Wenn es bei der Formulierung der Sprecherin bleibt, werden wir jedoch dagegen stimmen.
Pero de mantenerse como lo ha formulado la portavoz, votaremos en su contra.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Sprecherin des Finanzamtes sagte, diese Zahl basiert nicht auf bestimmten Kalkulationen, wir wollten einfach nur einen richtig hohen Betrag nennen.
Esta es la cita del portavoz de tesorería: No está basado en alguna cifra en particular. Simplemente queríamos llegar a un gran número.
Korpustyp: Untertitel
Ana Fornés, Sprecherin der Kampagne Cies No aus Valencia, und Andrés García, Repräsentant der Kampagne Tanquem Els Cies aus Barcelona.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Herr Präsident, wir stimmen dem Antrag der Sprecherin der sozialistischen Fraktion zu.
Señor Presidente, quiero manifestar nuestro acuerdo con la petición de la portavoz del Grupo Socialista.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ruhe!…nd ich glaube, daß dies ein anschauliches Beispiel für die neue Sprecherin der Labour Partei ist…...daß sie Verschwörungstheorien über die U.S. Regierung verbreitet.
Orden! Y pienso que, que ejemplo atractivo que es, de la nueva vía (sic), portavoz del Partido Laborist…... que ella està difundiendo teorías conspirativas sobre el gobierno de los EEUU.
Korpustyp: Untertitel
Gründungsmitglied und erste Sprecherin des Nds. Netzwerks für behinderte Frauen
Mashanter Fallack war als Sprecherin von Englisch und Karnasch eingetragen, mit Kenntnissen in Allowesisch.
Mashanter Fallack estaba registrado como hablante de inglés y de karnash, con conocimientos de allow-ease.
Korpustyp: Untertitel
Sprecherinoradora
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
(Der Präsident entzieht der Sprecherin das Wort.)
(El Presidente interrumpe a la oradora.)
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
(Der Präsident erinnert die Sprecherin an ihre Sprechzeit.)
(El Presidente recuerda a la oradora el tiempo de palabra del que dispone)
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
(Der Präsident bittet die Sprecherin um der Dolmetscher willen, langsamer zu sprechen)
(El Presidente pide a la oradora que hable más lentamente para que los intérpretes puedan seguirla)
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
(Die Präsidentin hat die Sprecherin unterbrochen)
(El Presidente interrumpe a la oradora).
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
(HU) Als einzige Sprecherin von östlich der Berliner Mauer möchte ich drei Punkte ansprechen.
(HU) Como la única oradora de la parte oriental del muro de Berlín, haré tres observaciones.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
(Die Sprecherin spricht Walisisch)
(La oradora habla en galés)
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sprecherinlocutora
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Im nächsten Schritt bekam Christine Keck, Schauspielerin, Musikerin und Sprecherin bei Babbel, die Texte zu den Liedern, die sie auch melodisch neu interpretierte.
El siguiente paso le correspondió a Christine Keck, actriz, música y locutora de Babbel, quien dio una nueva interpretación melódica a los textos de la canciones.
Según la integrante del Movimiento Ciudadano Anti Pascua Lama, Carolina Sandoval, el proyecto ya ha dañado, entre un 50 a 70 por ciento, los glaciares Toro I, Toro II y Esperanza.
IT
Una diplomática del Ministerio de Exteriores alemán manifestó egalmente que su dependencia se encuentra “profundamente compungida y preocupada por lo sucedido.”
DE
También la vocera de la Asociación para la Comunicación Directa en los Negocios (Famab), Uta Goretzky, percibe la sustentabilidad como un tema de gran importancia en la actualidad.
Sachgebiete: transport-verkehr auto mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Einer Erklärung von Sybella Wilkes, der Sprecherin des UN-Hochkommissariats für Flüchtlinge (UNHCR), zufolge haben zwei Boote mit insgesamt 90 Flüchtlingen Sizilien erreicht.
Según ha manifestado la representante del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), Sybella Wilkes, han llegado a Sicilia dos barcos con un total de 90 inmigrantes a bordo.
Korpustyp: EU DCEP
Wie die Sprecherin vor mir gerade gesagt hat, weiß ich nicht, was hinter den Kulissen geschieht, und welche Vereinbarungen getroffen werden, über die wir nichts wissen.
No sé lo que sucede entre bambalinas, como ha dicho el orador anterior, ni los acuerdos alcanzados que desconocemos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wie aus einem dem Präsidium von der außenpolitischen Sprecherin der Fraktion der Grünen übermittelten Dokument hervorgeht, haben alle Fraktionen diesem Text zugestimmt.
Ese fue el texto acordado por todos los grupos según consta en un documento que le ha remitido a la Presidencia la consejera de materia de relaciones internacionales del Grupo de los Verdes.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Herr Präsident! Da ich die erste Sprecherin von der Fraktion der Liberalen bin, möchte ich mich zunächst auch ganz herzlich bei Herrn van Dalen bedanken.
(DE) Señor Presidente, ya que soy el primer orador del Grupo de la Alianza de los Demócratas y Liberales por Europa, quiero empezar dando las gracias sinceramente al señor van Dalen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Menenome, dauernd acht Jahre alt, Maudine-Sprecherin, neigte zu Zahnschmerzen und Nasenbluten und hing gern mit dem Kopf nach unten wie eine Fledermaus.
Ésta, permanentemente con ocho años, hablaba maudine, le dolían las muelas y sangraba por la nariz, y era feliz colgada boca abajo como un murciélago.
Korpustyp: Untertitel
Sallis Fallpinio, Kinderrundfunk-sprecherin in fünf Sprachen, besuchte die Fountains-Abtei bei Ripon in Yorkshire am Nachmittag vor dem Gewaltsamen Unbekannten Ereignis.
Sallis Fallpinio, presentadora para niños en cinco idiomas, visitó Fountains Abbey cerca de Ripon, Yorkshire, la tarde anterior al Suceso Desconocido Violento.
Korpustyp: Untertitel
(TV-Sprecherin) "Kevin Parson, "dessen Auto gestern vom Rätselkiller zerstört wurde, " "ist live am Telefon, um mit uns über diesen Fall zu reden."
Kevin Parson, el seminarist…cuyo coche fuera destruido ayer por el Asesino del Acertij…está en vivo, en nuestro teléfono, para hacer un comentario important…sobre el caso.
Korpustyp: Untertitel
Mit je 20 Jahren Haft haben die sieben Bahá'í das höchste Strafmaß für politische Gefangene erhalten, die derzeit in iranischen Gefängnissen einsitzen", fügte die Sprecherin hinzu.
ES
Los siete ex líderes bahá’ís han recibido las sentencias más largas – 20 años cada uno- de todos los presos de conciencia que se encuentran actualmente en las cárceles iraníes, añadió la Sra. Ala’i.
ES
Sachgebiete: religion historie weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Das Verfahren gegen Relmu Ñamku, eine Sprecherin der indigenen Gemeinschaft der Mapuche Winkul Newen, wegen versuchten Mordes hat am 26. Oktober begonnen.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Eine Microsoft-Sprecherin soll gesagt haben, dass ihr Unternehmen in China viele Seiten gesperrt habe und dass es seit Monaten bekannt wäre, dass Microsofts Blog-Tool in China Wörter wie Demokratie und Menschenrechte aus Blogtiteln herausfiltern würde.
Se ha informado que una vocera de Microsoft ha dicho que la corporación ha bloqueado muchos sitios en China, y se sabe que ya por varios meses la herramienta de blogs de Microsoft en China filtra palabras como democracia y derechos humanos de los títulos de los blogs.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Diese Couchs und Sessel haben ein allergenes Potenzial und laut Claudette Lemoine, der Sprecherin der Interessenvertretung der französischen Dimethylfumarat-Opfer (Collectif Rouannez-Anna), in bisher 128 gemeldeten Fällen allergische Reaktionen ausgelöst.
Estos sofás y sillones «alergénicos» han causado, al parecer, 128 víctimas conocidas, según Claudette Lemoine, responsable del colectivo Rouannez-Anna, que agrupa a las víctimas de toda Francia.
Korpustyp: EU DCEP
Herr Präsident, als Mitglied des Ausschusses für Recht und Bürgerrechte und als Sprecherin der PPE-Fraktion für juristische Streitfragen, stimmte ich im Ausschuß mit allen Kollegen aus allen Fraktionen mehrheitlich dafür, daß dieses nicht die angebrachte Rechtsgrundlage ist.
Señor Presidente, como miembro de la Comisión de Asuntos Jurídicos y ponente para el Grupo del PPE en materia de conflictos de fundamento jurídico. Y voté en comisión con todos los compañeros de todos los grupos políticos que mayoritariamente decidieron que éste no era el fundamento jurídico apropiado.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Sprecherin der Gruppe, Regina Bastos, Mitglied der Assembleia da Republica, berichtete, die Mehrheit der Teilnehmer der Konferenz seien der Ansicht, dass der neue Vertrag keine Bedrohung für die nationale Souveränität darstelle.
La ponente Regina Bastos, del parlamento portugués, recalcó que la gran mayoría de los participantes no piensan que el nuevo Tratado vaya a amenazar la soberanía nacional.
Korpustyp: EU DCEP
Gute Entscheidungen sind dann möglich, wenn genügend Wissen vorhanden ist und genau das teile ich über mein Blog, Social Media und als Sprecherin bei Kongressen, in Diskussionsrunden und in Expertenbeiräten.
Esto es posible con suficiente información, por lo que comparto esta idea a través de mi blog, las redes sociales, como ponente en congresos, en grupos de debate y demás.
Sachgebiete: e-commerce medizin internet
Korpustyp: Webseite
Hannah Ferguson, die Sprecherin des Unternehmens, erklärt an Gambling Online Magazine daß die Werbungsfilme bestimmt sein um nachzuweisen daß Spieler am Rouletterad viel gewinnen können ohne zu viel Risiken zu nehmen.
Hannah Ferguson, vocera de la compañía, le dijo a Gambling Online Magazine que los comerciales están pensados para mostrar que los jugadores pueden acertar en grande en la rueda de la ruleta sin arriesgarlo todo.
Sachgebiete: philosophie radio media
Korpustyp: Webseite
Am 14. Oktober auf der täglichen Pressekonferenz des US-Außenministeriums befragt, wiederholte die Sprecherin Jen Psakis, dass das einzige Ziel der Koalition und ihrer Partner wäre, die Bedrohung des islamischen Emirats zu bekämpfen.
Al ser interrogada, el 14 de octubre, durante la rueda de prensa cotidiana del Departamento de Estado, la vocera Jen Psakis afirmó de nuevo que el único objetivo de la coalición que Estados Unidos encabeza en el Medio Oriente es luchar contra la amenaza que representa el Emirato Islámico.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Erkennt die Kommission die Gefahren, die diese Argumentation der Sprecherin des Zoos von San Diego in sich birgt, und welche Schritte wird sie unternehmen, um zu verhindern, dass sich der (illegale) Handel mit in CITES gelisteten Arten — ob lebend oder für den Verzehr als Buschfleisch — als Folge dieser Transaktion noch ausweitet?
¿Qué medidas emprenderá la Comisión para evitar un incremento del tráfico (ilegal) de especies incluidas en la CITES —ya sea con fines de consumo como carne o no— de resultas de esta operación?
Korpustyp: EU DCEP
Neben den Initiativen, die es in den Vereinigten Staaten auf Ebene der Städte, der Bundesstaaten und der Wirtschaft gibt, sind derzeit im amerikanischen Senat außerdem eine Reihe von Gesetzesvorlagen zur globalen Erwärmung in Umlauf, und die Sprecherin des Abgeordnetenhauses hat beschlossen, einen Ausschuss zum Thema „Energie und Klimawandel“ einzusetzen.
Por otra parte, además de las iniciativas en los EE.UU. a escala de ciudades, estados y empresas, recientemente han circulado en el Senado una serie de proyectos de ley sobre calentamiento global y el Presidente de la Cámara de Representantes decidió crear una comisión sobre energía y cambio climático.
Korpustyp: EU DCEP
Das Treffen mit den Fraktionschefs gibt dem Besuch eine zusätzlich politische Komponente und basiert auf einer besonderen Vereinbarung zwischen Sarkozy und Pöttering, so die Sprecherin des Parlamentspräsidenten. „Dem französischen Präsidenten wird somit auch die Gelegenheit für eine politische Unterredung gegeben, und so ist er nicht auf die förmliche Ansprache im Plenum begrenzt.“
"Fruto de un acuerdo entre el Presidente Pöttering y el Presidente Sarkozy, cuando el Presidente francés acudiera al Parlamento tendría ocasión de participar en encuentros políticos, sin limitarse únicamente a discursos formales ante el Pleno", afirma.
Korpustyp: EU DCEP
"Ich freue mich, Ihnen mitteilen zu können, dass wir heute die Ehre haben, Herrn Bogdan Borusewicz, den Sprecher des polnischen Senats, Frau Irena Degutienė, die Sprecherin des Seimas der Republik Litauen und Herrn Wolodymir Lytwyn, den Sprecher der Werchowna Rada der Ukraine, begrüßen zu dürfen.
"Me complace informarles de que hoy tenemos el honor de dar la bienvenida a Bogdan Borusewicz, Presidente del Senado de Polonia, a Irena Degutienė, Presidenta del Seimas de la República de Lituania y a Volodimir Litvin, Presidente de la Verkovna Rada de Ucrania.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie würde sich dem Oberhaupt der Legislative, Knesset-Sprecherin Dalia Itzik, und dem der Judikative, der Präsidentin des Obersten Gerichtshofes, Dorit Beinish, hinzugesellen - nicht schlecht für ein Land im Kriegszustand, in dem Generäle in die Politik gehen und das öffentlich ein Machoimage hat.
Livni se uniría a la líder de la legislatura, la presidente del Knesset, Dalia Itzik, y a la jefa del poder judicial, la presidenta de la suprema corte, Dorit Beinish. No está mal para una nación guerrera con generales que se vuelven políticos y una imagen pública machista.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Obwohl Indien den von den Medien stark beachteten Besuch Nancy Pelosis, der Sprecherin des US-Repräsentantenhauses, beim Dalai Lama in Dharamsala im letzten Monat ermöglichte, sagte es fast zeitgleich ein geplantes Treffen zwischen ihm und dem indischen Vizepräsidenten Mohammed Hamid Ansari ab.
Si bien la India facilitó la visita sumamente publicitada de Nancy Pelosi, vocero de la Cámara de Representantes de Estados Unidos, al Dalai Lama en Dharamsala el mes pasado, casi simultáneamente canceló una reunión programada entre él y el vicepresidente indio, Mohammed Hamid Ansari.
Korpustyp: Zeitungskommentar
„Von Schülern bis hin zu den Ältesten, von den sieben ehemaligen Führungsmitgliedern zu einfachen Dorfbewohnern ” kein Bahá'í in Iran entgeht der grausamen und gezielten Verfolgung durch die iranische Regierung und ihre Beamten", sagte Diane Alá'í, Sprecherin der Internationalen Bahá'í-Gemeinde bei den Vereinten Nationen in Genf.
ES
«Desde niños de colegio hasta ancianos, desde los siete ex líderes hasta los habitantes de poblados, ningún bahá’í iraní está a salvo de la persecución cruel y premeditada que el gobierno iraní y sus agentes están realizando continuamente», dijo Diane Ala’i la representante de la Comunidad Internacional Bahá’í en las Naciones Unidas en Ginebra.
ES
Sachgebiete: religion historie weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Um anzutreten und ein APMO Supermodel zu werden, schicke uns bitte mindestens zwei Gesichts- und zwei Ganzkörperaufnahmen von Dir, sowie zwei Fotoaufnahmen Deiner Wahl, und ein Brief, das Deine Absicht am Wettbewerb teilzunehmen zum Ausdruck bringt. Schicke das Material bitte an die Model-Sprecherin und Leiterin Cha-Cha Connor, unter der Email-Adresse models@narconews.com.
Para audicionar y ser una supermodelo APMO, por favor envía al menos 2 fotos de tu rostro, 2 fotos de cuerpo entero y 2 fotos de tu elección, así como una carta expresando tus deseos de participar en la audiciòn, a la Vocera-Modelo y Directora Cha-Cha Connor al correo electónico models@narconews.com.
Sachgebiete: film theater politik
Korpustyp: Webseite
Die indigene Sprecherin Sheyla Juruna hat einen Appell gegen Belo Monte gestartet, in dem sie den Staudamm als „Projekt des Todes und der Zerstörung“ beschreibt und Menschen um die Unterzeichung einer internationalen Petition bittet, um den Bau des Staudamms zu stoppen.
La líder indígena Sheyla Juruna ha hecho un llamamiento contra la presa de Belo Monte, en el que la describe como “un proyecto de muerte y destrucción”, para recabar firmas internacionalmente para que se paralice el proyecto.