Ist eine Änderung der derzeitigen lokalen und die Daseinsvorsorge betreffenden Begrenzung der Stadtwerke vereinbar mit dem EU-Wettbewerbsrecht?
¿Es compatible con el derecho de la competencia de la UE una modificación de la actual limitación local, que afecta al servicio de interés público de las empresas de servicios públicos?
Korpustyp: EU DCEP
Das Rundschreiben über die Stadtwerke war gut organisiert.
La circular acerca de los servicios públicos fue bien organizad…
Korpustyp: Untertitel
Neben großen Marktteilnehmern (Energieunternehmen, industrielle Großverbraucher, Ölkonzerne, Chemieunternehmen, Fluggesellschaften und Banken) treten auch kleinere Handelspartner wie Stadtwerke, Vertriebsgesellschaften und selbstständige Energiehändler am Markt auf.
Junto con los grandes participantes en el mercado (empresas de energía, grandes consumidores industriales, empresas petroleras, empresas químicas, compañías aéreas y bancos), también intervienen pequeños participantes como los servicios públicos municipales, las empresas de distribución y los operadores de energía independientes.
Korpustyp: EU DCEP
16 weitere Verwendungsbeispiele mit "Stadtwerke"
3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce auto
Korpustyp: Webseite
Russland würde sich doch totlachen, wenn ein deutsches Stadtwerk direkt bei Gasporm einkaufen und eine Direktdurchleitung haben wollte.
Los rusos se morirían de risa si una ciudad alemana quisiera comprar energía directamente a Gazprom y pidiera que se le enviara directamente.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Alle Versorger mit weniger als 200.000 Abnehmern sollten ausgenommen werden, und dies sollte auch für Stadtwerke und kommunale Versorger ungeachtet ihrer Größe gelten.
Así, el plan debería eximir a todas aquellas empresas con menos de 200.000 clientes, y afectar a la totalidad de las empresas de suministro municipales y las empresas de suministro de una comunidad, independientemente de su tamaño.
Korpustyp: EU DCEP
In diesem Wirkungsbereich wendet sich die AB Gruppe auch an Stadtwerke, Konsortien und Einrichtungen für einen effizienten und nachhaltigen Einsatz von Biogas aus Mülldeponien.
IT
Siempre en este ámbito operativo, el Grupo AB se dirige a empresas municipalizadas, consorcios e instituciones para el uso eficaz y sostenible de biogás producido de vertederos de residuos urbanos.
IT
Viertens, vor allem in Hinblick auf die Gleichbehandlung für kleine und mittlere Unternehmen und auch für kleinere Stadtwerke ist ein regulierter Netzzugang mit festgelegten Preisen nach dem Beispiel der Telekommunikation die bessere Lösung.
En cuarto lugar, sobre todo en lo tocante a la igualdad de trato para las pequeñas y medianas empresas así como para las centrales térmicas municipales, la mejor solución es un acceso regulado a la red con unos precios determinados según el ejemplo existente en las telecomunicaciones.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Finanzierungen an Unternehmen in öffentlicher oder privater Rechtsform und Trägerschaft, die mit einer öffentlichen Gewährleistung im Sinne des Pfandbriefgesetzes besichert werden (Verkehrs- und Versorgungsunternehmen, Stadtwerke, Zweckverbände, Verwaltungsgesellschaften, Non-Profit-Unternehmen, Verbände);
financiación a empresas de naturaleza y gestión pública o privada, cubiertas por una garantía pública en el sentido de la Ley alemana de bonos garantizados (empresas de transporte y suministro, de obras públicas, consorcios instrumentales, sociedades de gestión, empresas sin ánimo de lucro, asociaciones);
Korpustyp: EU DGT-TM
Jedes Land könnte einen Rat schaffen, der die Verwaltungskörper (Transport, Stadtwerke, Zoll) und die hauptsächlichen Nutzer (Exporteure und Logistikunternehmen) vertritt, die zusammenarbeiten müssen, um Möglichkeiten zur Reduzierung der Logistikkosten zu finden.
Cada uno de los países podría crear un consejo en el que estén representados los organismos públicos (transporte, obras públicas, aduanas) y los usuarios más importantes (exportadores y empresas de logística ), que deben cooperar para buscar formas de reducir sus costos en materia de logística.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Das Zentrum für Geothermie und Zukunftsenergien der Fachhochschule Bochum wurde mit der Durchführung der Vorstudie für die Geothermische Energieversorgung mittels tiefer Erdwärmesonden im Stadtgebiet Düsseldorf durch die Stadtwerke Düsseldorf beauftragt.
DE
El Centro de Geotermia de Bochum fue encargado por la empresa municipal de Dusseldorf con la ejecución de un estudio para el abastecimiento geotérmico por medio de sondas de calor en la región de Dusseldorf.
DE