linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Sprecher portavoz 556
hablante 39 locutor 13 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Sprecher vocero 72 orador 130 presentador 8 conferenciante 5
sprecher hablador 1 bienvenidos 1

Verwendungsbeispiele

Sprecher portavoz
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

David Beckham besuchte die Yanomami in Brasilien und traf Davi Kopenawa, einen ihrer bekanntesten Sprecher. DE
David Beckham ha visitado a la tribu yanomami de Brasil y ha conocido a su más destacado portavoz, Davi Kopenawa. DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Aus genau diesem Grund können wir nicht verstehen, warum kein italienischsprachiger Sprecher ernannt worden ist.
Precisamente por ello no conseguimos entender que no se haya nombrado un portavoz de lengua italiana.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ein Sprecher macht einen Computerfehler dafür verantwortlich...... und betont, dass das Problem korrigiert wurde.
Un portavoz culpa a un error de computadora, subrayando que el problema ha sido solucionado.
   Korpustyp: Untertitel
"Ein Sprecher der Königin berichtete, wie sie ein reges Interesse am Besuch zeigte, auch an der Analyse des Fahrtplans.
"Un portavoz de la Reina contó cómo había tomado un interés personal en la visita, incluyendo un análisis del itinerario.
Sachgebiete: verlag politik media    Korpustyp: Webseite
Der Sprecher hat nochmals betont, dass die Möglichkeit von Staatsbeihilfen für Alitalia ausgeschlossen sei.
El portavoz reiteró que está descartada la posibilidad de concesión de ayudas estatales a Alitalia.
   Korpustyp: EU DCEP
Ein Sprecher macht einen Computerfehler dafür verantwortlich...... und betont, dass das Problem korrigiert wurde.
Un portavoz culpa a un error del ordenador, subrayando que el problema ha sido solucionado.
   Korpustyp: Untertitel
In einer Aussage gegenüber der Botschaft sagte der Sprecher Johan Orlander:
En una declaración presentada a la embajada, el portavoz Johan Orlander dijo:
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der Sprecher meiner Fraktion hat das sehr gut gesagt, und ich will es nicht wiederholen.
Lo ha dicho muy bien el portavoz de mi Grupo y no lo voy a repetir.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
J.B., du bist ein sprachgewandter Sprecher für dieses Gefängnis.
J. B., eres un portavoz elocuente para el sistema de mínima seguridad.
   Korpustyp: Untertitel
Armand MacKenzie, ein Sprecher der Innu erklärte:
Armand MacKenzie, portavoz de los innus, ha declarado hoy:
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


stellvertretender Sprecher .
Sprecher-Rückhörbezugsdämpfung .
Sprecher-Rückhören .
Dienst des Sprechers .
Assistent des Sprechers .
Sprecher der Bundesregierung .
Sprecher-Echo-Bezugsdämpfung .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Sprecher

65 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Einrichtung der Synthesizermodule (Sprecher)
Configuración de las extensiones de síntesis (Lectores)
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ich bin der Sprecher.
Soy el presidente del jurado.
   Korpustyp: Untertitel
Das war der Sprecher.
Él era el presidente.
   Korpustyp: Untertitel
Sprecherinnen und Sprecher der Fraktionen:
Sin ir más lejos, la economía está enriqueciéndose ".
   Korpustyp: EU DCEP
Ein Sprecher des Weißen Hause…
¿Qué tal si alguien de la Casa Blanc…
   Korpustyp: Untertitel
Alle Sprecher haben das gewollt.
Todos los portavoces así lo han querido.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
SPRECHER: Von Chicago, Gehirn Rapist.
Desde Chicago, Violador de Cerebros.
   Korpustyp: Untertitel
(Sprecher) Das ist unser Land.
Ésta es nuestra tierra.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind Feds, russische Sprecher.
Era algo con unos rusos.
   Korpustyp: Untertitel
Unternehmer, Sprecher, Autor und Professor.
Empresario de Internet, conferencista internacional, autor y profesor.
Sachgebiete: radio unternehmensstrukturen handel    Korpustyp: Webseite
Einer ihrer Sprecher wird sagen:
Uno de ellos dirá:
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Sprecher, lassen Sie sie die Reaktionsventile schließen.
Capcom, que cierren las válvulas de reactancia.
   Korpustyp: Untertitel
Die Sprachausgabeverwaltung von & kde; (Karteikarte Sprecher)
El administrador texto a voz de & kde; (pestaña Lectores).
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Klicken Sie, um einen neuen Sprecher hinzuzufügen.
Pulse para añadir un nuevo lector.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
& Beenden, wenn der Sprecher fertig ist
Salir cuando termine la lectura
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Klicken Sie, um einen Sprecher auszuwählen.
Pulse para seleccionar un lector.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Der nächste Sprecher ist Herr Fjellner.
El siguiente ponente será el señor Fjellner.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der vorhergehende Sprecher hat von Eutrophierung gesprochen.
La anterior oradora se ha referido a una situación de eutrofia.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sprecher dort in Birma bezweifeln dies.
Portavoces en Birmania ponen en duda esta afirmación.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sprecher des Repräsentantenhauses der Vereinigten Staaten
Presidente de la Cámara de Representantes de los Estados Unidos
   Korpustyp: Wikipedia
Mitglied des Parlaments (Unterhaus), Sprecher des Unterhauses.
Diputado parlamentario (Cámara Baja), Presidente de la Cámara Baja
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mitglied des Parlaments (Oberhaus), Sprecher des Oberhauses.
Diputado parlamentario (Cámara Alta), Presidente de la Cámara Alta.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mitglied des Parlaments (Unterhaus), Sprecher des Unterhauses
Miembro del Parlamento (Cámara Baja), Presidente de la Cámara Baja.
   Korpustyp: EU DGT-TM
(Sprecher) Sie verkleideten sich als Arbeiter.
Se disfrazaron de personal de reparaciones.
   Korpustyp: Untertitel
Thorstenson Finlandson, Sprecher einer Gruppe unzufriedener Investoren.
Thorstenson Finlandson, representante de un grupo de inversores disgustados.
   Korpustyp: Untertitel
(Telefon klingelt) (Sprecher) Es war menschliches Versagen.
Lamentablemente, este fracaso fue humano.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Sprecher dachte wir sollten das tun.
El presidente del jurado consideró que deberíamos hacerlo.
   Korpustyp: Untertitel
GM-Sprecher Tom Kay versuchte eine Erklärung.
El lobbista de GM Tom Kay intentaba explicarlo.
   Korpustyp: Untertitel
GM-Sprecher Tom Kay versuchte eine Erklärung.
El cabildero de GM Tom Kay intentaba explicarlo.
   Korpustyp: Untertitel
Sprecher) Sie könnten jetzt ei…Guinness gebrauchen.
Lo que necesitas ahora es una Guinness.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Sondermitteilung vom Sprecher der Air Force.
Un anuncio especial del Secretario de la Fuerza Aérea.
   Korpustyp: Untertitel
(Telefon klingelt) (Sprecher) Es war menschliches Versagen.
Desgraciadamente, el fallo ha sido humano.
   Korpustyp: Untertitel
Der Sprecher hat gewisse Grundlagen in Französisch:
El usuario tiene ciertas bases de francés:
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Laut Adobe Sprecher Hopstein, basieren viele DE
Según Adobe Hopson lector, basieren viele DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Ein Sprecher der Hadza sagte heute: DE
Un representante de los hadza comentaba hoy: DE
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Damit haben Probleme sogar auch gebürtige Sprecher. ES
Este problema lo tienen incluso los angloparlantes nativos. ES
Sachgebiete: mathematik verlag media    Korpustyp: Webseite
Bietet eine Liste der eingerichteten Sprecher an. Der Auftrag wird vom ausgewählten Sprecher vorgelesen.
Le solicita una lista de lectores configurados desde la pestaña de Lectores. El trabajo se leerá usando el lector configurado.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Verwendung des passendsten Sprechers, der alle Eigenschaften eines eingerichteten Sprechers aufweist. Wenn Sie die Einstellungen des Sprechers nicht löschen oder bearbeiten, wählt & ktts; diesen Sprecher aus. Andernfalls wählt & ktts; den Sprecher aus, der am ehesten den ursprünglich eingestellten Eigenschaften entspricht.
Utilizar el lector más parecido que tenga todos atributos de un lector configurado. Sino borra o modifica las preferencias del lector, & ktts; elegirá el lector especificado. Si borra o modifica las preferencias del lector, & ktts; elegirá el lector con los atributos más parecido al lector original.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Wenn Sie hier klicken, erscheint auf der der neue Sprecher auf der Karteikarte Sprecher. Um die Einstellungen dieses Sprechers zu ändern, klicken Sie auf Bearbeiten.
Cuando pulse aquí, su nuevo lector aparecerá en la lista en la ventana Lectores. Haga clic en el botón Editar para editar la configuración del lector.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
(Sprecher) Projekt "Hoffnung" ist ein Gemeinschaftswer…...von Polizei und Gemeindeführern.
El Proyecto Esperanza será un esfuerzo conjunto entre la policía y los líderes de la comunidad.
   Korpustyp: Untertitel
Alle bereits eingerichteten Sprecher erscheinen in dieser Liste. Die bevorzugten Sprecher erscheinen oben in der Liste. Der oberste Sprecher wird für die Sprachausgabe benutzt, wenn eine Anwendung keinen Sprecher vorgibt.
Aquí aparecerán listados todos los lectores. Los lectores con prioridad más alta se encuentran al principio. El que esté arriba del todo será el utilizado para la lectura en el caso de que una aplicación no especifique lector.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Sie sollten Ihrem neuen Sprecher einen beliebigen Namen geben.
Usted debería darle un nombre al nuevo lector, puede ser cualquier cosa.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Klicken Sie, um einen neuen Sprecher (Sprachsynthesizer) hinzuzufügen und einzurichten.
Pulse para añadir y configurar un nuevo lector (sintetizador de voz).
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Klicken Sie, um den ausgewählten Sprecher zu entfernen.
Pulse para eliminar el lector resaltado.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Der neue Sprecher, der verwendet wird, wenn die oben angegebenen Bedingungen zutreffen. Der Standardsprecher ist der auf der Karteikarte Sprecher zuerst aufgeführte Sprecher. Klicken Sie auf den Knopf, um einen Sprecher auszuwählen.
Se utilizará el nuevo lector cuando coincidan las condiciones. El lector predeterminado es el situado más arriba en la pestaña de los lectores. Pulse el botón para seleccionar un lector.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
& Sprecher verwenden, der am ehesten dem Folgenden entsprichtMale gender
Usar el lector que & más se aproximeMale gender
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Sie den Knopf Sprecher wechseln auf der Karteikarte Aufträge klicken
cuando pulse el botón Cambiar lector, en la pestaña Trabajos, o
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Sie den Knopf Sprecher auf der Karteikarte Benachrichtigungen klicken.
cuando pulse el botón Lector, en la pestaña Notificaciones.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Verwendung des Sprechers, dessen Eigenschaften am ehesten den angegebenen entsprechen.
Utilizar el lector más parecido de acuerdo con uno o más atributos especificados.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Betrifft: Staatsangehörigkeit der Sprecher in der Europäischen Kommission
Asunto: Nacionalidad de los portavoces en la Comisión Europea
   Korpustyp: EU DCEP
Reeve wurde ein unermüdlicher Für-sprecher für die Wirbelsäulenforschung.
El actor se convirtió en un incansable activista de la investigación médica.
   Korpustyp: Untertitel
Die Baracken 2 und 3 haben keinen Sprecher geschickt!
Herr Comandante, los barracones 2 y 3 no han aportado voluntarios.
   Korpustyp: Untertitel
Der Sprecher dieses Sonetts bittet Gott, zu vergessen.
Quien recita este soneto le pide a Dios que lo olvide.
   Korpustyp: Untertitel
Einige Sprecher kamen auf diesen Punkt zu sprechen.---
Varios ponentes suscitaron este punto en concreto.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Damit sind die Redebeiträge der Sprecher der politischen Fraktionen abgeschlossen.
La intervención de los portavoces de los Grupos políticos queda cerrada.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Keine Aussprache, keine Sprecher für die Fraktionen, nichts.
No hay debate, no hay ponentes en nombre de los grupos, nada.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir sind durch die Kommission Sprecher des Kontinents.
Somos portavoces, a través de la Comisión, de este continente.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sprecher: Die Ereignisse und Charaktere des Films sind erfunden.
Los eventos y personajes descritos en esta película son ficticios.
   Korpustyp: Untertitel
Führt sie in Blau 5 und informiert den Centauri-Sprecher.
Llévenlos a Azul 5 e informen al representante de Centauri.
   Korpustyp: Untertitel
(Sprecher) Grace Trevethan ließ sich für diese Sendung nicht interviewen.
Grace Trevethyn rehusó ser entrevistada para este programa.
   Korpustyp: Untertitel
SPRECHER:.! Meine Damen und Herren The Incredible Burt und Anton
Damas y caballeros. ;Los Increibles Burt y Anton!
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist Gast-Sprecher bei einer Veranstaltung in Pottstown.
la invitaron a dar un discurso en la ciudad.
   Korpustyp: Untertitel
(Sprecher) Innerhalb eines Jahres hat Precrime die Morde gestoppt.
En un año, Precrimen paró los asesinatos en la capital del país.
   Korpustyp: Untertitel
(Sprecher) Und jetzt die Teilnehmer für das Rennereignis des Jahres.
Los últimos corredores del mayor espectáculo del año.
   Korpustyp: Untertitel
Herr Sprecher, Sie dürfen das Urteil nun verlesen.
Presidente del jurado puede leer el veredicto.
   Korpustyp: Untertitel
Zum Sprecher, er schien offen für ein Gespräch zu sein.
Donde el presidente del jurad…parece dispuesto a hablar.
   Korpustyp: Untertitel
(Sprecher) Ladys und Gentlemen, der Präsident der Vereinigten Territorien.
Damas y caballero…CUARTEL GENERAL DE NUEVA YORK…l presidente de los Territorios Confederados.
   Korpustyp: Untertitel
Sprecher. Chef, er sagt, er schafft es rechtzeitig.
Capcom, Vuelo, dice que estará listo a tiempo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte dir sagen, ich bin ein guter Sprecher.
Pensé que debía decirte que puedo hablar bien.
   Korpustyp: Untertitel
Und Walter Winchell übernahm die Rolle des Sprechers.
Walter Winchell se encargó de poner su voz a esta parte.
   Korpustyp: Untertitel
(Sprecher) Sie sahen die Abendnachrichten mit Howard Beale.
Han visto el informativo de la tarde de UBS con Howard Beale.
   Korpustyp: Untertitel
(Sprecher) Vor sechs Jahren lag die Mordrate in astronomischer Höhe.
Hace 6 años, la tasa de homicidios era de proporciones epidémicas.
   Korpustyp: Untertitel
(Sprecher) Innerhalb eines Jahres hat Precrime die Morde gestoppt.
En un año, Precrimen acabó con los homicidios de la capital.
   Korpustyp: Untertitel
Auf welchen Quellen beruhen die Fakten des Sprechers?
En qué fuentes basa sus datos la persona que habla?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Externe Sprecher, die die neuesten Ideen zu topaktuellen Themen untersuchen
Ponentes externos que hacen repaso de las últimas ideas sobre temas de candente actualidad.
Sachgebiete: marketing handel weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
(Sprecher) Projekt "Hoffnung" ist ein Gemeinschaftswer…...von Polizei und Gemeindeführern.
El Proyecto Esperanza es un esfuerzo conjunto entre la policía y los líderes de la comunidad.
   Korpustyp: Untertitel
Die Sprecher der Fernsehserie hauchen dem Spiel Leben ein. ES
¡Las voces de la serie de televisión original dan mucho realismo al juego! ES
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Laut Adobe Sprecher Hopstein, basieren viele Web2.0 Anwendungen auf Flash. DE
Según Adobe Hopson lector, muchas aplicaciones Web 2.0 basado en Flash. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Der Sprecher weist eine flüssige und adäquate Ausdrucksweise nach. ES
El usuario sabe expresarse de forma fluida y espontánea. ES
Sachgebiete: film verlag universitaet    Korpustyp: Webseite
Zeichnet alle Sprecher auf, über VoIP oder Telefon sprechen.
graba la voz de cualquier persona que hable a través de VoIP o del teléfono.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
sprecher hinter einem Verstärker durch einen Transformator auf 100 V DE
de 100 V desde el amplificador. DE
Sachgebiete: elektrotechnik radio technik    Korpustyp: Webseite
Heute schon gibt es mehr spanisch gebürtige Sprecher als englisch. ES
Hoy en EUA, hay más estadounidenses hispanohablantes que angloparlantes. ES
Sachgebiete: verlag politik media    Korpustyp: Webseite
Sprecher indigener Gruppen prangern Großbauern an 11 September 2008 DE
Indígenas denuncian a terrateniente por invasión de sus tierras 11 septiembre 2008 DE
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Beim ersten Start von kttsmgr oder solange noch keine Sprecher eingerichtet sind, wird die Karteikarte Sprecher angezeigt. Siehe auch. Wenn Sie mindestens einen Sprecher eingerichtet haben, wird die Karteikarte Allgemein angezeigt. Siehe.
Si es la primera vez que ejecuta kttsmgr, o si no ha configurado todavía ningún lector, aparecerá la ventana Lectores. Véa. Si ya ha configurado, al menos un lector, aparecerá la ventana General. Véa.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Wenn Sie auf den Karteikartenreiter Sprecher in kttsmgr klicken, wird die Karteikarte Sprecher angezeigt. Diese erscheint auch dann automatisch, wenn Sie kttsmgr starten und noch kein Sprecher eingerichtet ist.
Cuando pulse sobre la pestaña Lectores en kttsmgr, aparecerá la ventana Lectores. Esta ventana también aparecerá automáticamente si inicia kttsmgr y todavía no ha configurado ningún lector.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Wählen Sie mit einem Mausklick einen Sprecher aus der Liste, und klicken Sie auf diesen Knopf, um den Sprecher in der Liste eine Zeile weiter nach unten schieben. Die Reihenfolge der Sprecher in der Liste bestimmt auch ihre Priorität.
Pulse sobre el lector para marcarlo y a continuación pulse sobre este botón para moverlo un lugar hacia abajo en la lista. Mientras más abajo esté el lector en la lista, menor será su prioridad.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Sie können hier die Eigenschaften des gewünschten Sprechers eingeben. Standard wählt den Sprecher aus, der in der Liste auf der Karteikarte Sprecher als oberster Eintrag angezeigt wird. Sehen Sie dazu auch.
Podrá especificar los atributos de los lectores que desee que lean la notificación aquí. default utilizará el lector de la parte superior de la lista de la pantalla Lectores. Véa.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Wählen Sie mit einem Mausklick einen Sprecher aus der Liste, und klicken Sie auf diesen Knopf, um den Sprecher aus der Liste zu entfernen.
Pulse sobre un lector de la lista para marcarlo y a continuación pulse sobre este botón para eliminarlo.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ist diese Einstellung markiert, wird der Standardsprecher benutzt. Dies ist der auf der Karteikarte Sprecher zuerst in der Liste aufgeführte Sprecher.
Cuando se seleccione, se usará el lector predeterminado, que es el lector situado en la parte más alta de la lista en la pestaña de los lectores.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ist diese Einstellung markiert, wird der ausgewählte Sprecher verwendet (sofern er noch eingerichtet ist), andernfalls der Sprecher, der diesem am ehesten entspricht.
Cuando se marque esta opción se usará el lector especificado (si todavía está configurado) de lo contrario se empleará el lector más parecido.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Stehen der Kommission Informationen über die Zahl der Sprecher dieser Sprache zur Verfügung?
¿Puede indicar la Comisión si dispone de datos que indiquen cuántas personas hablan este idioma?
   Korpustyp: EU DCEP
Als weiterer schwerwiegender Umstand kommt hinzu, dass viele Kommissare beschlossen haben, keine italienischen Sprecher mehr zuzulassen.
A ello se añade el grave hecho de que varios Comisarios han decidido excluir a los portavoces italianos.
   Korpustyp: EU DCEP
Vince Chilton war der Sprecher der Geschworenen, der das Urteil dem Richter aushändigte.
Vince Chilton fue el presidente del jurado que entregó el veredicto al juez.
   Korpustyp: Untertitel
Sprecher des Labors erklärten die Unstimmigkeit jetzt mit einem simplen Schreibfehler.
Sin embargo, los oficiales ahora atribuyen la discrepancia a un simple error.
   Korpustyp: Untertitel
Sprecher des Labors erklärten die Unstimmigkeit jetzt mit einem simplen Schreibfehler.
Sin embargo, los dirigentes atribuyen la discrepancia a un simple error administrativo.
   Korpustyp: Untertitel
Sprecher der EVP und auch der Grünen äußerten Besorgnis über die Bauweise von öffentlichen Gebäuden.
Muchos de ellos expresaron su pesar por la catástrofe y trasladaron sus condolencias al pueblo chino, y ensalzaron la reacción de las autoridades del país.
   Korpustyp: EU DCEP
Viele der Sprecher sahen sie jedoch als unzureichend an, weil diese Entschädigungen folgende Sachverhalte nicht ausglichen:
Pero muchos participantes las consideraron insuficientes en la medida en que dichas indemnizaciones no compensaban:
   Korpustyp: EU DCEP
Ferner kündigte der BP-Sprecher an, dass die Installation einer neuen Absaugvorrichtung planmäßig voranschreite.
Además, el representante de esta empresa declaró que la instalación de un nuevo sistema para contener el escape avanza de acuerdo con las previsiones.
   Korpustyp: EU DCEP
Der junge, englischsprachige frühere Sprecher des georgischen Parlamentes, Surab Schwania, ist so ein potenzieller Nachfolger.
El joven exvocero del parlamento georgiano, Zurab Zhvania, quien habla ingés, es uno de los sucesores potenciales;
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Verschiedene Sprecher für den selben Synthesizer sind vergleichbar mit mehreren Druckerwarteschlangen für den selben Drucker.
Tener múltiples lectores para el mismo sintetizador es equivalente a tener múltiples colas de impresión para la misma impresora física.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext