Las metas de la asociación El historial de la asociación Financiamiento Miembros y junta directiva Así se vuelve miembro Gracias La asociación en Guatemala
DE
Tanto si viene con su pareja como con sus amigos o rodeado de vecinos del lugar para celebrar una reunión, nuestras delicias culinarias le aguardan.
EUR
Las vacaciones de los hombres una vez al año son parte de una fabulosa y satisfactoria amistad, tal y como lo es el juego de cartas semanal o la cerveza en el bar de siempre.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Wir sind so froh, dass Lissabon endlich in Kraft ist, und bei der ersten Herausforderung nach Lissabon, da siegt der Boulevard, da siegt der Stammtisch über die Vernunft.
Estamos tan satisfechos de que el Tratado de Lisboa haya entrado en vigor finalmente, sin embargo cuando nos enfrentamos a nuestra primera dificultad tras Lisboa, dejamos que la prensa popular y la política de salón gane a la razón.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Am Stammtisch meinen sie. .. vor allem Herr Gumberger, dass es an der Zeit wär, dass Papa eine neue Frau kennen lernt, weil er überfordert ist.
En el pub dijero…especialmente el señor Gumberge…Que ya es tiempo de que papá, Que papá tenga otra mujer, porque está sobrepasado.
Korpustyp: Untertitel
Zusammen organisieren der Deutsche Akademische Austauschdienst (DAAD) und das Goethe Institut diesen Stammtisch, bei dem wir zusammen mit unseren Freunden, Schülern und Interessenten unseren gemeinsamen Anliegen nachgehen wollen:
DE
Este evento está organizado por el Servicio Alemán de Intercambio Académico (DAAD), el organismo nacional alemán para promover el intercambio académico, y el Goethe Institut Santiago.
DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik media
Korpustyp: Webseite
Frau Präsidentin, Herr Kommissar Verheugen! Ich möchte zunächst die Gelegenheit nutzen, allen vier Berichterstattern für ihre wertvolle Arbeit zu diesem Thema, das nicht nur die Stammtische bewegt, sondern immer mehr auch die Politik, zu danken.
– Señora Presidenta, Comisario Verheugen, quiero empezar aprovechando esta oportunidad para dar las gracias a todos los ponentes por su labor constructiva sobre esta cuestión, que no solo preocupa a los compadres de la taberna, sino también cada vez más a los políticos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Jeden zweiten Dienstag des Monats laden wir Sie herzlich zu unserem deutsch-chilenischen Stammtisch ein, auf dem wir Ihnen die Möglichkeit geben, Kontakte zu knüpfen, Informationen auszutauschen und einen gemütlichen Abend zu verbringen.
DE
El segundo martes de cada mes te invitamos a nuestro encuentro chileno-alemán, donde tendrás la posibilidad de hacer amistades, intercambiar información y pasar una tarde agradable.
DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik media
Korpustyp: Webseite
Unter Berücksichtigung der Anwesenheit einiger sehr sympathischer Restaurants in den Umgebungen machen wir Stammtisch nur in eigentümlichen Umständen, besonders, als die Restaurants von Villersexel geschlossen sind (25 / pers.) Bezahlungsmittel :
Teniendo en cuenta que la presencia de algunos restaurantes muy simpáticos a los alrededores, hacemos mesa redonda sólo en circunstancias particulares, en particular cuando los restaurantes de Villersexel son cerrados (25 euros / garzos.) Formas de pagos :