger zurück geschickt.
Con ayuda de un reflector , el haz de luz emitido se reenvía al receptor.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation nautik foto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
nheit haut dchen tr gesicht denken umen glatt herrlich brunette ruhe facial gl nde nahaufnahme schmucksachen cosmetology m kostspielig isch kosmetik obacht spiegel ohrringe n frau luxus reflexion kaukasisch braut attraktiv skincare nzend wohlhabend ohr reinigen reich h jung reizen weich sauber nanometer behandlung vollkommen reichlich sitting europ sch visage frech recht abschlu
metro europeo cara suave cuidado cauc tempting dreaming facial brunette preciosamente cosm do manos lujos rico calma limpio joyer a fico joven mujer skincare nan liso cosmetolog limpiamiento o hermoso brillante bastante sico muchacha visage n perfecto pendientes espejo hembra piel travieso primer magn belleza tratamiento pensamiento sentada cierre reflexi ticos costoso novia atractivo
Sachgebiete:
radio media internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Spiegel-Nephoskop
.
.
Hess Spiegel
.
Helmont Spiegel
.
Basic-Spiegel
.
zahnärztliche Spiegel
.
chirurgische Spiegel
.
magnetischer Spiegel
.
geosynchroner Spiegel
.
optischer Spiegel
.
gefasster Spiegel
.
montierter Spiegel
.
kippender Spiegel
.
monolithischer Spiegel
.
strahllenkender Spiegel
.
beweglicher Spiegel
.
sphärischer Spiegel
.
Kegelstumpf-Spiegel
.
paraboloider Spiegel
.
kleiner Spiegel
.
grosser Spiegel
.
verformbarer Spiegel
.
.
verkupferter Spiegel
.
beheizbarer Spiegel
.
beschlagfreier Spiegel
.
vergoldeter Spiegel
.
Spiegel-Lappen
.
dichroitischer Spiegel
.
Offset-Spiegel
.
.
parabolischer Spiegel
.
.
Spiegel fuer die Artikulation
.
gesamte Öffnung des Spiegels
.
Fuellung des magnetischen Spiegels
.
Spiegel aus Glas
espejo de vidrio 15
konkaver Parabol-Spiegel
.
Spiegel des obersten Grundwasserstockwerkes
.
.
Spiegel aus Glas
espejo de vidrio
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Werk stellt die 22 Großen Arkana des Tarots dar, die mit fantastischen Skulpturen aus Stahlbeton und Polyester realisiert wurden, welche wiederum mit Mosaiken aus lokal hergestellter Keramik, Glas und Spiegeln verkleidet sind.
IT
La obra representa los 22 Arcanos Mayores del Tarot realizados con imponentes esculturas recubiertas de mosaicos de cerámica realizada in situ, vidrios y espejos .
IT
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Spiegel aus Glas , auch gerahmt, einschließlich Rückspiegel
Espejos de vidrio , enmarcados o no, incluidos los espejos retrovisores
Flächen aus Glas mit Farbfiltern und Spiegeln lassen das Belvedere (die Terrasse des Museums) zu einem Kaleidoskop werden, das kaleidoskopische Blicke auf die Stadt in grünen, gelben, blauen und roten Tönen bietet.
Superficies de vidrio con filtros de colores y espejos transforman al Belvedere (la terraza del museo) en un caleidoscopio a través del cual se puede ver la ciudad en tonalidades verdes, amarillas, azules y rojas.
Sachgebiete:
kunst musik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
CPA 23.12.13: Mehrschichtige Isolierverglasungen; Spiegel aus Glas
CPA 23.12.13: Espejos de vidrio ; vidrieras aislantes de paredes múltiples
werkzeuge measurement einrichtungen von immobilien verpackungen aus glas flasche Kunst gas Kronleuchter Komponenten Füllung atypische Fixtures maniküre glasteile wohnen Spiegel glasindustrie dekoration Glasschneiden Isolierglas getränke Flachglas mikrosphären Glas Formen feilen Golf Trophy haus kosmetik Kristall Glas-Kronleuchter laborgeräte
ES
limas manicura embalajes cosmética farmacéutica Vidrieras botella vivienda vidrio de corte gas instrumentos de laboratorio piezas de vidrio vidrio plano medición cristal lámparas de cristal de envases de vidrio herramientas Moldes inicio espejos cristal protector decoración Arañas arte Vidrio Araña de Componentes producción molienda bebidas
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
Andere Spiegel aus Glas , auch gerahmt
Los demás espejos de vidrio , incluso sin marco
Mehrschichtige Isolierverglasungen; Spiegel aus Glas
Espejos de vidrio ; vidrieras aislantes de paredes múltiples
Spiegel aus Glas , gerahmt (ausg. Rückspiegel für Fahrzeuge, optische Spiegel , optisch bearbeitet sowie Spiegel , > 100 Jahre alt)
Espejos de vidrio , enmarcados (exc. espejos retrovisores para vehículos, espejos de óptica, de vidrio trabajado ópticamente y espejos de más de 100 años)
Spiegel aus Glas , ungerahmt (ausg. Rückspiegel für Fahrzeuge, optische Spiegel , optisch bearbeitet sowie Spiegel , > 100 Jahre alt)
Espejos de vidrio , sin enmarcar (exc. espejos retrovisores para vehículos, espejos de óptica, de vidrio trabajado ópticamente y espejos de más de 100 años)
Ungerahmter Spiegel aus Glas , mit
Espejo de vidrio no enmarcado con:
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Spiegel
42 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Spiegel (für jeden Spiegel gesondert anzugeben): …
Retrovisores (especifíquese para cada retrovisor): …
Julian war unser Spiegel .
Julian era nuestra repetidora.
los retrovisores de la clase VI.
Ein Spiegel der Realität.
Un reflejo del mundo real.
Herrgott, kein einziger Spiegel .
Dios mío, si no hay ni en dónde mirarse.
La realización de este principio…
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse internet media
Korpustyp:
Webseite
Was meinst du mit "Spiegel "?
¿A qué te refieres con repetidores?
Concentración en sangre de T3 y T4
Verhältnis von Spiegel - und Zwischenfrequenzdämpfung
atenuaciones para la frecuencia imagen y la frecuencia intermedia
- Die Spiegel sind so sauber.
Están muy limpios. No, eso lo hizo Gary.
Probieren Sie einen anderen Spiegel .
Pruebe una réplica diferente.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Jeder Spiegel muss einstellbar sein.
Todos los retrovisores serán regulables.
Das ist ein falscher Spiegel .
Bilirubin < ULN und normaler AST-Spiegel
Bilirrubina < ULN y AST normal
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
vorgeschriebene Seiten- und Weitwinkelspiegel (Tote-Winkel-Spiegel ), —
retrovisores exteriores obligatorios y retrovisor sin ángulo muerto, —
Sichtfeld eines Spiegels der Gruppe I
Campo de visión de un retrovisor de clase I
Zeichnung(en) zur Darstellung des Spiegels: …
Dibujos para la identificación del retrovisor: …
Hat der keinen Spiegel zu Hause?
Du spiegels…ihr gebrochenes Herz wider.
Eres el reflej…de su corazón roto.
Ich halte nur einen Spiegel hoch.
Solo te enseño quien eres.
Einer der Menschen, die hinterm Spiegel leben.
Es una de las personas que viven detrás del vidrio.
Spur wechseln und in den Spiegel schauen.
Cambia de carril. Mira en el retrovisor.
Hast du dich je im Spiegel gesehen?
¿Alguna vez te has mirado?
"Der Spiegel starrt dir ins Gesicht."
Sogar der Fußboden möchte Euer Spiegel sein!
Incluso el suelo quiere reflejarte.
Ich spiegele mich in Ihren Augen.
DISAGU Displayschutzfolie Spiegel für Nokia 7900 Prism
ES
Golebo Semi-Matt protectores de pantalla para Nokia 7900 Prism
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
DISAGU Spiegel Displayschutzfolie für LG L Fino
ES
6x Golebo Semi-Matt protectores de pantalla para LG L Fino
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
DISAGU Spiegel Display-Schutzfolie für Motorola EM325
ES
Lámina de protección Golebo rojo contra miradas laterales para Motorola EM325
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
DISAGU Spiegel Displayschutzfolie für New Nintendo 3DS
ES
Golebo Semi-Matt protectores de pantalla para New Nintendo 3DS
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
DISAGU Displayschutzfolie Spiegel für KubiK Evo
ES
4x Golebo Semi-Matt protectores de pantalla para KubiK Evo
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Der Spiegel hat schon so viel durchgemacht.
¡Por todo lo que ha pasado ese cristal!
Positionierung des Spiegels für die Prüfung
Orientación del retrovisor para el ensayo:
Spiegel – nützliches Dekorationselement für jeden Raum
ES
Elementos útiles para decorar cualquier habitación
ES
Sachgebiete:
verlag foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Unser Spiegel lockt mit vielen hochgeschätzten Eigenschaften:
Sus características más apreciadas son:
Sachgebiete:
musik unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Wann kommt der hinter dem Spiegel vor?
¿Cuándo va a salir de ahí?
Nein, die Spiegel schauen mich an.
Son ellos los que me miran a mí.
Sieh dich im Spiegel an, David Aaronson.
Anda a mirarte, David Aaronson.
Das europäische Aufbauwerk im Spiegel seiner Verträge
ES
La construcción europea a través de los tratados
ES
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Make-up-Spiegel , auf Fahrer und Beifahrerseite
ES
Bandejas tras el respaldo del conductor y acompañante
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Antiker Spiegel | Furthof Antiquitäten am Bodensee
DE
Antique mirror | Antigüedades Furthof en el Lago de Constanza
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Russische Kunst im Spiegel der Jahrhunderte
Rusia a través de los siglos
Sachgebiete:
verlag kunst musik
Korpustyp:
Webseite
Setze Deinem Kind einen Spiegel auf:
ES
Ir a la guarderia: preparar al niño
ES
Sachgebiete:
religion astrologie sport
Korpustyp:
Webseite
Folie zum Sandstrahlen von Glas und Spiegel
Láminas para el chorreo con arena de cristal y piedra
Sachgebiete:
bau technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Kraftwagen-Fenster un. Spiegel Auf Karte anzeigen
ES
Limpiaparabrisas delantero Mostrar en el mapa
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Kaweco CD - Im Spiegel der Zeit
CD Kaweco - Vista retrospectiva de la empresa
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio foto
Korpustyp:
Webseite
Ein eleganter Spiegel mit greifbarem Charme.
Además de un elegante mobiliario el material fascinante.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Zeichnung(en) zur Darstellung des Spiegels und der Anordnung des Spiegels im Verhältnis zum Fahrzeugaufbau: ..............................................................................
Dibujo(s) para la identificación del retrovisor en el (los) que se muestre la posición del retrovisor respecto de la estructura del vehículo
Zeichnung(en) zur Darstellung des Spiegels und der Anordnung des Spiegels in Bezug auf den Fahrzeugaufbau:
Dibujo(s) para la identificación del retrovisor en el (los) que se muestre la posición del retrovisor respecto de la estructura del vehículo
Reduzierungen des Hämoglobin-Spiegels (führte selten zu einer Anämie), verringerter Hämatokrit-Spiegel
Reducción de la hemoglobina (que de forma rara conduce a anemia), reducción del hematocrito
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Du sagst dreimal "Bloody Mary" zum Spiegel und dann erscheint ihre Leiche im Spiegel
Para jugar, dices "María Sangrienta" tres veces al espej…...y luego su cadáver aparecer…
Um ein offizieller Spiegel zu werden, muss eine Debian-Spiegel -Site die folgenden Kriterien erfüllen:
Para convertirse en una réplica oficial, una réplica de Debian debe cumplir los siguientes criterios:
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Falls es noch keinen offiziellen Debian-Spiegel in Ihrem Land gibt und Ihr Spiegel eine gute Bandbreite besitzt, möchten Sie ihn eventuell zu einem offiziellen Spiegel machen.
Si en su país no hay una réplica oficial y su réplica tiene suficiente ancho de banda podría interesarle formar parte de las réplicas oficiales.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
4.2. Dateien von einem Debian-Spiegel -Server herunterladen Um den nächstliegenden (und damit vermutlich auch schnellsten) Debian-Spiegel -Server zu finden, konsultieren Sie die Liste der Debian-Spiegel .
4.2. Descarga de ficheros desde réplicas de Debian Para encontrar la réplica más cercana (y probablemente la más rápida), vea la lista de réplicas de Debian.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Bisher hat noch kein Spiegel mein Bild angemessen interpretiert.
Aún no he encontrado a nadie que haya interpretado mi imagen correctamente.
Der Kontakt zum Human Project erfolgt über Spiegel .
El contacto con el Proyecto Humano se hace por medio de repetidores.
Er sah den Aufnahmewagen draussen und die Kamera hinter'm Spiegel .
Ve el camión de la tele fuera, la cámar…
Ich rede vor dem Spiegel mit mir selbst.
Por eso hablo. Es lo mejor cuando te sientes así.
Spiegel sind den in Nummer 4.2 beschriebenen Prüfungen zu unterziehen.
Los retrovisores se someterán a los ensayos descritos en el punto 4.2.
Viraferon der Thyreotropin(TSH)-Spiegel im Serum bestimmt werden.
Toda anomalía tiroidea detectada en ese momento deberá ser tratada mediante tratamiento convencional.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Die Zidovudin-Spiegel sind bei Patienten mit fortgeschrittener Nierenfunktionsstörung erhöht.
Las concentraciones de zidovudina se incrementan en pacientes con fallo renal avanzado.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Ermöglicht es KGet, nach Dateien über Spiegel -Suchmaschinen zu suchenName
Habilitar que KGet pueda buscar el archivo por medio de réplicas de los motores de búsquedaName
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Die Thromboxan-Spiegel wurden in Milch und Plasma gemessen.
Se midieron las concentraciones de tromboxano tanto en la leche como en el plasma.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
während der Behandlung (%) LDH-Spiegel am Ende der
durante el tratamiento (%) Concentración de LDH al final
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Erhöhte Statin-Spiegel werden mit Rhabdomyolyse in Zusammenhang gebracht.
Se han asociado concentraciones elevadas de estatinas con rabdomiolisis.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Teilstriche an, so entsprechen bei einem unbekannten Spiegel n
divisiones, en un retrovisor desconocido, n
außer wenn ein Spiegel keine Sicht nach hinten vermittelt
A menos que un retrovisor no proporcione visibilidad posterior
wenn der Spiegel keine Sicht nach hinten vermittelt
Si el retrovisor no proporciona visibilidad posterior
alternativ können Spiegel der Gruppe II montiert werden.
Alternativamente, podrán instalarse retrovisores de la clase II.
Was wirst du eines Morgens im Spiegel erblicken?
Una mañana todo habrá terminado.
Nette Rauch und Spiegel -Nummer, die du da abgezogen hast.
Qué lindo esmoquin y anteojos estabas usando.
Das EU-Budget ist ein Spiegel des Mißverhältnisses der Förderziele.
El presupuesto comunitario es el reflejo de la desproporción de las subvenciones.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Sie sind insbesondere im Spiegel des globalen Wettbewerbs sichtbarer geworden.
