Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Fusajiro Yamauchi beginnt in Kyoto mit der Herstellung von "Hanafuda" (Blumen-Karten), japanischen Spielkarten .
ES
Fusajiro Yamauchi comenzó fabricando los naipes japoneses "Hanafuda" (flor) en Kyoto.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Die Warenzusammenstellung ist daher als Spielkarten in den KN-Code 95044000 einzureihen.
Por consiguiente, el juego o surtido debe clasificarse en el código NC 95044000 como naipes .
Onkel Ben, du hast uns Kunststücke mit Spielkarten versprochen!
Tío Ben, ¡nos prometiste trucos de naipes !
Die Spielkarten sind je nach der Farbe und Werte der Kästchen eingesetzt.
RU
En la tabla, los naipes se mueven en función de sus propios palo y valor y del palo y valor de las casillas.
RU
Sachgebiete:
mathematik astrologie typografie
Korpustyp:
Webseite
Die Chips und DVD sind ergänzendes Material zu den Spielkarten und können nicht einzeln verwendet werden.
Las fichas y el DVD complementan los naipes y no se pueden utilizar individualmente.
Sie besteuern unser Papier, unser Glas…das Blei in unserer Farbe, sogar unsere Spielkarten und Würfel.
Han tasado nuestro papel, nuestro vidrio, el plomo en nuestra pintura, hasta nuestros naipes y dados.
Die Komplementärgruppen (ergänzenden Gruppen) in jedem Satz der Spielkarten werden durch Punkte gekennzeichnet.
RU
Los grupos proporcionales de los naipes en las barajas estan señalados con puntos en el anverso y en el reverso de los naipes .
RU
Sachgebiete:
sport foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Die Spielkarten verleihen der Warenzusammenstellung ihren wesentlichen Charakter; die anderen Artikel sind ergänzendes Material.
Los naipes confieren al juego su carácter esencial; los demás artículos son complementarios.
Wie wäre es mit etwas mit Spielkarten an den Speichen?
¿Qué tal algo con naipes en las ruedas?
Die Spielkarten werden in den Kästchen des Spielbretts je nach der gewählten Variante des Spiels versetzt, umgelegt und aufgestellt.
RU
Los naipes se desplazan, se transponen o se ubican en las casillas según la variante del juego escogida.
RU
Sachgebiete:
mathematik astrologie typografie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Diese Fotomontagen bauen thematisch auf die Farben und Zahlen der Spielkarten auf.
Estos fotomontajes siguen diferentes temas de acuerdo con el palo y el número de cada carta .
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Mir wurden Spielkarten unter die Fingernägel geschoben.
He tenido cartas metidas bajo mis uñas.
Wie die Spielkarten ist auch der Dealerbutton auch nahezu in jedem Pokerkoffer enthalten.
Al igual que las cartas , los maletines suelen incluir una ficha de repartidor.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik internet
Korpustyp:
Webseite
Er blieb ganze Tage in seiner Wohnung, drehte Spielkarten um und sah sein Schicksal in jedem König, jedem Buben.
Se pasaba todo el día en su apartamento, volteando cartas ...... viendo su destino en todos los reyes y jotas.
Die offenen Spielkarten auf das Spielbrett.
RU
Jugar con las cartas boca arriba.
RU
Sachgebiete:
schule sport universitaet
Korpustyp:
Webseite
"Es begann mit ein paar Spielkarten ."
Comenzó con una seria de cartas .
Während der EPT kommt jede ausgegebene Spielkarte von derselben Marke - vom ersten Flop bis zum letzten River!
En el EPT, desde el primer flop hasta el último river, todas las cartas proceden de la misma compañía.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio handel
Korpustyp:
Webseite
Ich brauche Wodka und schmutzige Spielkarten .
Necesito vodka y una baraja de cartas sucias.
Die Darstellungen für den Druck der Spielkarten und das Spielbrett kann man in der PDF Datei finden.
RU
Puedes encontrar las imágenes para la impresión de las cartas triples y el tablero de juegos en el fichero PDF.
RU
Sachgebiete:
sport foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Er blieb ganze Tage in seiner Wohnung, drehte Spielkarten um und sah sein Schicksal in jedem König, jedem Buben.
Se pasaba todo el día en su apartamento, volteando carta …...viendo su destino en todos los reyes y jotas.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Herr Yamauchi nimmt in Japan die Produktion der ersten Spielkarten nach westlicher Art auf.
ES
El señor Yamauchi comienza a fabricar las primeras barajas de cartas estilo occidental en Japón.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Dann werde ich mir einen bequemen Sessel besorgen lassen, Spielkarten , ein paar Bücher und englische Zigaretten.
Entonces me compraré un sillón cómod…...una baraja , algunos libros, y cigarrillos ingleses.
Der Verkauf von Karten mit Walt Disney-Figuren beginnt - Spielkarten für Kinder eröffnen einen neuen Markt.
ES
La empresa empieza a vender cartas con personajes de Walt Disney impresos, abriendo un nuevo mercado en barajas para niños.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Ich brauche Wodka und schmutzige Spielkarten .
Necesito vodka y una baraja de cartas sucias.
Um zusätzliche Sicherheit zu gewährleisten, werden die Spielkarten bei jedem Einloggen in einer anderen Reihenfolge angezeigt.
Tenga en cuenta que cada vez que abra la pantalla la baraja se mostrará de forma diferente, para así aumentar todavía más la seguridad.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Ich schenke euch diese feinen Spielkarten .
Te regalo esta baraja para que juegues.
Für das Spiel brauchen Sie mindestens zwei Sätze der Spielkarten , jeder Satz besteht aus 32 Blättern.
RU
Los valores van del 1 al 8. El juego contiene dos barajas como mínimo, cada una de las cuales consta de 32 naipes.
RU
Sachgebiete:
mathematik astrologie typografie
Korpustyp:
Webseite
Spielkarten auf das Spielbrett.
RU
Sachgebiete:
schule sport foto
Korpustyp:
Webseite
Das Kartenspiel kann in einer Elementarkomplettierung außerdem ausgeführt werden, das heißt, es kann ein farbloses Spielbrett und zwei vereinfachte Sätze der Spielkarten enthalten.
RU
Además, el juego puede ofrecerse en versión simplificada, es decir, puede tener una tabla (tablero) de juego incolora y dos barajas simplificadas.
RU
Sachgebiete:
schule sport foto
Korpustyp:
Webseite
Der Name des Unternehmens wird in Nintendo Co., Ltd. geändert. Zusätzlich zu Spielkarten werden nun andere Spiele produziert.
ES
El nombre de la compañía cambia a Nintendo Co., Ltd. y se empiezan a fabricar juegos además de barajas de cartas.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "Spielkarte"
29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn Sie aufgefordert werden, entfernen Sie die Tätigkeit Replay Karte und ersetzen sie mit Ihrer Spielkarte .
PT
Cuando se le pida, retire la tarjeta Action Replay y reemplacela con su tarjeta de juego.
PT
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Unabhängig davon, welche Spielkarte Sie gerade im System haben, können Sie die StreetPass-Kommunikation für bis zu 12 verschiedene Software-Titel aktivieren, die Sie in letzter Zeit gespielt haben.
ES
Independientemente de la tarjeta de juego que tengas insertada en la consola, podrás activar la comunicación StreetPass para doce programas diferentes que hayas jugado.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite