1995 wurde ich Staatssekretär im Finanzministerium und zuständig für europäische und internationale Finanz- und Währungsfragen.
En 1995 fui nombrado SecretariodeEstado del Ministerio Federal de Hacienda y responsable de cuestiones financieras y monetarias europeas e internacionales.
Korpustyp: EU DCEP
Mein Schwager ist Staatssekretär.
Mi cuñado es el SecretariodeEstado.
Korpustyp: Untertitel
Generalsekretär Dr. Markus Demele überreicht eine der neuen KOLPING INTERNATIONAL-Taschen an Staatssekretär Thomas Silberhorn (li) vom BMZ (Bundesministerium für witschaftliche ZUsammenarbeit und Entwicklung).
Sachgebiete: verkehrssicherheit politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Bradford DeLong ist Professor für Wirtschaftswissenschaften an der University of California in Berkeley und war Staatssekretär im US-Finanzministerium unter Präsident Clinton.
Bradford DeLong, profesor de Economía en la Universidad de California en Berkeley, fue Subsecretario de Hacienda de los Estados Unidos durante el gobierno de Clinton.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Wie der Herr Staatssekretär gerade sagte:
El Subsecretario de Agricultura nos lo ha recordado:
Korpustyp: Untertitel
Staatsministerin Böhmer trifft mit dem Staatssekretär für Multilaterales und Menschenrechte Juan Manuel Gómez Robledo und dem Staatssekretär für Berufliche Bildung Rodolfo Tuirán zu politischen Gesprächen zusammen.
DE
La Ministra de Estado, Böhmer, se reunirá con el Subsecretario para Asuntos Multilaterales y Derechos Humanos, Juan Manuel Gómez Robledo y con el Subsecretario de Educación Media Superior y para la Formación Profesional Rodolfo Tuirán, para mantener conversaciones políticas.
DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Bradford DeLong ist Professor für Wirtschaftswissenschaften an der University of California in Berkeley und war unter Clinton Staatssekretär im US-Finanzministerium.
Bradford DeLong, profesor de Economía en la Universidad de California en Berkeley, fue Subsecretario del Tesoro de los EE.UU. durante el gobierno de Clinton.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Jeff Gregg, der Gründer von Gregg Systems, warin Washington, - - als der neue Staatssekretär bekanntgab - - das Pentagon werde "Torwächter" auch benutzen.
En noticias relacionadas, Jeff Gregg, el fundador de Sistemas Greg…asistió al anunci…del Subsecretario de Defensa, Calvin Shoemake…de que el Pentágono equipará al gobierno federa…con el programa "El Guardián" de Gregg.
Korpustyp: Untertitel
Alistair Burt, Parlamentarischer Staatssekretär im britischen Außenministerium, sagte, „es ist schockierend, dass ein Staat seine religiösen Minderheiten so behandeln kann. Umso mehr vor dem religiösen Hintergrund des derzeitigen Regimes und seiner wiederholt vorgebrachten Behauptung, die Menschenrechte zu respektieren“.
ES
Alistair Burt, Subsecretario de Estado parlamentario del Ministerio de Asuntos Exteriores, manifestó que «es alarmante que un Estado pueda tratar a sus minorías religiosas de esta manera, especialmente teniendo en cuenta el substrato religioso del régimen actual y su reiterada pretensión de respeto por los derechos humanos».
ES
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Bradford DeLong ist Professor für Wirtschaftswissenschaften an der University of California in Berkeley und ehemaliger stellvertretender Staatssekretär im US-Finanzministerium unter Präsident Clinton.
Bradford DeLong es profesor de Economía en la Universidad de California en Berkeley y fue Subsecretario de Hacienda de los Estados Unidos durante la presidencia de Clinton.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Bestandsaufnahme zum Modelo Mexicano de Formación Dual Botschafter Viktor Elbling , der Staatssekretär im Bildungsministerium Dr. Rodolfo Tuirán und der Präsident des Unternehmerverbands COPARMEX, Juan Pablo Castañón, haben sich zum aktuellen Stand des Modelo Mexicano de Formación Dual (MMFD) ausgetauscht.
DE
El Modelo Mexicano de Formación Dual El Embajador Viktor Elbling, el Subsecretario de Educación Media Superior , Dr. Rodolfo Tuirán, y el Presidente Nacional de Coparmex, Juan Pablo Castañón, se retroalimentaron sobre la situación actual del Modelo Mexicano de Formación Dual (MMFD).
DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Bradford DeLong ist Professor für Wirtschaftswissenschaften an der University of California in Berkeley und war stellvertretender Staatssekretär im US-Finanzministerium unter Präsident Clinton.
Bradford DeLong es profesor de Economía en la Universidad de California en Berkeley y fue Subsecretario de Hacienda de los Estados Unidos durante la presidencia de Clinton.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Parlamentarischer Staatssekretär
.
.
Modal title
...
Staatssekretär, Bundespräsidialamt
.
Modal title
...
Staatssekretär für innere Angelegenheiten
.
.
Modal title
...
Staatssekretär für Wirtschaft
.
Modal title
...
Staatssekretär für Vorsorge
.
Modal title
...
Staatssekretär für Sport
.
Modal title
...
Staatssekretär für Handel
.
Modal title
...
Staatssekretär im Schatzministerium
.
Modal title
...
Staatssekretär für den Haushaltsplan
.
Modal title
...
Staatssekretär das Gesundheitswesen
.
Modal title
...
Staatssekretär für Fremdenverkehr
.
Modal title
...
Staatssekretär für das Bildungswesen
.
Modal title
...
Staatssekretär für Sicherheit
.
Modal title
...
Parlamentarischer Staatssekretär, Ministerium für Umweltfragen
.
Modal title
...
Parlamentarischer Staatssekretär, Ministerium für Schottland
.
Modal title
...
Staatssekretär im Ministerium des Innern
.
Modal title
...
Staatssekretär im Ministerium der Justiz
.
Modal title
...
Staatssekretär im Ministerium der Verteidigung
.
Modal title
...
Staatssekretär im Ministerium der Finanzen
.
Modal title
...
Staatssekretär im Ministerium für Verkehr
.
Modal title
...
Staatssekretär im Ministerium für Industrie
.
Modal title
...
Staatssekretär für das öffentliche Vermögen
.
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Staatssekretär
60 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Staatssekretär, Ministerium des Inneren.
Secretario permanente, Ministerio del Interior.
Korpustyp: EU DGT-TM
Staatssekretär, Ministerium des Inneren
Secretario Permanente, Ministerio de Interior
Korpustyp: EU DGT-TM
Ja, Genosse Staatssekretär, vor Albanien.
Sí, camarada ministro, en la costa de Albania.
Korpustyp: Untertitel
Dafür herzlichen Dank, Herr Staatssekretär.
Muchas gracias por ello, señor Winkler.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ständiger Staatssekretär, Ministerium des Inneren.
Secretario Permanente, Ministerio de Interior.
Korpustyp: EU DGT-TM
Parlamentarischer Staatssekretär, Ministerium der Verteidigung
Secretario Parlamentario del Ministerio de Defensa
Korpustyp: EU IATE
Parlamentarischer Staatssekretär, Ministerium für Bildung
Secretario Parlamentario del Ministerio de Educación
Korpustyp: EU IATE
Parlamentarischer Staatssekretär, Ministerium für Arbeit
Secretario Parlamentario del Ministerio del Empleo
Korpustyp: EU IATE
Parlamentarischer Staatssekretär, Ministerium für Umweltfragen
Secretario Parlamentario del Ministerio del Medio Ambiente
Korpustyp: EU IATE
Parlamentarischer Staatssekretär, Ministerium für Gesundheit
Secretario Parlamentario del Ministerio de Sanidad
Korpustyp: EU IATE
Parlamentarischer Staatssekretär, Ministerium des Innern
Secretario Parlamentario del Ministerio del Interior
Korpustyp: EU IATE
Parlamentarischer Staatssekretär, Ministerium für Nordirland
Secretario Parlamentario para Irlanda del Norte
Korpustyp: EU IATE
Parlamentarischer Staatssekretär, Ministerium für Wales
Secretario Parlamentario para el País de Gales
Korpustyp: EU IATE
Parlamentarischer Staatssekretär, Amt des Lordkanzlers
Secretario Parlamentario del Ministerio de Justicia
Korpustyp: EU IATE
Mr. Baris ist Staatssekretär für landwirtschaftliche Angelegenheiten.
Baris es el vicesecretario a cargo de la sección de agricultura.
Korpustyp: Untertitel
DER STAATSSEKRETÄR FÜR WIRTSCHAFT, LANDWIRTSCHAFT UND INNOVATION,
EL MINISTRO DE ECONOMÍA, AGRICULTURA E INNOVACIÓN,
Korpustyp: EU DGT-TM
Parlamentarischer Staatssekretär, Ministerium für soziale Sicherheit
Secretario Parlamentario del Ministerio de Seguridad Social
Korpustyp: EU IATE
Parlamentarischer Staatssekretär für das nationale Kulturerbe
Secretario Parlamentario del Patrimonio Nacional
Korpustyp: EU IATE
Matshiya, Melusi (Mike) Staatssekretär, Ministerium des Inneren
Matshiya, Melusi (Mike) Secretario permanente, Ministerio del Interior
Korpustyp: EU DGT-TM
9. Erläuterung der Prioritäten des ungarischen Ratsvorsitzes: Aussprache – Attila Czene, Staatssekretär für Sport – Rózsa Hoffman, Staatssekretärin für Bildung – Géza Szőcs, Staatssekretär für Kultur – Miklós Soltész, Staatssekretär für Sozialpolitik
Presentación de las prioridades de la Presidencia húngara del Consejo: intercambio de puntos de vista con: - Sr. Attila Czene, Ministro de Deporte - Sra. Rózsa Hoffman, Ministro de Educación - Sr. Géza Szöcs, Ministro de Cultura - Sr. Miklós Soltész, Ministro de Política Social
Korpustyp: EU DCEP
Wenn wir zurück sind: warum nimmt dieser Staatssekretär Salsa-Unterricht?
Cuando regresemos, ¿por qué la secretaria de Estado toma clases de salsa?
Korpustyp: Untertitel
Er schweigt, Herr Staatssekretär, warum ihn nicht schweigen lassen?
Si guarda silencio, señor secretario, ¿por qué no dejarle así?
Korpustyp: Untertitel
Da haben Sie aufs falsche Pferd gesetzt, Staatssekretär.
Éste es un caballo que no correrá, señor secretario.
Korpustyp: Untertitel
Das sind Schreckmittel für Kinder, Herr Staatssekretär, nicht für mich!
¡lnspirarían terror a un niño, señor secretario, no a mí!
Korpustyp: Untertitel
Staatssekretär, Ministerium für die Lokalverwaltungen, öffentliche Arbeiten und städtebauliche Entwicklung.
Secretario permanente, Ministerio de Administraciones Locales, Obras Públicas y Desarrollo Urbano.
Korpustyp: EU DGT-TM
Staatssekretär, Ministerium für Lokalverwaltungen, öffentliche Arbeiten und städtebauliche Entwicklung
Secretario Permanente, Ministerio de Administraciones Locales, Obras Públicas y Desarrollo Urbano
Korpustyp: EU DGT-TM
Staatssekretär, Ministerium für die Lokalverwaltungen, öffentliche Arbeiten und städtebauliche Entwicklung
Secretario permanente, Ministerio del Gobierno Local, Obras Públicas y Desarrollo Urbano
Korpustyp: EU DGT-TM
Ständiger Staatssekretär, Ministerium für Lokalverwaltungen, öffentliche Arbeiten und städtebauliche Entwicklung.
Secretario Permanente, Ministerio de Administraciones Locales, Obras Públicas y Desarrollo Urbano.
Korpustyp: EU DGT-TM
Parlamentarischer Staatssekretär, Ministerium für Landwirtschaft, Fischerei und Ernährung
Secretario Parlamentario del Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación
Korpustyp: EU IATE
Parlamentarischer Staatssekretär, Ministerium für auswärtige Angelegenheiten und Commonwealth-Fragen
Secretario Parlamentario del Ministerio de Asuntos Exteriores y de la Commonwealth
Korpustyp: EU IATE
Parlamentarischer Staatssekretär, Ministerium für Handel und Industrie (Unternehmensfragen)
Secretario Parlamentario del Ministerio de Industria y Comercio (Empresas)
Korpustyp: EU IATE
Parlamentarischer Staatssekretär, Ministerium für Handel und Industrie (Handel und Technologie)
Secretario Parlamentario del Ministerio de Comercio e Industria (Comercio y Tecnología)
Korpustyp: EU IATE
Parlamentarischer Staatssekretär, Ministerium für Handel und Industrie) (Industrie und Energie)
Secretario Parlamentario del Ministerio de Comercio e Industria (Industria y Energía)
Korpustyp: EU IATE
Parlamentarischer Staatssekretär, Ministerium für Verkehr (Luftfahrt und Schiffahrt)
Secretario Parliamentario del Ministerio de Transportes (Aviación y Marina Mercante)
Korpustyp: EU IATE
Amt des Staatssekretärs für die Beziehungen zu den Europäischen Gemeinschaften
Secretarìa de Estado para las (relaciones con las) Comunidades Europeas
Korpustyp: EU IATE
Sie sind jederzeit erreichbar. Die Staatssekretäre sind hier.
Si es necesario podemos establecer contacto con ellos.
Korpustyp: Untertitel
In meinem früheren Leben war ich Staatssekretär im Außenministerium.
Era Secretario de Relaciones Exteriores en mi vida anterior.
Korpustyp: Untertitel
Na ja, vielleicht will der neue Staatssekretär sich nur informieren.
Puede que el nuevo jefe quiera saber más.
Korpustyp: Untertitel
Sie sind hier Besuch von Staatssekretär Heitzer in Chile
DE
En sus observaciones finales, el Sr. Burt hizo un llamamiento al gobierno iraní para que se adhiera a valores como son el respeto mutuo y la tolerancia.
ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation schule universitaet
Korpustyp: Webseite
Die Rolle und die Befugnis des britischen Staatssekretärs bei Rettungsmaßnahmen und maritimen Einsätzen ( SOSREP ) kommen diesem System am nächsten.
El papel y las competencias del organismo británico Secretary of State Representative (SOSREP) son los más próximos a este sistema.
Korpustyp: EU DCEP
· Aussprache mit Herrn Jean-Pierre JOUYET, Staatssekretär beim Minister für auswärtige und europäische Angelegenheiten, zuständig für europäische Angelegenheiten
· Intercambio de puntos de vista con el Sr. D. Jean-Pierre Jouyet, Ministro de Estado, adjunto al Ministro de asuntos Exteriores y Europeos, responsable de Asuntos Europeos
Korpustyp: EU DCEP
Bradford DeLong ist Professor für Wirtschaftswissenschaften an der University of California in Berkeley und war Staatssekretär im US-Finanzministerium.
Bradford DeLong es profesor de Economía en la Universidad de California en Berkeley y antiguo vicesecretario de Hacienda de los Estados Unidos.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Ich kann mich vollständig dem anschließen, was Herr Staatssekretär Seixas da Costa im Namen der portugiesischen Präsidentschaft hier vorgetragen hat.
Puedo adherirme plenamente a lo que el Sr. Seixas da Costa ha expuesto aquí en nombre de la Presidencia portuguesa del Consejo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Staatssekretär Packer, der Herrn Hogg vor dem Ausschuß vertrat, teilte uns dort mit, daß BSE ein Akt Gottes sei.
Teniendo en cuenta que el Secretario Permanente, Sr. Packer, que asistió en su lugar, nos dijo que la EEB fue un designio divino, quizá debamos estar agradecidos de que Douglas Hogg no asistiera.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich verstehe nicht, warum es keinen Staatssekretär oder jemand anderen in der Regierung des Ratsvorsitzes gibt, der dabei sein kann.
No puedo entender que no haya un solo Ministro u otro representante del Gobierno del país que ostenta la Presidencia del Consejo que pueda asistir a este debate.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich bitte den Rat - Herr Staatssekretär, lieber Peter -, nicht nur Beschlüsse zu fassen, sondern jetzt endlich zu handeln.
Pido al Consejo a través de usted, Peter, no solo que decida, sino que tome medidas necesarias desde hace tiempo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die weiteren Minister sind in diesem Fall der Staatssekretär für Infrastruktur und Umwelt und der Minister für Verteidigung.
En este caso, por «otro Ministro» se entiende el Ministro de Infraestructuras y Medio Ambiente y el Ministro de Defensa.
Korpustyp: EU DGT-TM
Mein Vater sagt, Ihr Vater sollte zum Staatssekretär der Navy ernannt werden. Doch seine Loyalität wurde wohl in Frage gestellt.
Mi padre dijo que el suyo iba a ser nombrado Secretario de la Armad…...hasta que se puso en duda su lealtad.
Korpustyp: Untertitel
Ich sagte zu meiner Cousine Liliane Fouchar…Der Name wird Ihnen geläufig sein, der Staatssekretär Fouchard ist ih…
Pero como le digo siempre a mi prima Liliane Fouchard, ya sabe, Fouchard, su secretario de Estad…
Korpustyp: Untertitel
Joseph S. Nye war Staatssekretär im Verteidigungsministerium unter Präsident Clinton. Er ist Professor in Harvard und Verfasser von Soft Power:
Joseph S. Nye, ex Secretario Asistente de Defensa de EE.UU. bajo el Presidente Clinton, es profesor de la Universidad de Harvard y autor de Soft Power:
Korpustyp: Zeitungskommentar
Dies machte Staatssekretär Rainer Bomba während seiner Besuch in Perú innerhalb eines Jahres vom 26. bis 30. deutlich.
DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Bradford DeLong, ehemaliger stellvertretender Staatssekretär im US-Finanzministerium, ist Professor für Wirtschaftswissenschaften an der University of California in Berkeley.
Bradford DeLong es profesor de economía en la Universidad de California en Berkeley y fue Secretario Asistente del Tesoro de EU.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Bradford DeLong ist Professor für Ökonomie an der University of California in Berkeley und ehemaliger Staatssekretär im US-Finanzministerium.
Bradford DeLong es Profesor de Economía de la Universidad de California en Berkeley y ex asistente del Secretario del Tesoro de EE.UU.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Bradford DeLong ist Professor für Wirtschaftswissenschaften an der University of California in Berkeley und ehemaliger stellvertretender Staatssekretär im US-Finanzministerium.
Bradford DeLong es profesor de economía en la Universidad de California en Berkeley y fue Secretario Asistente del Tesoro de EEUU.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Bradford DeLong ist Professor für Wirtschaftswissenschaften an der University of California in Berkeley und ehemaliger stellvertretender Staatssekretär im US-Finanzministerium.
Bradford DeLong es profesor de economía de la Universidad de California en Berkeley, así como exsecretario asistente del Tesoro de Estados Unidos.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Bradford DeLong ist Professor für Wirtschaftswissenschaften an der University of California in Berkeley und ehemaliger stellvertretender Staatssekretär im US-Finanzministerium.
Bradford DeLong es profesor de economía en la Universidad de California en Berkeley y fue Secretario Asistente del Tesoro de EU.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Bradford DeLong ist Professor für Wirtschaftswissenschaften an der University of California in Berkeley und war Staatssekretär im US-Finanzministerium.
Bradford DeLong es profesor de economía en la Universidad de California en Berkeley y ex Secretario asistente del Tesoro de EE.UU.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Bradford DeLong ist Professor für Wirtschaftswissenschaften an der University of California in Berkeley und war Staatssekretär im US-Finanzministerium.
Bradford DeLong es Profesor de Economía en la Universidad de California en Berkeley y ha sido Secretario asistente del Tesoro de EE.UU.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
An der hochrangig besetzten Veranstaltung nahmen vier Staatssekretäre aus den mexikanischen Bundesressorts Tourismus, Inneres, Transport und Umwelt teil.
DE
En el evento participaron cuatro funcionarios mexicanos de alto rango de las secretarias de Turismo, del Interior, de Transporte y de Medio Ambiente.
DE
Sachgebiete: verlag media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Shri Rajiv Mehrishi, Staatssekretär im indischen Finanzministerium, beleuchtete das wirtschaftliche Wachstum sowie die Reform der Wirtschaftspolitik Indiens.
ES
Shri Rajiv Mehrishi, Secretario del Ministerio de Finanzas de la India, abordó el tema del crecimiento económico y las reformas de la política económica de la India.
ES
Sachgebiete: auto personalwesen weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Am 18.8.2009 unterzeichnete der ehemalige griechische Staatssekretär für Landwirtschaftsentwicklung und Ernährung den Beschluss zur Erteilung von Genehmigungen für die Korallenfischerei in der zentralen Ägäis und den Kykladen.
El 18 de agosto de 2009, el anterior viceministro de Desarrollo Agrícola y Alimentación de Grecia firmó una decisión relativa a la concesión de permisos para la pesca del coral en la zona central del Egeo y en las Cícladas.
Korpustyp: EU DCEP
Beiträge von Rat und Kommission Janez Lenarčič , Europa-Staatssekretär Sloweniens, stimmte der positiven Bewertung der Berichterstatter zu; der Vertrag von Lissabon "ist ein sehr guter Vertrag".
Mary Lou MCDONALD (GUE/ENG, Irlanda) señaló que el Tratado estará sujeto al escrutinio democrático de los irlandeses y subrayó una serie de "contradicciones" que caracterizan al texto.
Korpustyp: EU DCEP
Auch sind die Minister und Staatssekretäre der Ratspräsidentschaft häufige Gäste in den Ausschüssen und diskutieren mit den Parlamentarier über anstehende Entscheidungen.
Además de asistir a las comisiones parlamentarias, los ministros españoles y los diputados tienen numerosos contactos, formales e informales, con los eurodiputados .
Korpustyp: EU DCEP
Zsolt Németh , Staatssekretär im ungarischen Außenministerium, sagte in Vertretung der EU-Außenbeauftragten Catherine Ashton: "Outtara hat den Krieg gewonnen, er sollte nun auch Frieden gewinnen."
Durante el debate en el pleno de la Eurocámara, Zsol Németh señaló en nombre de la Alta Representante Catherine Ashton, que "Outtara ha ganado la guerra, ahora debe ganar la paz".
Korpustyp: EU DCEP
Am 16. Dezember 2008 wurde im spanischen Staatsanzeiger Nr. 302 die Entschließung des Staatssekretärs vom 18. November 2008 zur Eindämmung des Klimawandels veröffentlicht.
Con fecha de 16 de diciembre de 2008 fue publicada en el BOE nº 302 de España la Resolución, de 18 de noviembre de 2008, de la Secretaría de Estado de Cambio Climático.
Korpustyp: EU DCEP
Bradford DeLong ist Professor für Wirtschaftswissenschaften an der University of California in Berkeley und war Staatssekretär im US-Finanzministerium unter Präsident Clinton.
Bradford DeLong es profesor de economía en la Universidad de California en Berkeley y fue Secretario Asistente del Tesoro de EEUU durante la presidencia de Bill Clinton.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Bradford DeLong ist Professor für Ökonomie an der University of California in Berkeley und war Staatssekretär im US-Finanzministerium unter Präsident Clinton.
Bradford DeLong, es profesor de economía en la Universidad de California en Berkeley, y fue Secretario asistente del Tesoro de EE.UU. durante la administración Clinton.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Der österreichische Staatssekretär im Außenministerium, Hans WINKLER , bedauerte die derzeitigen Entwicklungen in Zusammenhang mit dem Karikaturen-Streit und kritisierte insbesondere die Gewaltausbrüche gegen europäische Bürger und Einrichtungen.
Por su parte, Jeide RÜHLE (VERDES/ALE, DE) señaló que en la propuesta de directiva que iba a votar el pleno falta transparencia y seguridad jurídica.
Korpustyp: EU DCEP
Auf Antrag können die Informationen, die dem Staatssekretär oder den Zollbehörden gemäß diesem Unterabsatz übermittelt wurden, zum Zwecke des Schutzes der nationalen Sicherheit an andere Bundesstellen weitergeleitet werden."
Cuando éstas lo soliciten, la información facilitada al Secretario del Servicio de aduanas con arreglo a la presente subsección podrá transmitirse a otras Agencias Federales con objeto de proteger la seguridad nacional."
Korpustyp: EU DCEP
Der Vertreter der italienischen Ratspräsidentschaft, Staatssekretär im Außenministerium Roberto ANTONIONE , bekräftigte die Verpflichtung der italienischen Ratspräsidentschaft, das EP über die Entwicklungen der Regierungskonferenz zu informieren.
Esto además es garantía de haber hecho un buen trabajo hasta ahora y señal de buenos resultados ".
Korpustyp: EU DCEP
Erklärung des Rates: Der Vertreter der italienischen Ratspräsidentschaft, Staatssekretär im Außenministerium Roberto ANTONIONE, meinte, auf der Regierungskonferenz seien viele italienische Vorschläge willkommen geheißen worden.
La Comisión resistirá hasta el final todo intento de reducir las competencias del Parlamento en materia presupuestaria ", aseguró Prodi.
Korpustyp: EU DCEP
– unter Hinweis auf die von Kommissionsmitglied Ferrero-Waldner und dem Staatssekretär für europäische Angelegenheiten al‑Ubayyidi am 23. Juli 2007 gemeinsam unterzeichneten Vereinbarung,
– Visto el memorando de acuerdo firmado conjuntamente por el Comisario Ferrero-Waldner y el Secretario de Asuntos Europeos El Obeidi el 23 de julio del 2007,