linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Sponsoring patrocinio 228 esponsorización 6 .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Sponsor patrocinador 3.768
promotor 220 espónsor 16 entidad patrocinadora 3 . .
Sponsor | Sponsorin .
Sponsor-Bank . . .
Sponsoring der EU .
Sponsoring einer Sendung . .
Sponsoring von Anlagen .
Sponsoring von Veranstaltungen .

Sponsor patrocinador
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Man kann ebenfalls den eigenen Sponsor um Hilfe bitten.
També podeu demanar ajuda al patrocinador financer del projecte.
Sachgebiete: schule internet media    Korpustyp: Webseite
Als Anreiz für Sponsoren zur Entwicklung von Kinderarzneimitteln sollte die Agentur eine gebührenfreie Beratung bereitstellen.
La Agencia debe ofrecer asesoramiento científico gratuito como incentivo a los patrocinadores de medicamentos pediátricos.
   Korpustyp: EU DCEP
Vertrag hin oder her, ich unterwerfe mich keinem Sponsor.
Con o sin contrato, no me arrodillo ante patrocinadores.
   Korpustyp: Untertitel
Man kann ebenfalls den eigenen Sponsor um Hilfe bitten.
También puede pedir financiamento al patrocinador de su proyecto.
Sachgebiete: universitaet internet media    Korpustyp: Webseite
Frauen erhalten weniger finanzielle Mittel und schlechtere Trainingszeiten und werden nicht selten von Sponsoren links liegen gelassen.
Las mujeres obtienen menos recursos y sus periodos de entrenamiento son más cortos, y muy a menudo son tratadas injustamente por los patrocinadores.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
6 Echo, das bedeutet, dein Sponsor lebt in L.A.
Six Echo significa que tu patrocinador vive e…Los Ángeles.
   Korpustyp: Untertitel
HASCO Internorm LTD in Daventry zählt hier zu den aktiven Sponsoren.
Uno de los patrocinadores activos es HASCO Internorm LTD en GB-Daventry.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Hinweise auf Sponsoren dagegen können während einer Sendung gezeigt werden, sind aber nicht Teil der Handlung.
Por el contrario, las referencias a los patrocinadores pueden aparecer en el programa, pero no formar parte del argumento.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eine Superboy-Serie mit John Rockwell in der Rolle des Teenagers Clark Kent wurde auch getestet, fand aber keine Sponsoren.
John Rockwell protagonizó el piloto de Superboy como un Clark Ken…...adolescente, pero nunca se encontró patrocinador.
   Korpustyp: Untertitel
Autodesk ist auch ein offizieller Sponsor der 2011 FIRST Championship und offizieller Lieferant des FRC. ES
Autodesk también es patrocinador oficial del campeonato FIRST 2011 y proveedor oficial de FRC. ES
Sachgebiete: verlag auto tourismus    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Sponsoring

49 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

„S“ für Sponsor;
«S» para las entidades patrocinadoras;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie gehören seinem Sponsor.
Le pertenecen a su patrocinador.
   Korpustyp: Untertitel
Sie gehören seinem Sponsor.
Pertenece a sus donantes.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist dein Sponsor.
Es por el dinero.
   Korpustyp: Untertitel
Pin-Nummer des Sponsors oder Name des Sponsors:
pin del patrocinador o nombre del patrocinador:
Sachgebiete: geografie finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Beim Sponsoring von audiovisuellen Mediendiensten
En los servicios de medios audiovisuales
   Korpustyp: EU DCEP
Diese Firma ist unser Sponsor:
Esa empresa es nuestro patrocinador:
   Korpustyp: Untertitel
Name und Kontaktangaben des Sponsors
Nombre y datos de contacto del promotor.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Firma ist unser Sponsor:
Esa compañía es nuestro patrocinado…
   Korpustyp: Untertitel
lm Namen all unserer Sponsore…
En nombre de todos nuestros patrocinadore…
   Korpustyp: Untertitel
Du bist gar kein Sponsor.
¿No es usted el patrocinador?
   Korpustyp: Untertitel
Ich kenne einen guten Sponsor.
Conseguí un patrocinador para el próximo espectáculo.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr beleidigt euren Sponsor öffentlich.
Has humillado públicamente al patrocinador.
   Korpustyp: Untertitel
Diese stellen kein Sponsoring dar. ES
Estos logos no otorgan ningún descuento. ES
Sachgebiete: e-commerce sport handel    Korpustyp: Webseite
- Wir finden einen neuen Sponsor.
