Zum Arretieren der Spindel brauchen Sie nur den Arretierknopf zu drücken, dann können Sie das Zubehör mit Hilfe des mitgelieferten Zweilochschlüssels wechseln.
Die Drehzahl der Spindel wird durch einen hochwertigen Encoder der C-Achse gesteuert. Dieser Encoder ermöglicht eine sehr hohe Positionier- und Wiederholgenauigkeit.
Als Schwarzbesatz gelten Fremdkörner, verdorbene Körner (einschließlich fusariumbefallener Körner), Verunreinigungen, Bruchstücke oder Spindeln und Besatz tierischen Ursprungs.
Las impurezas diversas estarán compuestas por granos extraños, granos dañados (incluidos los atacados por Fusarium), impurezas propiamente dichas, fragmentos de zuros e impurezas de origen animal.
" Lupulin-angereichertes Hopfenpulver " das durch Mahlen des Hopfens nach teilweiser mechanischer Aussonderung der Blätter, Stängel, Doldenblätter und Spindeln gewonnene Erzeugnis.
" Polvo de lúpulo enriquecido con lupulina " producto obtenido moliendo el lúpulo después de la eliminación mecánica de parte de sus hojas, tallos, brácteas y raquis.
Korpustyp: EU DGT-TM
Lupulin-angereichertes Hopfenpulver: das durch Mahlen des Hopfens nach teilweiser mechanischer Aussonderung der Blätter, Stängel, Doldenblätter und Spindeln gewonnene Erzeugnis;
«polvo de lúpulo enriquecido con lupulina»: el producto obtenido moliendo el lúpulo después de la eliminación mecánica de parte de sus hojas, tallos, brácteas y raquis;
Korpustyp: EU DGT-TM
Eingeschlossen sind Grünmais, der direkt (unsiliert) als Futtermittel verbraucht wird, und ganze Kolben (Korn, Spindel, Lieschblätter), die als Futtermittel, zur Silageherstellung oder zur Erzeugung von erneuerbarer Energie geerntet werden.
Incluye el maíz forrajero consumido directamente por animales (sin ensilado) y la mazorca entera (grano, raquis y cáscara) recolectada para pienso, para ensilado o para producir energía renovable.
Die Firma stellt Bearbeitungsmaschinen, horizontale Plattfräsmaschinen und Bohrmaschinen mit dem Durchschnitt der Spindel 130 mm und 150 mm. Diese Bearbeitungsmaschinen, horizontale Fräs- und Bohrmaschinen dienen zur Bearbeitung von sehr großen und schweren Werkstücken.
ES
La compañía fabrica máquinas – herramientas, máquinas de fresado y mandrinado horizontales de placa con árbol de un diámetro de 130 mm y 150 mm. Estas máquinas – herramientas así como, máquinas de fresado y mandrinado horizontales de placa sirven para maquinar piezas de labor de grandes dimensiones y, de gran peso.
ES
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik
Korpustyp: Webseite
Sie ist besonders für den Einsatz auf traditionelleren Maschinen geeignet, da die Last über die Spindel übertragen wird, mit minimaler radialer Belastung und Ablenkung, was den Verschleiß der Spindel reduziert.
ES
Está perfectamente adaptado para usarse en máquinas tradicionales donde la carga se ejerce a través del usillo, con mínima carga y desviación radial, reduciendo así el desgaste del usillo.
ES
Sachgebiete: mathematik bau bahn
Korpustyp: Webseite
Gewinnung von Fett oder Öl aus ölreichen Materialien oder von Saft aus Früchten oder anderen Pflanzenerzeugnissen durch mechanische Behandlung (durch Spindel- oder sonstige Pressen), gegebenenfalls bei leichter Wärmebehandlung
Separación, por presión mecánica (mediante rosca u otro tipo de prensa) y en su caso, con calor, de la grasa o el aceite de las sustancias oleaginosas o del zumo de las frutas y otros vegetales.
Korpustyp: EU DGT-TM
Analoge Tonaufnahme- und Wiedergabe-Baugruppe, bestehend aus einem Aufnahme-/Abspielkopf, einem Kassettendeck, einem Elektromotor mit Spindel, einem Mechanismus für die Änderung der Drehrichtung und einem Rahmengestell
Conjunto para la grabación y reproducción de sonido analógico, que incorpora un cabezal de lectura/escritura, un mecanismo que acciona una única pletina de tipo casete, un motor eléctrico giratorio, un mecanismo de inversión del sentido de rotación y una armazón
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Maisrebler HALDRUP CS-100 ermöglicht die effektive Trennung der Maiskörner von der Spindel und eignet sich zum Rebeln vieler einzelner Kolben wie auch größerer Proben.
DE
La desgranadora de maíz CS-100 permite una separación efectiva de los granos de la mazorca y se puede utilizar para el desgrane de muchas mazorcas de maíz por separado, así como muestras más grandes.
DE
15 ciclos de enrollado por minuto sin fijación de las puntas finales.. La alimentación del material es ajustable hasta un máximo de 4 vendas una al lado de la otra.
Rollen und Spindel pressen schrittweise diesen « Kuchen » um die Mischung kompakt zu machen (zu Beginn hat eine 15 mm-Platte eine Stärke von etwa 10 cm!).
EUR
Rodillos y cilindros comprimen progresivamente la "torta" para hacer compacta la mezcla (al principio, un panel de 15 mm mide aproximadamente 10 cm de grosor).
EUR
Es kann auch vorkommen, dass die gewählte Schreibgeschwindigkeit bei Discs aus einer Packung oder Spindel unterschiedlich ist (da sich alle Discs minimal voneinander unterscheiden).
La velocidad de grabación elegida por la regrabadora puede diferir incluso si se trata de discos procedentes de una misma caja o tarrina (debido a pequeñas diferencias entre los discos).
Malden war bekannt Fernsehapparatventilatoren der siebziger Jahre als Leutnant Mike Stone, der Keinunsinnsprotagonist der longrunning Spindel-Reihe die Straßen von San Francisco bestes.
Malden era el mejor conocido a los ventiladores de la TV de los años 70 como teniente Mike Stone, el protagonista del ninguno-absurdo de la serie longrunning del poli las calles de San Francisco.
Sachgebiete: kunst soziologie media
Korpustyp: Webseite
Malden war bekannt Fernsehapparatventilatoren der siebziger Jahre als Leutnant Mike Stone, der Keinunsinnsprotagonist der longrunning Spindel-Reihe die Straßen von San Francisco bestes.
Malden era el mejor conocido a los ventiladores de la TV de los a?os 70 como teniente Mike Stone, el protagonista del ninguno-absurdo de la serie longrunning del poli las calles de San Francisco.
Die Stirnseiten der angesetzten Details beschneiden genau, finden die Zentren, bohren vom Bohrer der ?ffnung in beiden Stirnseiten und stellen die Spindel ein, die auf 20-30 mm k?rzer als L?nge der in zwei Stirnseiten durchbohrten ?ffnungen (die Spindel sein soll soll in sie) dicht eingehen.
Los extremos de los detalles dejados crecer cortan exactamente, encuentran los centros, taladran buravom las aberturas en los dos extremos y ponen la clavija, que debe ser m?s corta a 20-30 mm que la longitud de las aberturas, taladradas en extremos dos, (la clavija debe ajustadamente entrar en ellos).
"Rundlaufabweichung" (2) (run-out): die radiale Verlagerung bei einer Umdrehung der Hauptspindel, gemessen senkrecht zur Spindelachse auf der zu prüfenden inneren und äußeren Oberfläche der Spindel (Bezug ISO 230/1 1986, Nr. 5.61).
"Producción" (NGT, NTN, TODO) es un término que abarca todas las fases de la producción tales como: construcción, ingeniería de productos, fabricación, integración, ensamblaje (montaje), inspección, ensayos y garantía de calidad.
Korpustyp: EU DGT-TM
Also würden Sie dann dieser Theorie zufolge, die die offizielle Theorie ist, erwarten, einen ganzen Stapel von Fußböden zu finden, die aufeinander gestapelt sind und eine Spindel von Kernpfeilern müsste auch noch stehen.
Lo que esperarías ver con esa teoría, que es la teoría oficial, sería una montaña de pisos apilados unos encima de otros, y en el medio un grupo de columnas del núcleo, todavía de pie.
Korpustyp: Untertitel
Unsere Ermittlungsbeamten sind zu dem Schluß gekommen, dass die Spindel brach, und das Höhenruder in einer festen Position blockiert wurde. und zwar in einer abwärts gerichteten Position, und zwang das Flugzeug so in Sturzfluglage.
Nuestros investigadores concluyero…...que el cilindro se rompi…...y el elevador se congeló en una posición fija. Se trabó en una posición de bajada y el avión se fue en picada.
Korpustyp: Untertitel
Dabei bringen die inneren Rohre (die oberen Theken 5) auf die notwendige H?he vor und festigen sie auf der unteren Theke 6, die Spindel (den Scheck) und die ?bereinstimmenden ?ffnungen der ?usserlichen und inneren Rohre einstellend.
Adelantan adem?s los tubos interiores (los mostradores superiores 5) a la altura necesaria y los fijan sobre el mostrador inferior 6, poniendo la clavija al (cheque) y las aberturas que coinciden de los tubos exteriores e interiores.
Sachgebiete: bau bergbau infrastruktur
Korpustyp: Webseite
Warburton auch beendete gerade, mit Sonnenfeld in seinem den neuesten Eigenschaftsfilm zu bearbeiten, der GROSSE MÜHE (2001) erlaubt wurde, wo Warburton eine Spindel sowie Freund Jeanine Garofolos, neben Tim Allen und Rene Russo schildert.
Warburton también acaba de acabar el trabajar con Sonnenfeld en el suyo de la película más última de la característica titulada el APURO GRANDE (2001), donde Warburton retrata un poli así como el novio de Jeanine Garofolo, junto a Tim Allen y Rene Russo.
Sachgebiete: film theater media
Korpustyp: Webseite
Die Station besteht aus einem Bandtransport für die Platten, einem Laminatblattmagazin mit Saugnapfbeschicker und einer Rampe mit motorisierten Führungswalzen. Die Höhe der Rampe ist manuell über Spindel einstellbar. Die motorisierten Laminatführungen passen sich einfach und schnell der Laminatbreite an.
La estación está compuesta por un transporte de banda para paneles, un cargador de hojas de laminado con sistema de alimentación mediante ventosas, una rampa ajustable en altura manualmente y guías motorizadas para el ajuste del ancho del laminado.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet
Korpustyp: Webseite
Gut, hat es viele Köpfe der Arbeiten nicht zu seinem acif, aber etwas Erfolge wie die Richtlinien der Spiele oder Überdes sommers der sehr guten in-foutiste Gewehrkugeln, dem es incarne eine Spindel I von Louis Koo ein Schauspieler gebildet wird, werden gefolgt.
Bueno, no tiene muchos jefes de trabajos a su acif, pero algunos éxitos como las reglas los juegos o verano excesivo de las balas muy buenas en-foutiste del donde incarne un poli I se hace de Louis Koo un agente se sigan.
Wenn die W?nde aus dem Stein, dem Ziegel usw. erf?llt sind, ziehen auf die Dachbinder das Kummet aus dem Draht von der Dicke 4-6 mm an oder winden aus dem feinen Draht trossiki und festigen die Enden f?r die Spindel oder der Kaulbarsch, der in die Wand eingeschlagen ist.
Si las paredes son cumplidas de la piedra, el ladrillo etc., en los cabrios se ponen la collera del alambre por el espesor de 4-6 mm o entorchan del alambre delgado trosiki y fijan los fines por la clavija o ersh, clavado en la pared.