Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
ba) nach dem zehnten Spiegelstrich wird folgender Spiegelstrich eingefügt:
b bis) Se añadirá el guión 10 bis siguiente:
In Artikel 2 wird nach dem elften Spiegelstrich folgender Spiegelstrich angefügt:
En el artículo 2 se añadirá el guión 11 bis siguiente:
In Artikel 25 Absatz 2 wird vor dem ersten Spiegelstrich folgender Spiegelstrich eingefügt:
En el apartado 2 del artículo 25 se añadirá el guión -1 siguiente:
Charles Tannock legt einen mündlichen Änderungsantrag zu Ziffer 5, 2. Spiegelstrich vor, der übernommen wird.
Charles Tannock ha presentado una enmienda oral al segundo guión del apartado 5, que ha sido admitida.
In Artikel 25 Absatz 2 wird nach dem fünften Spiegelstrich folgender Spiegelstrich 5a eingefügt:
En el apartado 2 del artículo 25 se añadirá el guión 5 bis siguiente:
(FR) In Ziffer 7, nach dem ersten Absatz, soll es nach dem ersten Spiegelstrich jetzt heißen:
(FR) En el apartado 7, después del primer párrafo, el primer guión ahora debería decir así:
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
(-a) In Abschnitt 1, letzter Unterabsatz, Punkt A, wird folgender Spiegelstrich eingefügt:
- a bis) Añádase el nuevo guión siguiente al final de la letra A del punto 1
bietet die erforderliche Rechtsgrundlage in Artikel 137 Absatz 3 dritter Spiegelstrich .
proporciona el fundamento jurídico pertinente en el tercer guión del apartado 3 del artículo 137.
Nach dem dritten Spiegelstrich wird folgender Spiegelstrich eingefügt:
Se insertará el siguiente guión tras el tercer guión :
Änderungsantrag 35 Abschnitt “Geplante Maßnahmen”, Spiegelstriche 1 und 2
Enmienda 35 Epígrafe "Acciones previstas", guiones 1 y 2
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Spiegelstrich
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Erster und zweiter Spiegelstrich :
Anhang I nach dem 15. Spiegelstrich (neu) und 16. Spiegelstrich
Anexo I, guiones decimoquinto bis (nuevo) y decimosexto
(Die Spiegelstriche wurden neu geordnet.)
(Se ha modificado el orden de varios guiones.)
Buchstabe b wird der zweite Spiegelstrich gestrichen.
suprime el segundo párrafo de la letra b).
Ziffer 49 Spiegelstrich 1 lautet wie folgt:
El apartado 49, primer inciso, reza del siguiente modo:
Anhang I Spiegelstrich 2 und 3
o zur Umsetzung / Durchführung (Spiegelstrich 1);
o la transposición/aplicación (punto 1);
o zur Regulierung / Beaufsichtigung (Spiegelstrich 3) und
o la regulación/supervisión (punto 3) y
o zu Rechtsmitteln (Spiegelstrich 4) einerseits sowie
o los mecanismos de recurso (punto 4), por una parte, y
· der Rolle der Kommission andererseits (Spiegelstrich 2).
· la cuestión del papel de la Comisión, por la otra (punto 2)
Artikel 1 erster bis vierter Spiegelstrich
Artículo 1, guiones primero a cuarto
ANHANG SPIEGELSTRICHE 20A BIS 20H (neu)
ANEXO, GUIONES 20 BIS A 20 NONIES (nuevos)
Artikel 6 erster und zweiter Spiegelstrich
Artículo 6, primer y segundo guiones
(-1a) In Artikel 86 Absatz 1 wird nach dem ersten Spiegelstrich folgender Spiegelstrich eingefügt:
(-1 bis) En el apartado 1 del artículo 86, después del primer párrafo, se añade el párrafo siguiente:
Artikel 11 Absatz 1 Unterabsatz 1 Spiegelstriche und Unterabsatz 2
Artículo 11, apartado 1, párrafo primero, guiones y párrafo segundo
Vorschlag der Kommission Abänderungen des Parlaments Änderungsantrag 1 Erster Spiegelstrich
Texto de la Comisión Enmiendas del Parlamento Enmienda 1 Visto 1
– Unter Buchstabe b wird der zweite Spiegelstrich gestrichen.
– Se suprime el segundo párrafo de la letra b).
Anhang V Buchstabe d Spiegelstriche 1 und 2
Anexo V, letra d), guiones 1 y 2
Anhang II R1 Absatz 2 Spiegelstriche 1 und 2
Anexo II, punto R1, apartado 2, guiones 1 y 2
(-1) In Artikel 1 werden folgende Spiegelstriche angefügt:
(-1) En el artículo 1 se añaden los siguientes guiones:
Der Fall ist bereits in Artikel 7 zweiter Spiegelstrich vorgesehen.
Este caso ya está previsto en el segundo apartado del artículo 7.
Anhang Artikel 3 Absatz 3 Spiegelstriche 2 bis 5
Anexo, artículo 3, apartado 3, guiones 2 a 5
Änderungsantrag 35 Abschnitt “Geplante Maßnahmen”, Spiegelstriche 1 und 2
Enmienda 35 Epígrafe "Acciones previstas", guiones 1 y 2
Artikel 4 Absatz 1 Unterabsatz 1 Spiegelstriche 1 und 2
Artículo 4, apartado 1, párrafo 1, guiones 1 y 2
Artikel 4 – Unterabsatz 2 – Spiegelstriche 1, 2 und 3
Artículo 4 – párrafo 2 – guiones 1, 2 y 3
Artikel 5 – Einleitung – Spiegelstriche 1, 2 und 3
Artículo 5 – parte introductoria – guiones 1, 2 y 3
Anhang IV – Spiegelstriche 3, 4, 5 und 5 a (neu)
Anexo IV – guiones 3, 4, 5 y 5 bis (nuevo)
Anhang IV – Spiegelstrich 15 b bis e (neu)
Anexo IV – guiones 15 ter a 15 sexies (nuevos)
Artikel 13 Absatz 2 zweiter bis sechster Spiegelstrich
Artículo 13, apartado 2, guiones segundo a sexto
Artikel 8 Absatz 1 Spiegelstriche und Absatz 2
Artículo 8, guiones del apartado 1, y apartado 2
Anhang I Abschnitt 1 Absatz 7 Spiegelstriche 1 und 2
Anexo I, punto 1, párrafo 7, guiones 1 y 2
Anhang I Abschnitt 4 Absatz 7 Spiegelstriche 2 bis 6
Anexo I, punto 4, párrafo 7, guiones 2 a 6
Anhang Ziffer 2 Spiegelstriche 2c und 2d (neu)
Anexo, punto 2, párrafo 1, guiones 2 quáter y 2 quinquies (nuevos)
a) Folgende Spiegelstriche werden am Ende von Absatz 1 eingefügt:
a) Se añaden los guiones siguientes al final del apartado 1:
Er wollte über Ziffer 65 Spiegelstrich 5 abstimmen lassen.
Deseaba que se votara el quinto punto del apartado 65.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Abänderung 12 ANHANG SPIEGELSTRICHE 20 a BIS 20 h (neu)
Enmienda 12 ANEXO, GUIONES 20 BIS A 20 NONIES (nuevos)
Begründung der Anstrengungen und europäischer Mehrwert (zweiter Spiegelstrich )
Justificación del esfuerzo y valor añadido europeo (segunda parte)
Artikel 1 Absatz 1 erster bis siebter Spiegelstrich
Artículo 1, apartado 1, guiones primero a séptimo
Artikel 1 Absatz 4 erster und zweiter Spiegelstrich
Artículo 1, apartado 4, primer y segundo guiones
Artikel 6 Absatz 10 Spiegelstriche 1 und 2
Artículo 6, apartado 10, guiones primero y segundo
Anhang I Abschnitt V zweiter und dritter Spiegelstrich
Anexo I, sección V, guiones segundo y tercero
Artikel 27 Absatz 1 erster bis vierter Spiegelstrich
Artículo 27, apartado 1, guiones primero a cuarto
Es geht um folgende technische Anpassungen bei den Zahlen: in Ziffer 50 siebter Spiegelstrich und neunter Spiegelstrich .
Es preciso hacer correcciones técnicas en las cifras del apartado 50, entradas siete y nueve.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
– vom Rat gemäß Artikel 152 Absatz 4 zweiter Spiegelstrich des EG-Vertrags konsultiert ( C5‑0270/2002 ),
– Consultado por el Consejo, de conformidad con la letra b) apartado 4 del artículo 152 del Tratado ( C5-0270/2002 ),
Anhang I Teil IV „Kapazitäten“ Absatz 1 Spiegelstriche 6 a und 6 b (neu)
Anexo I, Capítulo IV «Capacidades», párrafo 1, guiones 6 bis y 6 ter (nuevos)
Anhang I Teil IV „Kapazitäten“ Abschnitt „Forschungspotential“ Abschnitt „Maßnahmen“ Absatz 1 Spiegelstrich 1
Anexo I, Capítulo IV «Capacidades», parte «Potencial de investigación», epígrafe «Actividades», párrafo 1, topo 1
Artikel 6 Absatz 2 zweiter Spiegelstrich Ziffern i bis iii (Richtlinie 94/57/EG)
Artículo 6, apartado 2, puntos (i), (ii) y (iii) (Directiva 94/57/CE)
Der Wortlaut der Spiegelstriche 1-3 ist an den EG-Vertrag angelehnt.
La formulación de los guiones 1 a 3 se ha adaptado en consonancia con el Tratado CE.
Artikel 16a Absatz 2 Unterabsatz 1 Spiegelstriche und Unterabsatz 2 (Richtlinie 95/53/EG)
Artículo 16 bis, apartado 2, guiones del párrafo primero y párrafo segundo (Directiva 95/53/CE)
Anhang II Ziffer 9 Buchstabe b Unterpunkt i Spiegelstriche 7 a und 7 b (neu)
Anexo II, punto 9, letra b), inciso i), guiones 7 bis y 7 ter (nuevos)
Abänderung 14 Artikel 4 Absatz 2 Buchstabe a Spiegelstriche 1 und 2
Enmienda 14 Artículo 4, apartado 2, letra a), guiones 1 y 2
Änderungsantrag 19 Artikel 6 Absatz 1 Unterabsatz 2 Spiegelstriche 1 bis 3
Enmienda 19 Artículo 6, apartado 1, párrafo 2, guiones 1, 2 y 3
Anhang Ziffer 8 (Slowenien), Spiegelstriche 3 a bis 3 d (neu)
Anexo, punto 8 (Eslovenia), guiones 3 a 3 d (nuevos)
Abänderung 84 Anhang I Abschnitt 1.1.6.3 Forschungsschwerpunkte Spiegelstriche 6b und 6c (neu)
Enmienda 84 Anexo I, sección 1.1.6.3, Prioridades de investigación, guiones 6 ter) y 6 quater) (nuevos)
Konkret werden gemäß dem ersten Spiegelstrich generelle Verbote (im Gegensatz zu branchenspezifischen Verboten) aufgehoben.
Más concretamente, en el primer inciso se eliminan las prohibiciones generales (frente a las sectoriales).
Abänderung 26 Anhang I Abschnitt "Die Rolle der Europäischen Kommission" Spiegelstrich 5 a (neu)
Enmienda 26 Anexo I, "Papel de la Comisión Europea", punto 5 bis (nuevo)
Abänderung 25 Anhang I Thema "Forschungsinfrastrukturen" Abschnitt "Maßnahmen" Absatz 1 Spiegelstriche 2 und 3 –
Enmienda 25 Anexo I, subtítulo "Infraestructuras de investigación", epígrafe "Actividades", párrafo 1, guiones 2 y 3
Anhang I Teil I „Zusammenarbeit“ Themenbereich 1 „Gesundheit“ Zwischenüberschrift „Maßnahmen“ Punkt 2 Spiegelstriche 3 und 4
Anexo I, capítulo I «Cooperación», tema 1 «Salud», sección «Actividades», topo 2, guiones 3 y 4
Änderungsantrag 7 ANHANG – Festlegung von Projekten von gemeinsamem Interesse, Artikel 5 und Spiegelstriche 1 bis 3
Enmienda 7 ANEXO - Determinación de los proyectos de interés común, párrafo 5 y guiones 1 a 3
Entgegen dieser Aussage wird in Anhang 2.1 vierter Spiegelstrich nur von ärztlichen Verordnungen gesprochen.
En contra de esta disposición, en el Anexo 6, punto 2.1, se habla únicamente de «prescripción médica».
Anhang II Teil I Buchstabe a zweiter und dritter Spiegelstrich (Verordnung (EG) Nr. 1488/96)
Anexo II, parte I, letra a), guiones segundo y tercero (Reglamento (CE) nº 1488/96)
Anhang II Teil I Buchstabe b erster bis dritter Spiegelstrich (Verordnung (EG) Nr. 1488/96)
Anexo II, parte I, letra b), guiones primero a tercero (Reglamento (CE) nº 1488/96)
Änderungsantrag 55 Anhang I Nummer 1.1.7 Geplante Maßnahmen, Maßnahme 2 Spiegelstrich 4 und 4 a (neu)
Enmienda 55 Anexo I, sección 1.1.7, Acciones previstas, acción 2, guiones 4 y 4 bis (nuevo)
a) In Absatz 1 werden der fünfte und der sechste Spiegelstrich gestrichen.
a) En el apartado 1 se suprimen los párrafos quinto y sexto.
Anhang I Spiegelstriche 6 a, 6 b und 6 c (neu)
Anexo I, guiones 6 bis, 6 ter, 6 quáter, 6 quinquies, 6 sexies y 6 septies (nuevos)
anderer Organismen für gemeinsame Anlagen im Sinne von Artikel 1 Absatz 2 erster und zweiter Spiegelstrich
otros organismos de inversión colectiva, en el sentido de los guiones primero y segundo del apartado 2 del artículo 1
Artikel 5a Absatz 1 erster und zweiter Spiegelstrich (Richtlinie 85/611/EWG
Artículo 5 bis, apartado 1, primer y segundo guiones (Directiva 85/611/CEE
Artikel 5g Absätze 1 und 2 Einleitung sowie erster und zweiter Spiegelstrich (Richtlinie 85/611/EWG
Artículo 5 octies, apartados 1 y 2, frase introductoria y 3 guiones (Directiva 85/611/CEE
Anhang I Abschnitt 4 Absatz 5 einleitender Teil und Spiegelstriche 1 bis 4
Anexo I, punto 4, párrafo 5, introducción y guiones 1 a 4
Siehe Begründung zu dem Änderungsantrag zu Artikel 3 Absatz 2 Spiegelstrich 1
Véase la justificación de la enmienda al artículo 3, apartado 1, punto 1.
Anhang X Kapitel 1 Abschnitt IV Buchstabe a Ziffer ii Spiegelstriche 3 und 4
Anexo X, capítulo 1, apartado IV, letra a), inciso ii), guiones 3 y 4
Das trifft auf den ersten Spiegelstrich des Berichts Barón Crespo/Brok zu.
Esto se aplica al primer apartado del informe Barón Crespo/Brok.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Genauer gesagt soll dieser Zusatz nach den Worten "die Herstellung " im 4. Spiegelstrich eingefügt werden.
En otras palabras, esta enmienda se insertaría después de "la fabricación" , en la tercera línea, como cuarto sub-apartado del punto 2.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
In Abschnitt 1 (Allgemeiner Rahmen und Zielsetzungen) Absatz 4 erhält der erste Spiegelstrich folgende Fassung:
en la sección 1 (Marco general y objetivos), párrafo cuarto, el guion primero se sustituye por el texto siguiente:
Ziffer 65 Spiegelstrich 5 regelt nicht das, sondern, ob im Falle des Missbrauchsverdachtes Zahlungen ausgesetzt werden.
El quinto punto del apartado 65 no regula ese aspecto, sino si se pueden suspender los pagos en caso de que existan sospechas de malas prácticas.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich habe die Streichung des siebenten Spiegelstrichs von Ziffer 10 des Entschließungsantrags zum CITES-Übereinkommen beantragt.
He pedido la eliminación del séptimo párrafo del artículo 10 de la propuesta de resolución sobre la Convención de la CITES.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ebenso wird unsere Fraktion über Paragraph 7 erster Spiegelstrich zum Afrikanischen Löwen ohne Fraktionszwang abstimmen.
Asimismo, nuestro Grupo tiene libertad de voto sobre el primer inciso del apartado 7, acerca de los leones africanos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Wir unterstützen daher nicht die Ziffer 16 zweiter und dritter Spiegelstrich .
Por eso no apoyamos el punto 16, apartados segundo y tercero.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
In dem vom amtlichen Tierarzt auszufüllenden Teil von Abschnitt IV werden folgende Spiegelstriche hinzugefügt:
en la sección IV se añaden los siguientes guiones, que cumplimentará el veterinario oficial:
Anhang I Abschnitt „Die Rolle der Europäischen Kommission“ Spiegelstrich 5 a (neu)
Anexo I, «Papel de la Comisión Europea», topo 5 bis (nuevo)
Die Bestimmungen des dritten und vierten Spiegelstriches gelten nicht für effiziente Mikro-KWK-Blöcke.
Lo establecido en los guiones tercero y cuarto no se aplicará a las microunidades de cogeneración eficientes.
Anhang I Thema „Forschungsinfrastrukturen“ Abschnitt „Maßnahmen“ Absatz 1 Spiegelstriche 2 und 3
Anexo I, subtítulo «Infraestructuras de investigación», epígrafe «Actividades», párrafo 1, guiones 2 y 3
Änderungsantrag 6 Abschnitt: Geplante Maßnahmen, Absatz 3 (neue Herstellungsverfahren), Spiegelstrich 3 a und 3 b (neu)
Subtítulo: Acciones previstas, párrafo 3 (nuevos procedimientos de producción), guiones 3 bis y 3 ter (nuevos)
Artikel 6 Absatz 2 Buchstabe e nach dem letzten Spiegelstrich (neu) (Richtlinie 64/432/EWG
Artículo 6, apartado 2, guiones 6 bis y 6 ter (nuevos) - (Directiva 64/432/CEE
Änderungsantrag 84 Anhang I Abschnitt 1.1.6.3, Forschungsschwerpunkte, Spiegelstriche 6 a und 6 b (neu)
Enmienda 84 I, sección 1.1.6.3, Prioridades de investigación, guiones 6 bis) y 6 ter) (nuevos)
Änderungsantrag 52 Anhang II Abschnitt I Nummer 2 erster und zweiter Spiegelstrich
Enmienda 52 Anexo II, sección I, punto 2, guiones 1 y 2
Anhang Artikel 5 Absatz 2 Buchstabe c Spiegelstriche 9 bis 13
Anexo, artículo 5, apartado 2, letra c), guiones 9 a 13
Artikel 11 Absatz 6 Spiegelstriche 1 und 2 (Verordnung (EG) Nr. 2371/2002)
Artículo 11, apartado 6, guiones 1 y 2 (Reglamento (CE) nº 2371/2002/CEE)
Abänderung 9 Anhang Artikel 3 Absatz 3 Spiegelstriche 2 bis 5
Enmienda 9 Anexo, artículo 3, apartado 3, guiones 2 a 5
Artikel 7b Absatz 1 Spiegelstriche 4a und 4b (neu) (Richtlinie 95/21/EG)
Artículo 7 ter, apartado 1, Guiones 4 bis y 4 ter (nuevos) (Directiva 95/21/CE)
Zur Einleitung einer Aufzählung ist der Geviertstrich (Alt 0151) zu setzen (Spiegelstrich ).
ES
Hay que utilizar la raya (Alt 0151) para introducir los elementos de una numeración.
ES
Sachgebiete:
film typografie informatik
Korpustyp:
EU Webseite
( Diese Zuständigkeit ergibt sich aus Artikel 105 Absatz 2 vierter Spiegelstrich des EG-Vertrags und aus Artikel 3.1 vierter Spiegelstrich der Satzung des Europäischen Systems der Zentralbanken und der Europäischen Zentralbank ( nachfolgend als " Satzung " bezeichnet )) .
Vista la necesidad de crear igualdad de condiciones en la emisión de dinero electrónico , y teniendo en cuenta las consideraciones relativas a la política monetaria y los sistemas de pagos ( véase también el punto 19 ) , este tipo de requisitos debería aplicarse tanto a las EC como a las EDE .
2. „Stichprobenerhebung“ eine Stichprobenerhebung gemäß der Begriffsbestimmung des Artikels 2 zweiter Spiegelstrich der Verordnung (EWG) Nr. 571/88;
2. «encuesta por sondeo»: definición establecida en el artículo 2, apartado 1, segundo párrafo, del Reglamento (CEE) nº 571/88 del Consejo;
Änderungsantrag 31 Teil 'B. Handlungsprioritäten', Abschnitt '1. Aktive und präventive Maßnahmen für Arbeitslose und Nichterwerbspersonen' Absatz 1 Spiegelstrich 1
Enmienda 31 Parte B. Prioridades de acción, punto 1 - Medidas activas y preventivas en favor de los desempleados y de las personas inactivas, párrafo 1
Unter Berücksichtigung des Untersuchungsumfangs beschloss der Ausschuss für die einzelnen Spiegelstriche des Mandats eine Arbeitskonzeption, um klar zu unterscheiden zwischen:
Por consiguiente, la comisión abordó los diferentes puntos contenidos en el mandato en el siguiente orden con vistas a realizar una distinción clara:
Anhang I Thema „Wissenschaft und Gesellschaft“ Abschnitt „Ansatz“ – „Dritte Handlungsschiene: Spiegelstriche 6 a und 6 b (neu)
Anexo I, subtítulo «Ciencia y sociedad», epígrafe «Enfoque», subepígrafe «Tercera línea de acción», guiones 6 bis y 6 ter (nuevos)
Abänderung 66 Anhang I Thema "Wissenschaft und Gesellschaft" Abschnitt "Ansatz" Unterpunkt "Dritte Handlungsschiene" Spiegelstriche 6 a und 6 b (neu)
Enmienda 66 Anexo I, subtítulo "Ciencia y sociedad", epígrafe "Enfoque", subepígrafe "Tercera línea de acción", guiones 6 bis y 6 ter (nuevos)
Abänderung 1 ARTIKEL 1 NUMMER 1 Artikel 11 Absatz 6 Spiegelstriche 1 und 2 (Verordnung (EG) Nr. 2371/2002)
Enmienda 1 ARTÍCULO 1, PUNTO 1 Artículo 11, apartado 6, guiones 1 y 2 (Reglamento (CE) nº 2371/2002/CEE)
Artikel 1 Unterabsatz 2 b (neu) Punkt 31 „Likör“ Buchstabe c Ziffer 1 Spiegelstriche 11 bis 11 c (neu)
Artículo 1, apartado 2 ter (nuevo), punto 31 «Licor», letra c), punto 1), guiones 11 bis a 11 quater (nuevos)
Anteilen anderer Organismen für gemeinsame Anlagen im Sinne von Artikel 1 Absatz 2 erster und zweiter Spiegelstrich ;
participaciones de otros organismos de inversión colectiva, en el sentido de los guiones primero y segundo del apartado 2 del artículo 1;