Se han revelado en especial como consecuencia de la competencia global.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
wenn der Spiegel keine Sicht nach hinten vermittelt
Uno en el lado del conductor o uno en el lado del pasajero
Spiegel für Fahrzeuge der Klasse L (Gruppe VII
Retrovisores para vehículos de la categoría L (clase VII)
der Spiegel muss von der Fahrerposition aus voll einsehbar sein;
el retrovisor sea totalmente visible desde la posición del conductor;
Maschine zum Herstellen von Spiegel -und Gussglas durch Walzen
máquina para la fabricación por laminado de lunas o de vidrio colado
Als ich heimkam und mich im Spiegel sah, dachte ich:
Cuando volví a casa y me miré al espej…...pensé:
Der Spiegel , in dem Rusty ihr Gesicht entdeckte.
Rusty vio su rostro ahí por primera vez.
Die hing immer an einem Band am Spiegel .
Las colgaba del retrovisor.
Wir haben auf der falschen Seite des Spiegels gelebt.
Hemos estado viendo del lado equivocado del lente.
Ein halbes Jahr im Spiegel der Website: unsere Auswahl
La selección de los redactores: los mejores artículos de 2007
Das Gesicht, das ich im Spiegel sehe, ist ein Fremder.
La cara que veo en el espej…es de un extraño.
Ich sehe lieber mein ganzes Gesicht im Spiegel .
Prefiero mucho más ver toda mi cara al mismo tiempo.
Bin ich nicht der zerbrochene Spiegel ihrer Träume?
Me resisto a complacer sus sueños.
DISAGU Displayschutzfolie Spiegel für Sony Xperia Z3 Compact Rückseite
ES
Lámina de protección Golebo rojo contra miradas laterales para Sony Xperia Z3 Compact la parte trasera
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
DISAGU Displayschutzfolie Spiegel für Samsung Galaxy S6 Edge
ES
Lámina de protección Golebo rojo contra miradas laterales para Samsung Galaxy S6 Edge
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
DISAGU Spiegel Display-Schutzfolie für Nokia E61 Internet
ES
Lámina protector de pantalla para Nokia E61 Internet
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Versandkostenfrei DISAGU Spiegel Display-Schutzfolie für Nokia E61 Internet
ES
Comprar lamina protector de pantalla para Nokia E61 Internet en línea
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
DISAGU Displayschutzfolie Spiegel für Samsung I9508 Galaxy S4 Duos
ES
Lámina de protección Golebo rojo contra miradas laterales para Samsung I9508 Galaxy S4 Duos
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
DISAGU Spiegel Display-Schutzfolie für Acer Liquid E700
ES
6x Golebo Semi-Matt protectores de pantalla para Acer Liquid E700
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
DISAGU Displayschutzfolie Spiegel für LG Google Nexus 5
ES
Lámina de protección Golebo rosa contra miradas laterales para LG Google Nexus 4
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
DISAGU Spiegel Display-Schutzfolie für Motorola Droid RAZR Maxx
ES
Más productos disponibles para Motorola Droid RAZR
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
DISAGU Spiegel Display-Schutzfolie für SEG PMP 5600 AVX
ES
Golebo Semi-Matt protectores de pantalla para SEG PMP 5600 AVX
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Durch einen Spiegel blicken die Menschen in ihre Vergangenheit.
DE
A través de un vidrio, la gente mira a su pasado.
DE
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
DISAGU Spiegel Display-Schutzfolie für Sony Xperia T3
ES
Lámina protector de pantalla para Sony Xperia T3
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Versandkostenfrei DISAGU Spiegel Display-Schutzfolie für Sony Xperia T3
ES
Comprar lamina protector de pantalla para Sony Xperia T3 en línea
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
DISAGU Displayschutzfolie Spiegel für KubiK Evo hier sofort online bestellen
ES
4x Golebo Semi-Matt protectores de pantalla para KubiK Evo encargar online
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite