Zur Vermeidung von Turbulenzen und einem ungleichmäßigen Spritzmuster müssen die Filter in einwandfreiem Zustand sein, und die Maschenweite der Filter muss der Größe der am Spritzgerät montierten Düsen entsprechen.
Para evitar la aparición de turbulencias y de heterogeneidad en el patrón de pulverización, los filtros se encontrarán en buen estado y el tamaño de malla de los filtros corresponderá al tamaño de los difusores instalados en el pulverizador.
Korpustyp: EU DCEP
(z. B. Low-Volume-Verfahren, abdriftmindernde Düsen), die Ziele der technischen Prüfung von in Gebrauch befindlichen Spritzgeräten, Möglichkeiten zur Verbesserung der Spritzqualität;
(p. ej., pulverización de pequeños volúmenes, difusores de baja deriva), así como objetivos del control técnico de los pulverizadores en uso y formas de mejorar la calidad de la pulverización;
Korpustyp: EU DCEP
7. Einsatz und Wartung der Ausbringungsgeräte, spezifische Spritztechniken (z. B. Low-Volume-Verfahren, abdriftmindernde Düsen), die Ziele der technischen Prüfung von in Gebrauch befindlichen Spritzgeräten, Möglichkeiten zur Verbesserung der Spritzqualität;
7. uso y mantenimiento de los equipos de aplicación y técnicas específicas de pulverización (p. ej., pulverización de pequeños volúmenes, difusores de baja deriva), así como objetivos del control técnico de los pulverizadores en uso y formas de mejorar la calidad de la pulverización;
Korpustyp: EU DCEP
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
tragbares Spritzgerät
.
Modal title
...
Spritzgerät mit Bodenantrieb
.
Modal title
...
Spritzgerät für Niederkultur
.
Modal title
...
Spritzgerät für Weinbau
.
.
Modal title
...
Spritzgerät für Obstbau
.
.
Modal title
...
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "Spritzgerät"
3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Spritzgeräte, Düsen, Gummiträger, ausrichtbare Schläuche und Filter für zusammengesetzte Sensoren für die Magnetoskopie.