Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Befehle im Spiel benutzt für die Kontrolle des spielenden Prozesses.
Comandos en el juego usado para controlar proceso que juega.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Löser: Dieses Spiel kann nicht mehr gewonnen werden.
Solucionador: Este juego ya no se puede ganar.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Gewinn das Spiel und es ist ein ja zu beidem.
Gana el juego , y será un sí a ambos.
Playtech möchte schon bald noch weitere neue Spiele und Side-Games hinzuzufügen.
Playtech tiene previsto agregar más juegos de este estilo muy pronto.
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Löser: Dieses Spiel kann nicht gewonnen werden.
Solucionador: Este juego no se puede ganar.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Schach: ein Spiel mit bestimmten Figuren auf einem speziellen Brett.
Ajedrez: Un juego que requiere piezas y un tablero especial.
Unity ist die ultimative Plattform zur Entwicklung von Spielen .
Unity es la mejor plataforma de desarrollo de juegos .
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Vernunft ist dabei gefordert, aber auch Gefühle kommen ins Spiel .
Hace falta sensatez, pero los sentimientos también entran en juego .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Mrs. Fennan, Sie sagten, Spionage sei ein Spiel .
Sra. Fennan, dijo que el espionaje era un juego .
Dota 2 ist ein Spiel , dass dazu anspornt besser zu werden.
Dota 2 es un juego que anima a los jugadores a mejorar.
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Übernimm die Kontrolle über den Torwart und gestalte das Spiel aus einer der wichtigsten Positionen auf dem Feld.
Toma el control del portero y dirige el partido desde una de las posiciones más importantes del campo.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Informationen sollten vor, während und nach einem Spiel ausgetauscht werden und nicht nur während eines Spiels .
El intercambio de datos debe hacerse no sólo durante el partido , sino también antes y después.
Reggie Jackson schlägt seinen 3. Homerun in diesem Spiel .
Reggie Jackson consigue su tercer homerun de este partido .
Pesäpallo Alle Spiele müssen am festgelegten Datum begonnen werden, damit Wetten ihre Gültigkeit behalten.
Pesapallo Todos los partidos deberán comenzar en la fecha programada para que las apuestas prevalezcan.
Sachgebiete:
film tourismus sport
Korpustyp:
Webseite
Einzelinitiativen durchzuführen, kann nützlich sein, aber nur als Team gewinnt man das Spiel .
Adoptar iniciativas individuales puede ser útil, pero el partido se gana jugando en equipo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Heute habe ich ein großes Spiel und einen guten Freund verloren.
Tim, hoy perdí el partido y perdí un querido amigo.
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Leider verlief das Spiel bisher wenig aufregend und ohne Tore.
Desgraciadamente, el partido hasta ahora no ha sido muy interesante y no ha habido goles.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Hey, hast du das Spiel am vergangenen Sonntag gesehen?
Oye, ¿has visto el último partido del domingo?
Packende Spiele gab es auch bei der Copa América in Ostfildern am 24. September.
DE
También hubo partidos apasionantes en la Copa América de Ostfildern el 24 de septiembre.
DE
Sachgebiete:
verlag schule radio
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Alle Muttern sind spielfrei oder mit kontrolliertem Spiel erhältlich.
Todas las tuercas se pueden suministrar sin holgura o con holgura controlada.
Sachgebiete:
e-commerce raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Sichtprüfung auf vorhandenes Spiel und des Zustands der beweglichen Kupplungen oder Antriebsgelenke
Inspección visual de las holguras y del estado de las uniones flexibles o de las juntas universales.
Ein unerwünschtes Spiel bei Lasten in beiden Richtungen lässt sich manuell minimieren.
DE
Se puede minimizar manualmente toda holgura indeseable en las cargas en ambas direcciones.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Sichtprüfung des Spiels und des Zustands der beweglichen Kupplungen oder Antriebsgelenke
Inspección visual de las holguras y del estado de las uniones flexibles o de las juntas universales
Der hochwertige Fokussiermechanismus bewegt sich leichtgängig und ohne Spiel , sodass auch das intuitive Wechselspiel mit der Bildebene unterstützt wird.
El mecanismo de enfoque de alta calidad se mueve suavemente sin holgura , de modo que favorece la interacción intuitiva con el plano focal.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Spiel q + w in den Achslagern und zwischen Drehgestell und Wagenkasten,
holgura q + w entre eje y bastidor del bogie y entre bogie y caja del vehículo,
Für die Überbrückung von großen Spielen werden breitere Keile geliefert, sofern mit den vorhandenen Keilen kein Auslangen gefunden werden kann.
AT
Para la puesta en funcionamiento en mayores holguras se suministran cuñas más anchas, siempre y cuando con las cuñas disponibles no se encuentren en catálogo.
AT
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
Prüfung von Zahnrädern, Spiel ;
Inspección de engranajes, holgura entre dientes.
Die gegenseitige Verspannung von Master und Slave eliminiert das Spiel im Antriebsstrang und sorgt für eine höhere Steifigkeit der Maschine.
La precarga entre el Maestro y el Esclavo elimina la holgura en la cadena de accionamiento permitiendo una elevada rigidez en la máquina.
Sachgebiete:
informationstechnologie technik internet
Korpustyp:
Webseite
Definition: Auf einem geraden Gleis oder bei Kurven mit großem Radius läuft ein Radsatz instabil, wenn durch die periodische laterale Bewegung des Radsatzes nicht genügend Spiel zwischen Spurkranz und Spurkante der Schienen vorhanden ist.
Definición: En vías rectas o en curvas de gran radio, un juego de ruedas funciona de manera inestable si el desplazamiento lateral periódico del juego de ruedas agota la holgura entre las pestañas de las ruedas y la esquina del gálibo de los raíles.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Geldmittel können nur zu Beginn eines neuen Spiels hinzugefügt werden.
Solo se puede añadir dinero al inicio de cada partida .
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
China treibt ein Spiel mit dem Rest der Welt.
Se juega una partida con el resto del mundo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die Ehe kommt und geht, aber das Spiel muss weitergehen.
El matrimonio viene y va, pero la partida debe seguir.
Ultimate chess , Spiel Ultimate chess frei, Spielen ein lustiges Spiel des Schachs.
ES
Ultimate chess, Juego Ultimate chess Gratis, Juega una divertida partida de ajedrez.
ES
Sachgebiete:
film radio internet
Korpustyp:
Webseite
Beendet das aktuelle Spiel und beginnt ein neues mit neu zusammengestellten Spielsteinen.
Termina la partida actual y comienza una nueva sesión con fichas nuevas.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Kelly, ich muss das Spiel abbrechen.
Kelly, tengo que detener la partida .
Spielen eines Spiels von Blackjack gegen einen chinesischen Gangster.
ES
Juega una partida de Blackjack contra un chino mafioso.
ES
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Hiermit wird ein neues Spiel gestartet. Aktuell laufende Spiele werden verworfen.
Inicia una partida nueva, descartando cualquier partida que se estuviera jugando.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Meine Herren, es soll ein friedliches Spiel bleiben.
Vamos, caballeros. Es una partida entre amigos.
Hydras sollten jetzt wie vorgesehen verschwinden, wenn der Zauberer stirbt oder das Spiel verlässt.
ahora las hidras deberían desvanecerse como es debido cuando el dueño muere o abandona la partida
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Komm rein und spiel mit mir im Garten.
¿Te gustaría entrar y jugar conmigo?
Geh und spiel Fußball mit Deinen Freunden.
Vas a jugar fool's ball con tus amigos.
Wenn ihr Irren mich entschuldigen würdet, ich spiel Tennis.
Con vuestro permiso, lunáticos, voy a jugar al tenis.
Wisch dir den Mund ab und spiel mit deinem Computer.
Entonces, límpiate la boca, y vete a jugar con tu pequeño portapapeles.
Ven aquí a jugar conmigo.
Geh raus und spiel mit deinen kleinen Freunden.
Ve a jugar con tus noviecitos.
Geh und spiel mit deiner Schwester.
Jimmy, vete a jugar con tu hermana.
No voy a volver a jugar contigo.
Bleib hier und spiel . Du sollst nicht so viel laufen.
¿Por qué no te quedas aqu…a jugar con tu cuchillo nuevo?
Nein, dann spiel mit dem Ball.
¿Prefieres jugar con la pelota?
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bring Sie zum Lachen, David, spiel mit ihr.
Diviértete con ella. Juega con ella.
Hier, spiel mit dem Nadelkissen.
Toma, juega con este acerico.
Greif hinein und geh Risiken ein, lass dich sogar verletze…...aber spiel , so gut du kannst.
Acércate y arriésgate, quizá hasta te haga daño, pero juega lo mejor que puedas.
Dann spiel nach ihren Regeln!
Entonces, juega bajo sus reglas.
Oh, richtig, spiel die Geld Karte.
Claro, juega la carta del dinero.
Ja, Baby, spiel mit den Eiern.
Yeah baby. Juega con las bolas.
Na komm, würfel und spiel .
Jetzt spiel mit deinen Spielsachen und ich hole ein schönes, flauschiges Handtuch.
Ahora juega con tus juguete…...e iré a conseguirte una toalla bonita y esponjadita.
- Ich weiß nicht, was armseliger is…ein Mann, der gegen sich selbst Schach spiel …oder ein Mann, der nicht sieht, dass er bereits verloren hat.
- No sé que es más patétic…...un hombre que juega ajedrez sol…...o un hombre que no ve que ya está perdido.
Spiel, spiel , preise den Fürsten
Juega, juega , alaba al príncipe
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Schätzchen! Bitte spiel nicht mit Dir allein Baseball.
Cariño, cariñ…por favor no juegues béisbol solo.
Aber spiel nicht mit den Schaltern!
No juegues con estos interruptores.
Oh, spiel nicht die Einstein-Karte.
No juegues la carta de Einstein.
Harold, Lieber, spiel nicht mit deinem Essen.
Harold, querido, no juegues con la comida.
Wenn du nichts hast, spiel nicht.
Si no tienes, no juegues .
Tracy, spiel nicht mit Streichhölzern.
Tracy, no juegues con cerillas.
Er ist unschlagbar, also spiel nicht.
No podrás ganarle, así que no juegues con él.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich spiel den zwölften Ball an die Bande und der blaue Ball ist direkt in Schusslinie.
Estaba jugando la bola 12 a la banda y la bola azul en línea.
Wenn ich dieses Spiel hier spiel …unterbrecht mich nicht.
Cuando estoy jugando este juego ac…No me interrumpas.
- Ich spiel mit Deiner Mama heute Abend.
-Estaré jugando con tu vieja esta noche.
Ich werde Medizin praktizieren. Mach du weiter und spiel mit deiner Puppe.
Yo voy a practicar medicina. tu continua jugando con tu muñeca.
Meine igelstarken Handschuhe Wenn Mama im Garten arbeitet, dann spiel ' ich nicht nur so rum. Ich helfe ihr auch ganz viel.
Mis guantes superresistentes Cuando mamá trabaja en el jardín, yo no solo estoy jugando alrededor, sino que también la ayudo mucho.
Sachgebiete:
astrologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Platziere dein Xperia Gerät in einer Dockingstation und spiel weiter.
Coloca tu Xperia en una base de carga y sigue jugando .
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
school of rape, kostenlose sex spiel, kostenlos porno spiel, online sex spiel , online spiele, flash spiele für erwachsene
ES
school of rape, sexo gratis juego, juego porno gratis, juego de sexo en en línea, juegos online, juegos en flash para adultos
ES
Sachgebiete:
astrologie musik media
Korpustyp:
Webseite
Interaktive sex spiel mit online 3d ficken
ES
Sitios de juegos de sexo
ES
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
the legend of zelda, lied von sex, kostenlose sex spiel, kostenlose porno spiel, online sex spiel , online spiele, flash spiele für erwachsene
ES
the legend of zelda, canci�n de sexo, sexo gratis juego, juego porno gratis, juego de sexo en en línea, juegos online, juegos en flash para adultos
ES
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Cyber ficken orgie in interaktive sex spiel
ES
Sitios de juegos de sexo
ES
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
video poker, online video poker, wie video poker zu spielen ist, video poker regeln, video poker spiel , video poker downloads, casino video poker
video poker , videopoker, poker, videos online, poker online, descargar video poker , como jugar al video poker , reglas del video poker , video juegos , casino video poker
Sachgebiete:
film internet informatik
Korpustyp:
Webseite
landwirtschaft spiel 1 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
descargar juegos plantar 1 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sonar, spiel einen Trauermarsch.
Sonar, toca la marcha fúnebre.
Api, spiel ein anderes Lied, das wir singen können.
Api, toca otra música. Algo que podamos cantar.
Sohn, spiel eine fröhliche Weise.
Hijo, toca una canción alegre.
Nimm es und spiel den Menschen zur Freude.
Cógelo y toca para alegría de la gente.
Jetzt spiel schon deine abgefahrene Musik, weißer Junge.
Ahora toca tu música funky, blanquito.
Es ist die Raines Konzerthalle, wo das Kammerorchester aus Massachusetts spiel …
- Es la sala de conciertos Raines, donde la orquesta de cámara de Massachusetts toca .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Icarus, bitte spiel audio datei 7-5/B ab.
Icarus, por favor toca el archivo de audio 7-5/B.
Icarus, bitte spiel audio datei 7-5/B ab.
lcarus, por favor toca el archivo de audio 7-5/B.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Okay, spiel dein Spielchen, aber ich kenne Manny.
Como quieras jugarlo. Pero conozco a Manny.
Ich spiel nicht gern den Köder!
No me gusta que me usen como cebo.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
mittelalter aufbau spiel 2 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
descargar angry birds 1.6.2 1 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
angry birds download vollversion das spiel wo liegt was selber machen 1 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
gratis descargar angry birds star wars 11 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sieh dir bei Cartoon Network die Regular Show-Videos an und spiel die Spiele!
ES
¿A qué esperas para ver los vídeos de Historias Corrientes de Cartoon Network y jugar a sus juegos?
ES
Sachgebiete:
radio internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Schau Deinen Lieblingsfilm in der Chill out Zone, spiel ein Videospiel oder tanke neue Kräfte in der Küche.
Bájate a nuestro sótano a ver una peli, jugar a videojuegos o recuperar energía en nuestra cocina para huéspedes.
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
So gut der pfeift, spiel ich schon lang.
Hace tiempo que sé tocar igual de bien que lo que él silba.
Bleib ruhig hier sitzen und spiel die Märtyrerin!
Sólo siéntate y sé una mártir.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich bin nur 'ne kleine Nummer und spiel den tollen Hecht in geborgten Autos.
Soy un don nadie que se hace pasar por un pez gordo con autos prestados.
- Das ist nicht wie bei 'ner Truppe, die verschiedene Stücke spiel …
No es como una compañía que hace diferentes obras.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nun spiel nicht das Opfer.
Mira, no te hagas la victima.
Und spiel bloß nicht den Helden!
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Download und spiel Popcap-Spiele noch heute kostenlos!
ES
Descargas de juegos y juegos en línea gratis en Big Fish Games:
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
monopoly spiel deutsch freeware vollversion 2 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
traktor pro 2 free download full version 117 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
witch hunt, kostenlose sex spiel, kostenlos porno spiel, online sex spiel , online spiele, flash spiele für erwachsene
ES
lesbian fashion, sexo gratis juego, juego porno gratis, juego de sexo en en línea, juegos online, juegos en flash
ES
Sachgebiete:
musik internet media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Spiele
juegos 880
mechanisches Spiel
.
automatisiertes Spiel
.
pädagogisches Spiel
juego educativo 1
ohne Spiel
sin juego 155
sin holgura 1
geringes spiel
.
peripheres spiel
.
Multimedia-Spiel
.
gerechtes Spiel
.
Stufen-Spiel
.
Olympische Spiele
Juegos Olímpicos 23
juegos olímpicos 23
.
.
- : Olympische Spiele
.
Paralympische Spiele
.
faires Spiel
.
rekurrentes Spiel
.
Stoss mit Spiel
.
Jetons für Spiele
.
Lotterien und Spiel
.
Spiel im Freien
.
mit Spiel eingebaut
.
mit Spiel montiert
.
ohne Spiel eingebaut
.
ohne Spiel montiert
.
Olympische Spiele für Behinderte
.
Spiele für Behinderte
.
Null-Summen-Spiel
.
Spiele der Europäischen Gemeinschaft
.
aufs Spiel setzen
arriesgar 8
jugarse 1
Spiel mit dem Feuer
.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zombie Studios entwickelt nun schon seit 20 Jahren Spiele .
Zombie Studios ha estado desarrollando juegos durante casi 20 años.
Sachgebiete:
kunst radio media
Korpustyp:
Webseite
Gesetze gegen Kinderpornografie in anderen Ländern können auch den Effekt haben, dass Spiele verboten sind, die virtuellen Sex mit virtuellen Kindern zulassen.
Las leyes contra la pornografía infantil en otros países también pueden tener el efecto de prohibir juegos que permitan sexo virtual con niños virtuales.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Kukui hat alle alten Spiele online gegeben.
Kukui puso todos los juegos viejos online.
Die jüngsten Gäste freuen sich auf die Spiele , Filme und Spielsachen im Spielzimmer.
ES
También hay una sala de juegos para niños con juegos , películas y juguetes.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die europäischen Bürger sollten nicht den Preis für wirtschaftliche und politische Spiele zahlen müssen.
Los ciudadanos europeos no deben pagar el pato de los juegos comerciales y políticos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Nun, Ali hat viele Spiele gespielt, Melissa.
Bueno, Ali jugaba a muchos juegos , Melissa.
Spiel 5-Modus Spiele , wo man um etwas Spaß zu Musik haben.
ES
Juego de juegos donde tienes 5 modalidades para pasar un buen rato musical.
ES
Sachgebiete:
film radio theater
Korpustyp:
Webseite
China hat sich verändert, seit es die Spiele von 2008 vor sieben Jahren für sich gewann.
China cambió desde que ganó los juegos de 2008 hace siete años.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nun, ich schreibe freiberuflich Code und mache Video Spiele .
Bueno, soy independiente codificando y haciendo juegos de video.
Spiele für PlayStation VR können mit 120 fps wiedergegeben werden.
PlayStation VR puede reproducir juegos a 120 fps.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
pädagogisches Spiel
juego educativo
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Spielen Sie ein pädagogisches Spiel Geistesmathe
Juegue un juego educativo de la matemáticas mental
Sachgebiete:
musik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Spiele Gratisspiele online, ohne lästige Werbung oder Popups.
ES
Disfruta de juegos en línea gratis y sin publicidad.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Die nächste Ebene des aktuellen Spiels wird geladen (sofort spielbar - ohne weitere Fenster). Es ist auch zum schnellen Durchsehen der Ebenen eines Spiels dienlich.
Carga el siguiente nivel del juego actual, listo para jugar sin ningún diálogo posterior. Puede usar esto para navegar rápidamente por los niveles de un juego .
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Ein Spiel kann man nicht ohne Regeln spielen.
No puedes jugar a un juego sin reglas.
Gemischte Spiele bieten dir die Möglichkeit, verschiedene Spiele zu spielen, ohne den Tisch zu wechseln.
Los Juegos mixtos le permiten jugar una amplia variedad de juegos sin necesidad de cambiar de mesa.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Das Spiel hat ohne Sie angefangen (Sie wurden vom Server ausgeschlossen).
El juego ha comenzado sin usted (Ha sido excluido por el servidor).
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Das Spiel geht so: Wir müssen versuchen uns zu entknoten, ohne uns dabei loszulassen.
- Bueno, el objeto de este juego es desenredarnos sin que nuestras manos se suelten.
wir haben uns komplementär ergänzt ohne Geld ins Spiel zu bringen.
DE
logramos una complementación sin que el dinero entrara en el juego .
DE
Sachgebiete:
astrologie geografie media
Korpustyp:
Webseite
Das Ziel des Spieles ist es, so viele Steine wie möglich zu zerstören, ohne den Ball zu verlieren.
El objetivo del juego es destruir tantos ladrillos como sea posible sin perder la bola.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Das Spiel geht 30 Minuten. Ohne Pause.
El juego es por 30 minutos, sin descanso.
Er liest das Spiel , ohne mit der Wimper zu zucken, und spielt mit ruhiger Hand.
Analiza el juego sin parpadear y juega con mano firme.
Sachgebiete:
verlag film astrologie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der hochwertige Fokussiermechanismus bewegt sich leichtgängig und ohne Spiel , sodass auch das intuitive Wechselspiel mit der Bildebene unterstützt wird.
El mecanismo de enfoque de alta calidad se mueve suavemente sin holgura , de modo que favorece la interacción intuitiva con el plano focal.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Olympische Spiele
Juegos Olímpicos
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Planungsleistungen für eine temporäre Basketballhalle, Olympische Spiele 2012, London
ES
Planificación de un pabellón temporal de baloncesto para los Juegos Olímpicos de Londres 2012
ES
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Gestatten Sie mir zum Schluss noch eine Anmerkung zum Thema Olympische Spiele .
Por último, quiero hacer un comentario acerca de los Juegos Olímpicos .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Winterwetter, Olympische Spiele und Valentinstag
Resbalones, Juegos Olímpicos y el día de San Valentín.
Sachgebiete:
film foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Betrifft: Gefährliche Lebensmittel aus China und Olympische Spiele
Asunto: Alimentos peligrosos procedentes de China y Juegos Olímpicos
Kommunikation, Marketing, Medien, Sport (für World Cup, Olympische Spiele und andere große Sportveranstaltungen…)
Marketing de comunicación, medios de comunicación, deportes (para el Mundial de fútbol, los Juegos Olímpicos y otros eventos deportivos destacados)
Sachgebiete:
radio handel media
Korpustyp:
Webseite
Betrifft: EU‑Strategie für Sport und Olympische Spiele 2012 in London
Asunto: Estrategia deportiva de la UE y Juegos Olímpicos de Londres de 2012
Auf diese Weise setzen wir uns nicht nur für den Geist und Mehrwert ein, der mit den Spielen einhergeht, sondern sind auch in der Lage, exklusive Marketing-, Kommunikations- und Werbekampagnen rund um das Thema Olympische Spiele auf die Beine zu stellen.
ES
Además de apoyar el espíritu y el valor de los Juegos, conseguimos crear exclusivas campañas de marketing, comunicación y merchandising en torno al tema de los Juegos Olímpicos .
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse musik finanzen
Korpustyp:
Webseite
Betrifft: Herrenlose Hunde und Olympische Spiele
Asunto: Perros callejeros y Juegos Olímpicos
Sie können Unternehmen und Regierungen im Entscheidungsverfahren helfen, oder auch bei internationaler Kooperationsprojekten sowie bei der Unterstützung der Veranstaltungen (WM, Olympische Spiele , internationale Konferenzen) mitarbeiten.
DE
El profesional de las Relaciones Internacionales puede ayudar a las empresas y a los gobiernos en la toma de decisiones, trabajar en proyectos de cooperación internacional o incluso apoyar eventos (Copa del Mundo, Juegos Olímpicos , conferencias internacionales).
DE
Sachgebiete:
politik universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Frauen und Olympische Spiele von Atlanta
Mujeres y Juegos Olímpicos de Atlanta
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Olympische Spiele
juegos olímpicos
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Planungsleistungen für eine temporäre Basketballhalle, Olympische Spiele 2012, London
ES
Planificación de un pabellón temporal de baloncesto para los Juegos Olímpicos de Londres 2012
ES
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Gestatten Sie mir zum Schluss noch eine Anmerkung zum Thema Olympische Spiele .
Por último, quiero hacer un comentario acerca de los Juegos Olímpicos .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Winterwetter, Olympische Spiele und Valentinstag
Resbalones, Juegos Olímpicos y el día de San Valentín.
Sachgebiete:
film foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Betrifft: Gefährliche Lebensmittel aus China und Olympische Spiele
Asunto: Alimentos peligrosos procedentes de China y Juegos Olímpicos
Kommunikation, Marketing, Medien, Sport (für World Cup, Olympische Spiele und andere große Sportveranstaltungen…)
Marketing de comunicación, medios de comunicación, deportes (para el Mundial de fútbol, los Juegos Olímpicos y otros eventos deportivos destacados)
Sachgebiete:
radio handel media
Korpustyp:
Webseite
Betrifft: EU‑Strategie für Sport und Olympische Spiele 2012 in London
Asunto: Estrategia deportiva de la UE y Juegos Olímpicos de Londres de 2012
Auf diese Weise setzen wir uns nicht nur für den Geist und Mehrwert ein, der mit den Spielen einhergeht, sondern sind auch in der Lage, exklusive Marketing-, Kommunikations- und Werbekampagnen rund um das Thema Olympische Spiele auf die Beine zu stellen.
ES
Además de apoyar el espíritu y el valor de los Juegos, conseguimos crear exclusivas campañas de marketing, comunicación y merchandising en torno al tema de los Juegos Olímpicos .
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse musik finanzen
Korpustyp:
Webseite
Betrifft: Herrenlose Hunde und Olympische Spiele
Asunto: Perros callejeros y Juegos Olímpicos
Sie können Unternehmen und Regierungen im Entscheidungsverfahren helfen, oder auch bei internationaler Kooperationsprojekten sowie bei der Unterstützung der Veranstaltungen (WM, Olympische Spiele , internationale Konferenzen) mitarbeiten.
DE
El profesional de las Relaciones Internacionales puede ayudar a las empresas y a los gobiernos en la toma de decisiones, trabajar en proyectos de cooperación internacional o incluso apoyar eventos (Copa del Mundo, Juegos Olímpicos , conferencias internacionales).
DE
Sachgebiete:
politik universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Frauen und Olympische Spiele von Atlanta
Mujeres y Juegos Olímpicos de Atlanta
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
aufs Spiel setzen
arriesgar
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wollen wir wirklich den guten Ruf der EU auf diese Weise aufs Spiel setzen ?
¿Realmente vamos a arriesgar de este modo la buena reputación de la UE?
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich kann die Ziele meiner Reise nicht aufs Spiel setzen .
Les comprendo, pero no puedo arriesgar el propósito de mi viaje.
Die schnelle Behandlung war notwendig, da eine rechtzeitige Entscheidungsfindung dringend geboten ist, wenn wir die Zukunft dieser Werften nicht aufs Spiel setzen wollen.
Esta rápida elaboración ha sido necesaria ante la necesidad de tomar una decisión a tiempo para no arriesgar el futuro de los astilleros.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich brauche Männer, die bereit sind, täglich ihr Leben aufs Spiel zu setzen .
Necesito hombres que estén dispuestos a arriesgar su vida a diario.
Wenn wir nicht unser großes bisheriges Engagement auf dem Balkan aufs Spiel setzen wollen, müssen wir konsequent und zielgerichtet auf dem Weg der Annäherung dieser Länder an die EU weitergehen.
Si no queremos arriesgar lo que ha sido hasta ahora nuestro gran compromiso con los Balcanes, debemos mantenernos coherentes y decididos a continuar acercando a estos países a la Unión Europea.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Weil ich meine Frau liebe und meine Ehe dafür nicht aufs Spiel setzen würde.
Porque amo a mi esposa. No vale la pena acostarme y arriesgar mi matrimonio.
In unserem Zeitalter mag der Klimawandel zwar einen gewissen Einfluss haben, doch Armut und fehlende Freiheit und Chancen sind noch immer die Hauptgründe, aus denen Emigranten in großer Zahl ihr Leben aufs Spiel setzen , um auf unserem Kontinent ein besseres Leben zu fnden.
En nuestra era, aunque el cambio climático pueda incidir, la pobreza y la falta de libertad y de oportunidades siguen siendo las principales causas que llevan a muchos emigrantes a arriesgar sus vidas para mejorarlas en nuestro continente.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Aber deine Seele aufs Spiel zu setzen , nur damit ich dich nie verlieren mus…ist das Selbstsüchtigste, was ich je tun werde.
Pero para arriesgar la tuy…...sólo para el hecho de que nunca voy a perdert…...es lo más egoísta que jamás haré.
aufs Spiel setzen
jugarse
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Menschen müssen sich stärker bewusst werden, dass sie ihr Leben nicht aufs Spiel setzen können, eine Tatsache, die heute offensichtlich übersehen wird.
La gente ha de ser más consciente de que no puede jugarse la vida, circunstancia que parece no tomarse en consideración actualmente.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Spiel
153 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Downloaden kostenlose XXX Spiele und Porno Spiele.
Sachgebiete:
film musik media
Korpustyp:
Webseite
Nur ein kleines Spiel , Andrew, ein Spiel .
Es un jueguito, Andrew. Sólo un jueguito.
No volveré a juga…nunca más.
Mi Gale es más inteligente que tú.
Sí, te tocaré algo más tarde.
Spiele beeindrucken Jennifer nicht.
A Jennifer no la impresionan los jueguitos.
En vez de hacer de enfermero.
¡Que empiece a tocar la banda!
Ich spiele nicht Klavier.
Spiel auf deinem Saxophon.
Voll heftiges Spiel , Quidditch.
El quidditch es muy duro.
Ich spiele Ihr Versuchskaninchen.
Tendré que hacer de cobaya.
El deporte de los caballeros.
Ich spiele Posaun…schlecht.
Yo toco el trombó…penosamente.
Venga, no eres chu madre.
Als spiele jemand Schicksal.
El destino se confundió, parece.
Ich spiele die Leadgitarre.
Que ella sea tu familia ahora.
Spiel nie voll Behinderte.
Nunca interpretes un retraso completo.
Das spiele ich tatsächlich.
Esto es lo que estoy tocando.
Deswegen spiele ich Gitarre.
Por eso aprendí a tocar la guitarra
No trates de ser un héroe.
Yo lo hago sola todo el tiempo.
Wenn Sie Spielchen spiele…
Si me la está intentando juga…
Yo interpreto al vampiro.
Y yo estoy tocando fuera.
Spiel eine einzigartige Abwandlung.
La variación debe ser única.
Ich spiele den Mindesteinsatz.
Plender hätte leichtes Spiel .
Plender tendrá las manos libres.
Ich spiele Lieutenant Pinkerton.
Yo hago de teniente Pinkerton.
Spiel - und Kurzfilme, Musikvideos
Edita y comparte tus vídeos desde cualquier lugar
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Online Roulette - Das Spiel
Acerca de la ruleta online
Sachgebiete:
film e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Ich spiele einen Admiral!
¡Es el papel de un almirante!
Puntuaciones finales para %1
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
BEWERTUNG DES KOMPLETTEN SPIELS:
ES
Comprar ahoraComprar la versión completa
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Spiel nicht den Märtyrer.
Ich spiele den Überraschten.
Nunca apuesten dinero con desconocidos.
Ich spiele eben schlecht.
Dije que era muy mala actriz.
Interpreto al Pequeño Rick.
Ich spiele nicht, Charlie
No estoy haciéndome la difícil, Charlie.
Sagte, ich spiele Bassgitarre.
Le dije que tocaba el bajo.
No te mandes la parte, Barry.
Der Starkicker liebt Spiele:
Este hombre ama su trabajo
Sachgebiete:
musik sport gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Spiel des Lebens, Autor:
ES
Corriendo con la Manada, Autor:
ES
Sachgebiete:
film verlag media
Korpustyp:
Webseite
Sachgebiete:
film sport internet
Korpustyp:
Webseite
Torsten, wach auf. Schreib draußen SMS oder spiel ein Spiel .
Torsten, despierta, sal fuera, y envía unos SMS ahí fuera.
Jedes Spiel , das ich mit Frauen spiele, wurde akribisch praxisgetestet.
Cada jugada que realizo con las mujeres ha sido meticulosamente in situ.
Brando spiele ich nicht! - Pass auf. - Spiel du ihn doch!
No hago de Brando, hazlo tú.
JORDAN SPORTSWEAR Spiel dein bestes Spiel mit coolem Street-Style.
JORDAN SPORTSWEAR Da tu mejor paso con un estilo urbano cómodo.
Sachgebiete:
e-commerce media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
JORDAN SPORTSWEAR Spiel dein bestes Spiel mit coolem Street-Style.
JORDAN SPORTSWEAR Destaca con lo nuevo de estilo urbano en tus pies.
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ein gewagtes Spiel mit Stereotypen?
Arte sin barreras ni límites
Spiel mit deinen Puppen, ok?
Ve con tus muñecas o lo que sea, ¿ok?
Ich spiele mit verbundenen Augen.
Toco con los ojos vendados.
Kommtjetzt etwa Gewalt ins Spiel ?
Así que recurrirás a la fuerza, ¿no?
Sind Drogen mit im Spiel ?
¿Hay drogas de por medio?
Also machen sie ein Spiel
Entonces comenzaron un jueg…
Spiel bitte einen anderen Song.
Puedes cambiar la cancion, por favor?
Coops 2. Homerun im Spiel .
¡Su segundo homerun de la noche!
Ich muss dieses Spiel sehen.
Tengo que ver ese campo de béisbol.
Ich spiel den König Lear.
Yo interpreto el rey Lear.
Ich spiele was von Beethoven.
Tocaré algo de Beethoven.
Ich spiele, um zu überleben.
Yo lo hago para sobrevivir.
Bitte das Spiel zu machen.
Hagan sus apuestas por favor.
Ich spiele nur deine Frau.
Me ordenaron hacer el papel de tu esposa.
- Ich spiel nicht zweite Geige.
- No me van las cosas usadas.
Sicher waren Komplizen im Spiel .
Ésas se las diste a tu cómplice.
Ich möchte ein Spiel spielen.
Quiero que juguemos a algo.
Spiel nicht den Unschuldigen! Antworte!
No te pases de listo conmigo.Responde!
Tibet und die olympischen Spiele
Seguridad y protección del consumidor
Startet ein neues Spiel Yukon.
Cambia al modo de cálculo Yukón.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Sie beginnen immer das Spiel .
Usted siempre moverá primero.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Neue Taktik fürs letzte Spiel .
Tengo una idea para la última jugada.
Sea lo que sea, no es un simulacro.
Wenn das Spiel ausgestöpselt wird,
Y cuando desenchufen el jueg…
Quidditch ist ein klasse Spiel .
Ich spiel meine Lieblingssongs darauf.
Y pongo todas mis canciones favoritas juntas.