Encontraremos otro patrocinador, alguien qu…
   Korpustyp: Untertitel
Sie befinden sich hier:EADS Sponsoring
Está usted aquí:Patrocinio de EADS
Sachgebiete: controlling transaktionsprozesse media    Korpustyp: Webseite
skype kostenlos telefonieren Sponsored links
descargar musica mp3 gratis todo tipo
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Pakete über einen Sponsor betreuen
Mantener paquetes a través de un patrocinador
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Kickers, begeisterter Sponsor im Segelsport
Kickers apasionado de la vela
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: Webseite
André Flottmann Initiator und Sponsor
André Flottmann Iniciador y patrocinador.
Sachgebiete: radio technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
MasterCard ist Sponsor der Berlinale
Todos los comunicados de prensa
Sachgebiete: verlag radio handel    Korpustyp: Webseite
Ich eingereicht, ohne einen Sponsor.
He solicitado sin un patrocinador.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse media    Korpustyp: Webseite
Für weitere Informationen über Sponsoring:
Para más información sobre Mecenazgo:
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Bibi hat anscheinend einen neuen Sponsor.
Parece que Bibi ha encontrado un nuevo padrino.
   Korpustyp: Untertitel
Du bisthier nicht der einzige Sponsor.
No eres el único tipo rico aquí con un auto elegante.
   Korpustyp: Untertitel
Doch zuerst ein Wort unseres Sponsors.
Pero antes, un consejo de nuestro patrocinador.
   Korpustyp: Untertitel
Doch zuerst ein Wort unseres anderen Sponsors.
Pero antes, unas palabras de nuestro segundo patrocinador.
   Korpustyp: Untertitel
unter der Verantwortung dieses Sponsors erfolgt oder
por ese mismo promotor, o
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rechtlicher Vertreter des Sponsors in der Union
Representante legal del promotor en la Unión
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er ist so eine Art Sponsor.
Es como un patrocinador.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche einen neuen Sponsor, Nicky.
Necesito un nuevo protector, Nicky.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses Programm ist kein Sponsor für Verbrecher.
Este programa no paga a criminales.
   Korpustyp: Untertitel
Sie befinden sich hier:Airbus Group Sponsoring
Está usted aquí:Patrocinio de Airbus Group
Sachgebiete: controlling internet media    Korpustyp: Webseite
Möchten Sie auch Sponsor unseres Newsletters werden? DE
¿Desea patrocinar nuestro siguiente boletín? DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Sorg dafür, dass er seinen Sponsor anruft.
¿Asegurarme de que llame a su mentor?
   Korpustyp: Untertitel
Du hast einen Sponsor, irgendeine französische Firma.
Conseguiste un patrocinador. Una empresa francesa.
   Korpustyp: Untertitel
Prüfer und Sponsor können identisch sein.
El investigador y el promotor podrán ser la misma persona.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sponsored Links Alternativen zu Adobe Shockwave Player:
Porqué no puedo instalar Adobe Flash Player en mi Tablet
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
amiando ist offizieller Sponsor der GreenTec Awards
amiando patrocinador oficial de la conferencia NEXT Berlín 2013
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Unser Sponsor ist die First USA Bank.
Nos encanta que First USA nos patrocine.
   Korpustyp: Untertitel
Wie lang kann ich den Sponsor hinhalten?
Estoy haciendo esperar al patrocinador.
   Korpustyp: Untertitel
BITZER unterstützt als Co-Sponsor die Berufsolympiade DE
BITZER da su apoyo como copatrocinador a las olimpiadas profesionales DE
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Diese Sponsors bieten Ihnen Rabatte an
Los patrocinadores te ofrecen descuentos
Sachgebiete: geografie internet media    Korpustyp: Webseite
Offizieller Sponsor von José Manuel Calderón.
Patrocinador oficial de Jose Manuel Calderón.
Sachgebiete: verlag radio versicherung    Korpustyp: Webseite
Offizieller Zahlungsanbieter-Sponsor der EPT Saison 10
Proveedor oficial de pagos de la 10ª temporada del EPT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio handel    Korpustyp: Webseite
Offizieller Uhren-Sponsor der EPT Saison 10
Patrocinador oficial de relojes de la 10ª temporada del EPT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio handel    Korpustyp: Webseite
Bitte besuchen Sie unseren Sponsor Seiten.
Por favor, visite nuestros sitios de los patrocinadores.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Tridonic ist Sponsor für Kategorie Applied Innovations ES
Tridonic patrocina la categoría "Applied Innovations" ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
War Miavit ein Sponsor der ersten Stunde? DE
¿Entonces Miavit fue el primer patrocinador del club? DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Offizieller Uhren-Sponsor des PCA 2014
Patrocinador oficial de los relojes de la PCA 2014
Sachgebiete: tourismus radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Und nun ein Spot unseres Sponsors.
Y ahora unas palabras de nuestros patrocinadores:
Sachgebiete: astrologie mythologie media    Korpustyp: Webseite
Schildkröt weiterhin Sponsor der Colliii Awards
Schildkröt de nuevo patrocinador de los Colliii Awards
Sachgebiete: musik radio technik    Korpustyp: Webseite
Pantaenius ist als Sponsor vor Ort. ES
Pantaenius volverá a apoyar este evento como patrocinador. ES
Sachgebiete: luftfahrt handel finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Pantaenius ist als Silver Sponsor vor Ort. ES
Pantaenius participa como patrocinador del evento. ES
Sachgebiete: luftfahrt radio media    Korpustyp: Webseite
ATTACK Sponsoring von Sport und Kultur
ATTACK El partrocinador del deporte y la cultura
Sachgebiete: film verkehr-gueterverkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir waren offizieller Sponsor von Legia Warschau.
Nosotros fuimos patrocinadores oficiales del Legia de Varsovia.
Sachgebiete: sport media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
2012 – Sponsor des Radteams Radioshack Leopard Treek
2012 – esponsor del team de ciclismo Radioshack Leopard Treek
Sachgebiete: marketing auto personalwesen    Korpustyp: Webseite
„Sponsor“ einen Sponsor im Sinne von Artikel 4 Nummer 42 der Richtlinie 2006/48/EG;
«patrocinador» un espónsor tal como se define en el artículo 4, punto 42, de la Directiva 2006/48/CE;
   Korpustyp: EU DGT-TM
‚Sponsor‘ einen Sponsor im Sinne von Artikel 4 Nummer 42 der Richtlinie 2006/48/EG;
“entidad patrocinadora” entidad espónsor tal como se define en el artículo 4, punto 42, de la Directiva 2006/48/CE;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Warum besorgst Du Dir nicht einen neuen Sponsor?
¿Por qué no te buscas un nuevo padrino?
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaub' ich kann nicht mehr dein Sponsor sein, Mark.
No creo que pueda seguir siendo tu padrino, Mark.
   Korpustyp: Untertitel
FUNKTION DES INSTITUTS: (ORIGINATOR/SPONSOR/URSPRÜNGLICHER KREDITGEBER/ANLEGER)
FUNCIÓN DE LA ENTIDAD: (ORIGINADORA/PATROCINADORA/ACREEDORA ORIGINAL/INVERSORA)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Sponsor übermittelt binnen zusätzlichen acht Tagen einen vollständigen Bericht.
El promotor presentará un informe completo en un plazo adicional de ocho días.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Angaben zum Sponsor (einschließlich wissenschaftlicher und öffentlicher Kontaktstellen);
Datos del promotor (incluidos los puntos de contacto científico y público).
   Korpustyp: EU DGT-TM
FUNKTION DES INSTITUTS: (ORIGINATOR / SPONSOR / ORIGINAL LENDER / INVESTOR)
Función de la entidad: (originadora / patrocinadora / acreedora original / inversora)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bis zum Berichtstag kann der Sponsor seinen Antrag jederzeit zurückziehen.
El promotor podrá retirar su solicitud en cualquier momento hasta la fecha de comunicación del informe.
   Korpustyp: EU DGT-TM
dem Sponsor, den Prüfern, den potenziellen Prüfungsteilnehmern und den Prüfstellen;
el promotor, los investigadores, los posibles sujetos de ensayo clínico, los sujetos y centros de ensayo;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jährliche Berichterstattung durch den Sponsor an die Agentur
Notificación anual del promotor a la Agencia
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Sponsor stellt dem Prüfer eine Prüferinformation zur Verfügung.
El promotor proporcionará al investigador un manual del investigador.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eine Person kann gleichzeitig Prüfer und Sponsor sein.
El investigador y el promotor pueden ser la misma persona.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Sponsor bezieht sich gegebenenfalls auf etwaige frühere Anträge.
El promotor se remitirá, cuando proceda, a cualesquiera solicitudes anteriores.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich sehe, du hast bis jetzt noch keinen Sponsor.
Veo que todavía no tienes ningún patrocinador.
   Korpustyp: Untertitel
Ich ficke Nicky Santoro! Er ist mein neuer Sponsor!
¡Me estoy cogiendo a Nicky Santoro!
   Korpustyp: Untertitel
Dem Sponsor gefiel ein Teil der Story nicht.
Al patrocinador no le gustaron algunas cosas de la historia.
   Korpustyp: Untertitel
6 Echo, das bedeutet, dein Sponsor lebt in L.A.
Seis Eco significa que tu patrocinador vive en Los Ángeles.
   Korpustyp: Untertitel
lm letzten Moment strich ihn der Sponsor aus dem Programm.
"CALENDARIO DEL PROGRAMA" Pero a última hora, El patrocinador del programa Decidió no incluirlo.
   Korpustyp: Untertitel
Vertrag hin oder her, ich unterwerfe mich keinem Sponsor.
Con o sin contrato, no me arrodillo ante patrocinadores.
   Korpustyp: Untertitel
OK, als Erstes würden wir gerne unseren Sponsor begrüßen.
Antes que nada, damos la bienvenid…...a nuestro patrocinador.
   Korpustyp: Untertitel
6 Echo, das bedeutet, dein Sponsor lebt in L.A.
Six Echo significa que tu patrocinador vive e…Los Ángeles.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist wi…wie ein Freund meines Sponsors.
- Algo asi es como una amiga de mi madrina
   Korpustyp: Untertitel
IBIZA STYLE - offizieller Sponsor und Fotograf der ADLIB Modenshow 2011
IBIZA STYLE - patrocinador y fotógrafo oficial de la Pasarela Adlib 2011
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Er sah eine andere Frau, ein Sponsor oder sowas.
Estaba viendo a otra muje…una inversora o algo así.
   Korpustyp: Untertitel
William Hill ist stolzer Platin-Sponsor des Events. info
William Hill es un orgulloso Patrocinador del evento Platino.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
Und Sie sind sponsored by die Hockeyverbindung gewesen
Y usted ha sido patrocinado por la asociación del hockey
   Korpustyp: Untertitel
Der Sponsor muss im Interesse aller Anleger handeln.
El patrocinador debe defender el interés superior de todos los inversores.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich bin noch nicht bereit ein Sponsor zu sein.
No estoy listo a ser un patrocinador.
   Korpustyp: Untertitel
Seine Forschung ist waffenfähig, aber er braucht einen Sponsor.
Su ciencia puede producir armamentos, pero necesita financiamiento.
   Korpustyp: Untertitel
Dem Sponsor gefiel ein Teil der Story nicht.
Al espónsor no le gustó del todo la historia.
   Korpustyp: Untertitel
Doch lassen wir kurz unseren Sponsor zu Wort kommen.
Y ahora, unas palabras amistosas de nuestro patrocinador.
   Korpustyp: Untertitel
Dem Sponsor gefiel ein Teil der Story nicht.
Ahora mismo al patrocinador no le gusta la historia.
   Korpustyp: Untertitel
Sigsiu.NET GmbH Es ist noch immer möglich, Sponsor zu werden.
Aún es posible patrocinar el trabajo y anunciarse en esta versión del libro.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
websites4u Es ist noch immer möglich, Sponsor zu werden.
Aún es posible patrocinar el trabajo y anunciarse en esta versión del libro.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Yamaha Corporation wird offizieller Sponsor bei der "MotoGP" Weltmeisterschaft!
Yamaha Corporation se convierte en Patrocinador Oficial del equipo Yamaha Motor que compite en "Moto GP"
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Alfa Romeo als Safety-Car und Top-Sponsor ES
La gama Alfa Romeo ahora más cerca ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation transaktionsprozesse auto    Korpustyp: Webseite
Die Plansee-Gruppe ist Sponsor der Eumicon 2012.
El Grupo Plansee es uno de los patrocinadores de Eumicon 2012.
Sachgebiete: auto media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
ConVista als Sponsor auf zwei SAP-Konferenzen in den USA
ConVista estará presente en dos importantes conferencias de SAP
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Sponsor Mitglieder - XXX Guru Porno Tube | Sexfilme und Free Pornos
deportivo - buscando gurú porno - top rated videos - tube XXX | Películas de sexo y porno gratis
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Sponsor Mitglieder,XXX Guru Porno Tube | Sexfilme und Free Pornos
deportivo - mirar - gurú los mejores videos, Porn Videos XXX | Películas de sexo y porno gratis
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Sie können ebenfalls Ihren Sponsor um Hilfe bitten.
También puede pedir financiamento al patrocinador de su proyecto.
Sachgebiete: verlag internet media    Korpustyp: Webseite
Foscarini erneut Sponsor der 55. Kunstbiennale von Venedig
Exposición Internacional de Arte de Venecia.
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite