linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Standzeit vida útil 48
. . . .

Verwendungsbeispiele

Standzeit vida útil
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sorgsam ausgelegt stellen Heizeinsätze eine hochreine Ofenatmosphäre sicher, haben eine lange Standzeit, kurze Aufheiz- und Abkühlzeiten und sorgen für eine homogene Temperaturverteilung.
Las cámaras calientes adecuadamente diseñadas gozan de una larga vida útil, proporcionan tiempos de calentamiento y enfriamiento cortos y distribuyen homogéneamente el calor.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Extra starker Schlag- und Ratschenmechanismus sowie Planetengetriebe für längere Standzeit.
Mecanismo extra fuerte de impacto y de trinquete con engranajes planetarios para prolongar la vida útil.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Das ist ein Nachweis für hohe Zuverlässigkeit und Standzeit mit sehr geringen Betriebskosten. DE
Esta es una prueba de fiabilidad y vida útil con bajos costos de operación. DE
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
Sie überzeugen durch Druck, Fördermenge und Standzeit.
Convencen por su presión, caudal y vida útil.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Niedrigere Atomisierungstemperaturen garantieren darüber hinaus längere Standzeiten der Rohre. DE
Las temperaturas de atomización más bajas garantizan además una vida útil más larga de los tubos. DE
Sachgebiete: technik chemie biologie    Korpustyp: Webseite
Das garantiert präzisen Trennfortschritt bei hoher Standzeit und Sicherheit. ES
Ello garantiza un avance preciso del tronzado, así como una larga vida útil y una gran seguridad. ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Auch die lange Standzeit und Wartungsfreiheit des Motors kommen dem Anwender zugute. ES
El usuario se beneficia además de la larga vida útil y la ausencia de mantenimiento del motor. ES
Sachgebiete: architektur foto technik    Korpustyp: Webseite
Sie haben eine hohe Gebrauchshärte und gewährleisten ausserordentliche Schnitthaltigkeit und lange Standzeiten.
Tienen una alta dureza de uso y garantizan una extrema resistencia al corte y una larga vida útil.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Hochwertige Werkstoffe garantieren eine wirtschaftliche Standzeit. DE
Unos materiales de alta calidad garantizan una vida útil rentable. DE
Sachgebiete: informationstechnologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


effektive Standzeit .

88 weitere Verwendungsbeispiele mit "Standzeit"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Spezielle Stahllegierung für maximale Standzeit
Aleación de acero especial para lograr una duración máxima
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Optimierung der Standzeit von Verschleißteilen
Duración óptima de los consumibles
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Schnittqualität und Standzeit der Verschleißteile
Calidad de corte y duración de los consumibles
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Hervorragende Standzeit und bestes Preis-/Leistungsverhältnis
Excelente durabilidad y óptima relación calidad-precio
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Standzeit bei Filmaufnahmen Preis pro Stunde
Tiempo en tierra durante filmaciòn Precios por hora
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Außergewöhnlich lange Schnitthaltigkeit / lange Standzeit der Klinge.
Duración del filo extraordinariamente larga.
Sachgebiete: foto technik typografie    Korpustyp: Webseite
Allein ihre Standzeit ist etwas geringer.
Solo su ciclo de vida será un poco más corto.
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Verarbeiter profitieren von einer wesentlich erhöhten Standzeit der Extruder.
El productor se beneficia de una mayor durabilidad de la extrusora.
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Nebelfluid mit mittlerer Dichte und mittlerer Standzeit 5l
Líquido de niebla de densidad y duración media 5 l
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Nebelfluid mit sehr hoher Dichte und sehr kurzer Standzeit 5l
Líquido de niebla de muy alta densidad y efecto muy corto - 5 l
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
sehr dichter Effekt-Nebel mit sehr kurzer Standzeit
Efecto de niebla muy densa de muy corta duración
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Hazefluid für feine Nebeldichte und lange Standzeit, ölfrei 5l
Líquido de neblina de larga duración, sin aceite - 5 l
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Nebelfluid mit sehr hoher Dichte und sehr langer Standzeit 5l
Líquido de niebla de densidad muy alta y efecto de muy larga duración - 5 l
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Nebelfluid mit sehr hoher Dichte und extrem langer Standzeit 5l
Líquido de niebla de densidad muy alta y efecto de extremadamente larga duración - 5 l
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Warum Hypertherm Plasma – Beispiel für die Standzeit der Verschleißteile
Ejemplo real de la duración de los consumibles de Por qué Hypertherm
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Diese beiden Faktoren verlängern die Standzeit der Elektrode beträchtlich.
Estos dos factores juntos alargan considerablemente la duración del electrodo.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Dadurch wird die Standzeit der Sägezähne enorm erhöht.
Esto aumente enormemente la resistencia de los dientes de la sierra.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik typografie    Korpustyp: Webseite
Der FR-E700 ist auf über 10 Jahre Standzeit ausgelegt.
El FR-E700 ha sido diseñado para durar 10 años.
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
„Grasfläche“ Dauergrünland oder Wechselgrünland (Letzteres mit einer Standzeit von weniger als vier Jahren);
«pastos» los prados permanentes o temporales (temporales significa praderas mantenidas durante menos de cuatro años);
   Korpustyp: EU DGT-TM
„Gras“ ist Dauergrünland oder Wechselgrünland mit einer Standzeit von weniger als vier Jahren.
«prados», los prados permanentes o temporales, mantenidos durante menos de cuatro años.
   Korpustyp: EU DGT-TM
„Grünland“ ist Dauergrünland oder Wechselgrünland (letzteres meist mit einer Standzeit von weniger als vier Jahren);
«prados», los prados permanentes o temporales («temporales» supone en general una duración inferior a cuatro años);
   Korpustyp: EU DGT-TM
„Gras“ ist Dauergrünland oder Wechselgrünland (mit einer Standzeit von weniger als vier Jahren).
«prados»: los prados permanentes o temporales («temporales» significa en general menos de cuatro años);
   Korpustyp: EU DGT-TM
„Gras“ ist Dauergrünland oder Wechselgrünland (letzteres mit einer Standzeit von weniger als vier Jahren).
«pastos» los prados permanentes o temporales (temporales significa praderas mantenidas durante menos de cuatro años).
   Korpustyp: EU DGT-TM
„Gras“ ist Dauergrünland oder Wechselgrünland (letzteres mit einer Standzeit von weniger als vier Jahren).
«prados»: los prados permanentes o temporales (temporales significa praderas mantenidas durante menos de cuatro años).
   Korpustyp: EU DGT-TM
„Grünland“: Dauergrünland oder Wechselgrünland mit einer Standzeit von weniger als fünf Jahren.
«prados»: los prados permanentes o temporales, mantenidos durante menos de cinco años.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Grünland Dauergrünland oder Wechselgrünland (letzteres meist mit einer Standzeit von weniger als vier Jahren); d)
«prados» los prados permanentes o temporales («temporales» supone en general una duración inferior a cuatro años); d) «maíz de maduración tardía»
   Korpustyp: EU DGT-TM
„Grasland“ Dauergrünland oder Wechselgrünland (letzteres gewöhnlich mit einer Standzeit von weniger als vier Jahren);
«prados» los prados permanentes o temporales («temporales» supone en general una duración inferior a cuatro años);
   Korpustyp: EU DGT-TM
„Grünland“ Dauergrünland oder Wechselgrünland (letzteres meist mit einer Standzeit von weniger als vier Jahren);
«prados» los prados permanentes o temporales («temporales» supone en general una duración inferior a cuatro años);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eine längere Standzeit und Funktionalität der Schaltung ist somit sicher gestellt. DE
Ello garantiza una longevidad y funcionalidad prolongadas del sistema de cambio. DE
Sachgebiete: luftfahrt technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Haze-Effekt Nebelfluid mit sehr feiner Dichte und sehr langer Standzeit 5l
Líquido de niebla de efecto neblina de densidad muy baja y efecto de muy larga duración - 5 l
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Es erzeugt einen sehr feinen, geruchsneutralen Nebeldunst mit sehr langer Standzeit und besitzt ein ausgezeichne
Genera un vapor muy fino e inodoro de muy larga duración y muestra un excelente comport
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Es erzeugt einen sehr feinen, geruchsneutralen Nebeldunst mit sehr langer Standzeit und besitzt ein ausgezeichnetes Reflexionsverhalten.
Genera un vapor muy fino e inodoro de muy larga duración y muestra un excelente comportamiento en las reflexiones.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Die Diodenlasermodule der TruDiode Laser haben dank ihrer passiven Kühlung eine hohe Standzeit.
Los módulos de láser de diodo que forman los láseres TruDiode poseen un tiempo de aplicación muy extenso gracias a la refrigeración pasiva.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Konstante Abscheidequalität über eine potentiell unbegrenzte Standzeit des Bades in Verbindung mit dem EDEN®-System
Calidad consistente durante la prácticamente vida ilimitada del baño cuando se combinan la química y sistemas EDEN®
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Eine längere Standzeit der Verschleißteile und höhere Schnittgeschwindigkeiten senken Ihre Kosten für Schneiden und Fugenhobeln.
La mayor duración de los consumibles, junto a mayores velocidades de corte, reducen el costo del corte y ranurado.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Hypertherm bietet Plasmaanlagen mit einer gleichbleibenden Schnittqualität und einer höheren Standzeit der Verschleißteile als andere Plasmahersteller.
El plasma Hypertherm brinda una calidad de corte más constante y una mayor duración de los consumibles que el de los demás fabricantes de plasma.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Hypertherm bietet Plasmaanlagen mit einer gleichbleibenden Schnittqualität und einer höheren Standzeit der Verschleißteile als andere Plasmahersteller.
El plasma Hypertherm ofrece una calidad de corte más constante y una mayor duración de los consumibles que los demás fabricantes de plasma.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Bei dieser Technik wird die Standzeit der Düse verbessert, jedoch nicht Schnittgeschwindigkeit, Schnittqualität und Bartbildung.
La duración de la boquilla mejora con esta técnica, pero no mejoran la velocidad ni la calidad del corte ni tampoco la acumulación de escoria.
Sachgebiete: foto chemie technik    Korpustyp: Webseite
Hierdurch wird die Standzeit der Elektroden im Vergleich zu Standardelektroden verdreifacht.
Como resultado, los electrodos duran hasta tres veces más que los electrodos normales.
Sachgebiete: foto chemie technik    Korpustyp: Webseite
Optimieren der Standzeit von Verschleißteilen, ohne dass ein Justieren durch den Bediener erforderlich ist.
Optimiza la duración de los consumibles sin necesidad de ajustes del operador.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Die MAXPRO200 Plasmaschneidanlage erreicht beeindruckende Schnittgeschwindigkeiten, gleichbleibende Schnittqualität und eine außergewöhnliche Standzeit der Verschleißteile.
El sistema de corte por plasma MAXPRO200 logra velocidades de corte impresionantes, calidad de corte constante y una duración de los consumibles excepcional.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr foto technik    Korpustyp: Webseite
Die HyLife®-Technologie verlängert die Standzeit der Elektrode und verringert die Betriebskosten.
HyLife®, que prolonga la duración del electrodo y baja el costo operativo.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Diese Eigenschaften verbessern die Lochstechkapazität und verlängern die Standzeit der Verschleißteile.
Estas características mejoran las posibilidades de perforación y aumentan la duración de los consumibles.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Die neue Bauform der Beläge erhöht nicht nur die Standzeit, sondern auch die Wartungssicherheit.
El nuevo diseño del revestimiento no solo prolonga su ciclo de vida, sino que también aumenta la seguridad del mantenimiento.
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Eine präzise Ausrichtung der beiden Wellen verlängert die Standzeit der Aggregate und vermeidet ungeplanten Maschinenstillstand.
Una alineación precisa de los dos ejes prolonga la durabilidad de los grupos y evita una parada de la máquina no planificada.
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Wird ein offener Absetzbecher verwendet, so wird das Sediment nach einer Standzeit von mindestens 5 min abgetrennt.
Si se utiliza un vaso de precipitado abierto, el sedimento se dejará reposar durante al menos cinco minutos antes de separarlo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
„Grünland“ sind die Flächen des Rinderhaltungsbetriebs mit Dauergrünland oder Wechselgrünland (letzteres gewöhnlich mit einer Standzeit von weniger als vier Jahren).
«pastos», la superficie de la explotación de ganado vacuno cultivada con pastos permanentes o temporales («temporales» significa en general menos de cuatro años).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Erhalten Sie Einblick in die Fahrdauer, das Fahrverhalten, die benötigte Zeit vor Ort, die Standzeit sowie die Arbeitszeit.
obtenga información sobre el tiempo de conducción, comportamiento de conducción, tiempo en el emplazamiento, paradas y horas de trabajo.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
| Die Verwendung des Universalschneidöls 2 607 001 409 erhöht die Standzeit bei Schnitten in Metall, z. B. Alu
| El uso del aceite universal para corte 2 607 001 409 aumenta considerablemente la durabilidad de la herramienta para cor
Sachgebiete: foto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Durch Nachschmieren mit der richtigen Fettmenge in den passenden Intervallen wird die Standzeit der Lager deutlich verlängert. ES
El reengrase de los rodamientos con las cantidades e intervalos adecuados prolonga considerablemente su duración de vida. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Für ein erstklassiges Schleifergebnis und eine hohe Standzeit der Schleifbänder ist die wirkungsvolle Schleifbandreinigung eine unabdingbare Voraussetzung. PL
Para un resultado de lijado de primera calidad y una larga duración de las bandas de lijar, la condición indispensable es una limpieza de banda de lijar eficaz. PL
Sachgebiete: luftfahrt oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Für ein erstklassiges Schleifergebnis und eine hohe Standzeit der Schleifbänder ist die wirkungsvolle Schleifbandreinigung eine unabdingbare Voraussetzung. PL
Para un resultado de lijado de primera calidad y una larga duración de las bandas de lija, la condición indispensable es una limpieza de banda de lija eficaz. PL
Sachgebiete: luftfahrt oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Secomax PKD-Wendeplatten sind äußerst wirtschaftliche Werkzeuge, die speziell für höhere Produktivität und höhere Standzeit entwickelt wurden.
Secomax® PCD es un tipo de herramienta especialmente diseñada para reducción de costes y alta productividad proporcionando larga duración de la herramienta.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Der Elektrolyt ist frei von Arsen und Hydrazin und verfügt über eine hohe Standzeit mit geringem Wartungsaufwand.
El electrolito no contiene Arsénico ni Hidracina y tiene una excelente duración que se traduce en bajos costes de mantenimiento.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Das primäre VALUE-Rad arbeitet mit einem optischen Decoder mit einer Standzeit von mehr als 1,000,000 Drehvorgängen. ES
Rueda de entrada primaria VALUE mediante encoder óptico con un ciclo de vida de más de 1,000,000 de giros. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
„Intensivgrünland“ ist Dauergrünland oder Wechselgrünland (letzteres meist mit einer Standzeit von weniger als vier Jahren), mit mindestens vier Schnitten pro Jahr oder drei Schnitten plus Weidenutzung.
«prados intensivos», los campos gestionados como prados permanentes o temporales (en general mantenidos durante menos de cuatro años), con un mínimo de cuatro cortes al año o tres cortes además de los pastos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Legierungen verändern die Eigenschaften der Elektroden, vor allem im Hinblick auf Zündfähigkeit, Strombelastbarkeit und Standzeit, und ermöglichen eine bessere Abstimmung der Elektroden auf ihre spezifischen Verwendungszwecke.
Esta aleación afecta a las propiedades de los electrodos principalmente en términos de inflamabilidad, estabilidad y durabilidad, permitiendo que se adapten mejor a aplicaciones específicas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Durch die Hartchrombeschichtung erhöht sich die Standzeit und der Reibungswiderstand wird verringert, das Blatt kühler läuft und zudem vor Korrosion geschützt ist.
También resiste a las temperaturas más altas y protege la base contra la corrosión.
Sachgebiete: astrologie foto technik    Korpustyp: Webseite
Mit Hilfe des 2-motorigen Antriebs z.B. ist es möglich Werkstücke, u.a. die Schneidkante von Hartmetallbohrern, gleichmäßig zu verrunden und so eine deutlich höhere Standzeit zu erzielen. DE
Con el accionamiento con dos (2) motores, por ejemplo, es posible, redondear uniformemente piezas, entre otros, el canto cortante de brocas de material duro, logrando así una duración de vida significativamente mayor. DE
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Die Verwendung des Universalschneidöls 2 607 001 409 erhöht die Standzeit bei Schnitten in Metall, z. B. Aluminium, um ein Mehrfaches.
El uso del aceite universal para corte 2 607 001 409 aumenta considerablemente la durabilidad de la herramienta para cortes en metal, p. ej. aluminio.
Sachgebiete: foto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Das Haze-Fluid von Cameo ist auf Wasserbasis speziell für Haze-Maschinen formuliert und erzeugt einen sehr gleichmäßigen, feinen Nebeldunst mit langer Standzeit und hoher Reflexionsfähigkeit.
El líquido de neblina de Cameo ha sido creado con una fórmula de base acuosa específica para máquinas de neblina y genera una neblina muy uniforme y ligera de larga persistencia, con buen comportamiento de la reflexión.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
XTRA HEAVY FLUID 5L - Das Xtra-Heavy Fluid von Cameo erzeugt einen extrem dichten und stabilen weißen Nebel mit besonders langer Standzeit und ausgezeichnetem Reflexionsverhalten.
XTRA HEAVY FLUID 5L - El líquido Xtra-Heavy Fluid de Cameo genera una niebla extremadamente densa y estable, de duración especialmente larga y presenta un comportamiento de reflexión excepcional.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Das Xtra-Heavy Fluid von Cameo erzeugt einen extrem dichten und stabilen weißen Nebel mit besonders langer Standzeit und ausgezeichnetem Reflexionsverhalten.
El líquido Xtra-Heavy Fluid de Cameo genera una niebla extremadamente densa y estable, de duración especialmente larga y presenta un comportamiento de reflexión excepcional.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Ergebnis: Höhere Standzeit der Werkzeughalter, geringere Vibrationen, höhere Präzision und Leistung der Wendeplatte und eine insgesamt höhere Produktivität bei der Gewindebearbeitung.
El resultado es un aumento de la vida del portaherramientas, menos vibraciones, mayor precisión y rendimiento de la plaquita, además de un aumento general de la productividad del roscado.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Dank ihrer Präzision, Schnelligkeit und Standzeit von bis zu 3 Tagen ist die Lixion Evolution optimal an die Arbeit der Weinbauern angepasst.
Lixion Evolution es ideal para los viticultores porque posee un corte preciso y rápido con una autonomía que puede llegar a los 3 días.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Aluminiumindustrie »Primäraluminium« Im Sektor der Primäraluminiumindustrie ist die Standzeit bzw. die Laufzeit der Öfen ein entscheidendes wirtschaftliches Kriterium für die Rentabilität der gesamten Aluminiumproduktion.
Industria del aluminio »Aluminio primario« En el sector de la industria del aluminio primario, la durabilidad o el tiempo de servicio de los hornos constituyen un criterio económico decisivo para la rentabilidad de toda la producción de aluminio.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
vorab bereits größere Öltropfen aus dem Wasser zu entfernen und somit die Standzeit der Blue Baleen Oil Absorb Filterpatronen zu verlängern
Eliminar grandes gotas de aceite del agua, que servirá para ampliar el tiempo de servicio de los elementos filtrantes del Blue Baleen Absorción de aceite
Sachgebiete: luftfahrt oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Eine reduzierte Metallkontamination und eine verbesserte Leitfähigkeit des Bades führen durch die T.C.C. Technologie zu Energieeinsparungen und einer längeren Standzeit des Bads sowie zu verbesserten Abscheidequalitäten.
Con la reducción de los contaminantes metálicos y el incremento de la conductividad del baño, la tecnología T.C.C. proporciona ahorros energéticos, una larga vida de los baños y mejora el resultado del cromado de forma previsible en cuanto a la calidad.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Die Eigenschaft des darin enthaltenen Aluminiums sehr schnell Wärme abzugeben, sorgt im Vergleich zu Reflektoren aus Glass für eine längere Standzeit und einen stabileren Betrieb.
El aluminio disipa el calor de forma muy efectiva, lo que le confiere una mayor duración y un funcionamiento más estable que los reflectores de cristal.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Die mit dem alten Plasmasystem aufgetretenen negativen Winkel bei Hardox sind verschwunden und die Standzeit der Verschleißteile wurde um 30 % erhöht.
Ya no sufrimos los ángulos negativos con Hardox que experimentábamos con el sistema de plasma anterior y los consumibles duran un 30% más.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation technik internet    Korpustyp: Webseite
Die gekräuselte Elektrode verlängert die Standzeit der Elektrode, indem sie verhindert, dass bei der ersten Zündung Material auf die Düse geblasen wird.
Electrodo con hoyuelos que alarga la duración de la parte trasera del electrodo al evitar que se funda el material sobre la boquilla cuando se enciende por primera vez.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
SilverPlus® hat eine vordere Spitze aus Silber, welche die Standzeit der Elektrode drastisch verlängert, die Anzahl an Auswechslungen verringert und die Betriebskosten merklich reduziert.
SilverPlus®, frente de plata que alarga impresionantemente la duración del electrodo, reduce la cantidad de reemplazos y baja considerablemente el costo operativo.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
TrueFlow™ sorgt für die zentrierte Ausrichtung der Elektrode zum Wasserrohr, um optimale Kühlung zu gewährleisten. Dies ermöglicht eine längere Standzeit sowie eine höhere und beständigere Schnittqualität.
TrueFlow™, que hace posible la alineación centrada del electrodo con el tubito del refrigerante para asegurar el óptimo enfriamiento, lo que aumenta la duración de los consumibles y produce una calidad de corte mejor y más uniforme.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Verlängern Sie die Standzeit und verringern Sie die Kosten für Ihre Verschleißteile, profitieren Sie von einem länger haltbaren und zuverlässigeren Brenner.
Aumente la duración de los consumibles, reduzca los costos y pruebe una antorcha más duradera y confiable.
Sachgebiete: informationstechnologie technik handel    Korpustyp: Webseite
Sie steht für eine höhere Standzeit, Effektivität und Produktivität. Dies sind Eigenschaften, die für höchste Leistungen bei geringstmöglicher Wartung dringend erforderlich sind.
Garantiza una vida más larga a la muela, trabajando de manera eficiente y con una alta productividad, cualidades necesarias para dar el máximo rendimiento con un mantenimiento mínimo.
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Vor einer weiteren Beschichtung ist eine Standzeit des Baumit Nanopor- Top von mind. 14 Tagen einzuhalten (bezogen auf 20° C Temperatur und 60 % rel. Luftfeuchtigkeit). ES
Antes de aplicar un nuevo revestimiento, se debe esperar un tiempo de secado mínimo de 14 días del producto Baumit SilikonTop (medido a una temperatura de 20ºC y una humedad relativa del 60%). ES
Sachgebiete: verkehrsfluss gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Das spart dem Anwender Zeit und Geld, weil sich die Standzeit der Filter verlängert und der Handwerker ohne lästige Unterbrechungen effizienter arbeitet. ES
Esta función ahorra tiempo y dinero al usuario, dado que se amplía la duración de los filtros y el profesional puede trabajar durante más tiempo sin interrupciones molestas. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Dadurch können sich leicht negative Auswirkungen auf die Standzeit der Ausziehvorrichtung ergeben, was die Wartung einer Drehmaschine erheblich schwieriger werden lässt.
Esto puede afectar muy negativamente a la vida del extractor, complicando enormemente el mantenimiento del torno.
Sachgebiete: technik raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Die Verwendung des Universalschneidöls 2 607 001 409 erhöht die Standzeit bei Schnitten in Metall, z. B. Aluminium, um ein Mehrfaches.
El uso del aceite para corte universal 2 607 001 409 aumenta considerablemente la durabilidad de la herramienta para cortes en metal, p. ej. aluminio.
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Das Fast Fluid von Cameo ist speziell für spektakuläre CO2-Effekte formuliert und erzeugt einen besonders dichten weißen Nebel-Boost mit hervorragendem Reflexionsverhalten und sehr kurzer, nur Sekunden langer Standzeit.
El Fast Fluid de Cameo ha sido creado a partir de una fórmula especial para conseguir espectaculares efectos de CO2, y produce una ráfaga de niebla particularmente densa y blanca, de buen comportamiento en las reflexiones y un efecto muy corto, que dura tan solo unos segundos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
HAZE FLUID 5L - Das Haze-Fluid von Cameo ist auf Wasserbasis speziell für Haze-Maschinen formuliert und erzeugt einen sehr gleichmäßigen, feinen Nebeldunst mit langer Standzeit und hoher Reflexionsfäh
HAZE FLUID 5L - El líquido de neblina de Cameo ha sido creado con una fórmula de base acuosa específica para máquinas de neblina y genera una neblina muy uniforme y ligera de larga persistencia, con b
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
HAZE FLUID 10L - Das Haze-Fluid von Cameo ist auf Wasserbasis speziell für Haze-Maschinen formuliert und erzeugt einen sehr gleichmäßigen, feinen Nebeldunst mit langer Standzeit und hoher Reflexionsfä
HAZE FLUID 10L - El líquido de neblina de Cameo ha sido creado con una fórmula de base acuosa específica para máquinas de neblina y genera una neblina muy uniforme y ligera de larga persistencia, con
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Der Einsatz von Armaturen mit zuverlässiger Qualität durch eine Zertifizierung aller Prozesse eines kompletten Standortes stellt eine präzise Herstellung aller Komponenten sicher und gewährleistet einen prozesssicheren Betrieb der Armatur im Kraftwerk auch nach langer Standzeit.
El uso de válvulas de alta calidad, a través de la certificación de todos los procesos de un emplazamiento completo, asegura la fabricación precisa de todos los componentes, garantizando una operación segura de la válvula en la central eléctrica, incluso después de un largo periodo de servicio.
Sachgebiete: verlag e-commerce verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Hypertherm bringt HyPerformance Plasma auf den Markt. Dieses neue System liefert die gleiche, nahezu bartfreie Schnittqualität wie die HyDefinition-Linie der Schneidegeräte, jedoch mit höherer Geschwindigkeit und bis zu zweifach längerer Standzeit der Verschleißteile.
Hypertherm da a conocer el plasma HyPerformance, un nuevo sistema que ofrece la misma calidad de corte virtualmente sin escoria como la línea de cortadoras HyDefinition, pero con mayor velocidad y el doble de duración de los consumibles.
Sachgebiete: foto chemie technik    Korpustyp: Webseite
Auf diese Weise befindet sich der Brenner während der gesamten Standzeit der Verschleißteile immer in der richtigen Höhe für optimale Schnittqualität, ohne dass ein Eingreifen von Seiten des Benutzers erforderlich ist.
Esto da como resultado una altura correcta de la antorcha para una calidad de corte óptima durante la duración de los consumibles, sin necesidad de ajustes del operador.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Die CopperPlus™-Elektrode ist für die Verwendung in allen Duramax-Brennern ausgelegt und bietet eine 2 Mal längere Standzeit der Verschleißteile im Vergleich zu Standard-Verschleißteilen* beim Schneiden von Metallstärken bis zu 12 mm.
Electrodo CopperPlus™, diseñado para uso en todas las antorchas Duramax, que alarga al menos 2 veces la duración de los consumibles respecto a los estándar* en el corte de metal de hasta 12 mm (1/2 pulg.) de espesor.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Die CopperPlus-Elektrode bietet eine mindestens 2 Mal längere Standzeit der Verschleißteile im Vergleich zu Standard-Verschleißteilen und wurde ausschließlich für die Verwendung mit Duramax-Brennern zum Schneiden von Metallstärken bis zu 12 mm und darunter entwickelt.
El electrodo CopperPlus alarga al menos 2 veces la duración de los consumibles respecto a los consumibles estándar y fue concebido para usarse únicamente con antorchas Duramax en el corte de metal de hasta 12 mm (1/2 pulg.) de espesor.
Sachgebiete: informationstechnologie technik handel    Korpustyp: Webseite
* Hoher Ausstoß pro Spaltbandmesser und niedrige Produktionskosten je Haut * Hoher Ausstoß durch niedrige Standzeit für Wechsel des Spaltbandmessers * Erhöht den Lederpreise durch die exakte Stärke des Oberleders und Verkauf des Spalts * Niedriges Risiko von Beschädigung der Maschine * Niedrige Kosten für Schleifscheiben und Ersatzteile ALBER Spaltbandmesser erhöhen Ihren Gewinn! DE
mayor eficiencia debido a menos cambios de cuchillas precios de cuero elevados debido al espesor exacto de la flor y del descarne menos riesgo de dañar la máquina de dividir menos coste para las muelas abrasivas y los recambios DE
Sachgebiete: gartenbau technik bahn    Korpustyp: Webseite