linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Sprühgerät pulverizador 8
. . .

Verwendungsbeispiele

Sprühgerät pulverizador
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Exo Terra Mister ist ein leicht zu bedienendes Sprühgerät.
El Mister de Exo Terra es un pulverizador de presión fácil de utilizar que elimina la tarea de utilizar pulverizadores de gatillo.
Sachgebiete: radio technik foto    Korpustyp: Webseite
Zur Vermeidung von Turbulenzen und einem ungleichmäßigen Spritz- oder Sprühmuster müssen die Filter in einwandfreiem Zustand sein, und die Maschenweite der Filter muss der Größe der am Spritz- oder Sprühgerät montierten Düsen entsprechen.
Para evitar turbulencias y heterogeneidad en el reparto de la pulverización, los filtros se encontrarán en buenas condiciones y su tamaño de malla corresponderá al calibre de las boquillas instaladas en el pulverizador.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sprühgeräte, die den neuen Anforderungen entsprechen, werden voraussichtlich weniger Pestizide verbrauchen, und es wird weniger Verluste durch den Einsatz der Erzeugnisse beim Mischen, Einfüllen, Versprühen und Reinigen geben.
Se espera que los pulverizadores que cumplan los nuevos requisitos consuman menos plaguicida y reduzcan las pérdidas ocasionadas por la manipulación de los productos durante las operaciones de mezcla, carga, pulverización y limpieza.
   Korpustyp: EU DCEP
Der Verweis auf die Maschenweite sollte gestrichen werden, weil die Masche als üblicher Bezugswert für Filter nicht für Sprühgeräte geeignet ist, bei denen das entscheidende Merkmal der freie Durchgang zwischen den Filamenten ist.
La referencia al tamaño de la malla debe suprimirse, ya que la malla, que es la unidad comúnmente utilizada para los filtros, no es apropiada para los pulverizadores, para los cuales el elemento correcto es el libre paso entre los filamentos.
   Korpustyp: EU DCEP
In der Annahme, dass ein Sprühgerät für Pestizide eine durchschnittliche Nutzungsdauer von 12 bis 15 Jahre aufweist, werden pro Jahr schätzungsweise annähernd 1 250 000 bis 250 000 neue Sprühgeräte in der Gemeinschaft erworben.
Asumiendo que un pulverizador de plaguicidas tiene un ciclo de vida útil medio de entre 12 y 15 años, se estima que se compran cada año en la Comunidad aproximadamente de 125 000 a 250 000 pulverizadores nuevos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Diese würden den freien Warenverkehr innerhalb der Gemeinschaft behindern und Nachteile sowie unnötige Kosten für die Industrie und insbesondere kleine und mittlere Unternehmen mit sich bringen, bei denen es sich typischerweise um Hersteller von Sprühgeräten handelt.
Lo cual constituiría un obstáculo para la libre circulación de mercancías en la Comunidad y generaría desventajas y costes excesivos para la industria, sobre todo para las pequeñas y medianas empresas que suelen ser las que fabrican los pulverizadores.
   Korpustyp: EU DCEP
− Herdenimpfung: über die Atemwege Je 1000 Tiere werden 1000 Dosen gefriergetrockneter Impfstoff in 3 bis 5 ml chlorfreiem Trinkwasser gelöst und anschließend in einer dem Typ des verwendeten Sprühgerätes (mit Druckmethode oder mit rotierendem Sprühkopf) entsprechenden Menge chlorfreiem Trinkwasser verdünnt.
Por vía respiratoria Para 1.000 aves, reconstituir el liofilizado correspondiente a 1.000 dosis en 3 a 5 ml de agua potable sin cloro y diluirlo en un volumen de agua potable sin cloro adaptable al tipo de pulverizador utilizado (pulverizador a presión o pulverizador de cono giratorio).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Verwendung und Wartung der Anwendungsgeräte für Pestizide, spezifische Spritztechniken (z. B. Low-Volume-Verfahren und abdriftmindernde Düsen), die Ziele der technischen Kontrolle von in Verwendung befindlichen Spritz- oder Sprühgeräten für Pestizide, Möglichkeiten zur Verbesserung der Spritz- oder Sprühqualität.
Uso y mantenimiento de los equipos de aplicación de plaguicidas y técnicas específicas de pulverización (por ejemplo, pulverización a bajo volumen y boquillas de baja deriva), así como objetivos de la revisión técnica de los pulverizadores en uso y formas de mejorar la calidad de la pulverización.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


selbstfahrendes Sprühgerät .
gezogenes Sprühgerät .
Aufsattel-Sprühgerät . .
Mehrreihen-Sprühgerät .
Mehrstrahl-Sprühgerät .
pneumatisches Sprühgerät .
Sprühgeräte für Insektizide . .
Sprühgeräte, Zerstäuber für Insektizide . .
Motor-Sprühgerät zum Seilzugpflug .
mechanische Spritz- und Sprühgeräte .
Sprühgerät für Weinbau . .
Sprühgerät für Obstbau . .

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Sprühgerät"

8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Spritz- und Sprühgeräte an Eisenbahnzügen oder Luftfahrzeugen;
equipos de pulverización montados a bordo de trenes o aeronaves,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Erforschung von Möglichkeiten der Verringerung des Einsatzes durch die Anwendung besserer Sprühgeräte sowie Sprühmethoden und -techniken.
Investigación sobre posibles reducciones de uso por medio de la aplicación mejores equipos, métodos y técnicas de pulverización.
   Korpustyp: EU DCEP
Maschinen zum Reinigen von Flaschen, Maschinen zum Verpacken und Wiegen sowie Sprühgeräte
Máquinas y aparatos para limpiar botellas, empaquetar y pesar, y máquinas y aparatos para pulverizar
   Korpustyp: EU DGT-TM
d) Vorbereitung, Anwendung, Reinigung und Lagerung der für das Ausbringen verwendeten Geräte und Hilfsmittel, einschließlich Sprühgeräte und Chemikalien .
d) preparación, manipulación, limpieza y almacenamiento del equipo utilizado para la aplicación y de todo tipo de accesorios, incluido el equipo de pulverización y los productos químicos .
   Korpustyp: EU DCEP
Durch die daraus folgende Verringerung des durchschnittlichen Jahresverbrauchs an Pestiziden werden die Benutzer jedoch sicherlich Einsparungen erzielen, die einen etwaigen Preisanstieg für manche Sprühgeräte ausgleichen dürften.
No obstante, la reducción anual media en el uso de plaguicidas resultante no cabe duda de que ahorrará un dinero a los usuarios que probablemente compense el posible aumento del coste de algunos equipos de pulverización.
   Korpustyp: EU DCEP