Siemens bietet für jeden Anspruch den passenden Staubsauger.
ES
Siemens ofrece el aspirador adecuado para cada necesidad.
ES
Sachgebiete: oekologie radio foto
Korpustyp: Webseite
Die Staubemission eines Staubsaugers wird gemäß Anhang VI ermittelt.
La (re)emisión de polvo de una aspiradora se determinará con arreglo al anexo VI.
Korpustyp: EU DGT-TM
Klingt, als hinge ein Hund mit dem Schwanz im Staubsauger fest.
Suena a un perro que tiene el pito atascado en un aspiradora.
Korpustyp: Untertitel
Der Staubsauger ist mit einem 3,8 Liter fassenden Behälter sowie mit einem wieder verwendbaren Stofffilter ausgestattet.
El aspirador tiene un recipiente de 3,8 litros de capacidad y un filtro de tela reutilizable.
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
Alternativ können drei weitere Einheiten eines oder mehrerer anderer gleichwertiger Staubsaugermodelle ausgewählt werden, die in der technischen Dokumentation des Herstellers als gleichwertige Staubsauger aufgeführt werden.
Como alternativa, esas tres unidades suplementarias podrán pertenecer a otro u otros modelos diferentes que figuren como aspiradoras equivalentes en la documentación técnica del fabricante.
Korpustyp: EU DGT-TM
12 Ampere reichen nicht einmal für einen Staubsauger.
Con 12 amperios no enciendes ni un aspirador.
Korpustyp: Untertitel
Entfernen Sie den Staub mit einer weichen, feuchten Bürste oder mit einem Staubsauger von Bezugsstoffen.
ES
Retira el polvo de los tejidos utilizando un cepillo húmedo y suave, o un aspirador.
ES
Sachgebiete: auto technik informatik
Korpustyp: Webseite
Verschiedene Roboter wurden bereits entwickelt, wie beispielsweise Rasenmäher und Staubsauger.
Ya han sido desarrollados diversos robots que, por ejemplo, cortan el césped o pasan la aspiradora.
Korpustyp: EU DCEP
Zudija Adzovic schenkt einen Staubsauger.
Zudija Adzovic regala una aspiradora.
Korpustyp: Untertitel
Sorgen Sie mit diesem Ersatz-Mikroschalter dafür, dass Ihr Staubsauger wieder gut startet.
ES
Asegúrese de que la aspiradora arranca como nueva con este interruptor de repuesto.
ES
Weist der Staubsauger keine akkubetriebenen Bürstenvorsatzgeräte auf, so ist der Wert von NP gleich null.
En caso de que la aspiradora no esté equipada con cepillos activos alimentados por batería, el valor de NP es igual a cero.
Korpustyp: EU DGT-TM
Zudija Adzovic schenkt einen Staubsauger.
Zudija Adzovic regala una aspiradora.
Korpustyp: Untertitel
Im Schlafzimmer der Eltern nehmen wir den Staubsauger.
Tomamos la aspiradora del dormitorio de nuestros padres.
Sachgebiete: film theater informatik
Korpustyp: Webseite
staubsaugeraspiradoras
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nur hier können sie Rabatte, Discounts oder Promotionen finden. Vergleichen Sie Preise für staubsauger und kaufen Sie zu dem besten Klarstein IVC 80 Preis ein.
ES
Sólo aquí puedes encontrar rebajas, descuentos y promociones, comparar precios para aspiradoras y comprar Klarstein IVC 80 a los mejores precios.
ES
Nur hier können sie Rabatte, Discounts oder Promotionen finden. Vergleichen Sie Preise für staubsauger und kaufen Sie zu dem besten Philips FC 6162 Preis ein.
ES
Sólo aquí puedes encontrar rebajas, descuentos y promociones, comparar precios para aspiradoras y comprar Philips FC 6152 a los mejores precios.
ES
Staubsauger und andere elektromechanische Haushaltsgeräte, mit eingebautem Elektromotor
Aparatos domésticos electromecánicos con motor eléctrico incorporado
Korpustyp: EU DGT-TM
CPA 27.51.21: Staubsauger und andere elektromechanische Haushaltsgeräte, mit eingebautem Elektromotor
CPA 27.51.21: Aparatos domésticos electromecánicos con motor eléctrico incorporado
Korpustyp: EU DGT-TM
Die ganze Konstruktion an die Autobatterie anklemmen. Den Staubsauger benutzen.
Usamos la estructura formada con la batería del auto de Jeff.
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Dann wird erst der Staubsauger, anschließend das Portemonnaie geöffnet.
Luego abrimos la billetera y conseguimos un sello.
Sachgebiete: film theater informatik
Korpustyp: Webseite
bei Geräten, die nicht nur als Staubsauger genutzt werden können, die elektrische Leistungsaufnahme für den Betrieb als Staubsauger, wenn diese geringer ist als die Nennleistungsaufnahme des Geräts;
en el caso de los aparatos que puedan funcionar también para otros fines aparte de la limpieza mediante aspiración, la potencia eléctrica de entrada pertinente para la limpieza mediante aspiración, cuando esta sea inferior a la potencia de entrada nominal del aparato,
Korpustyp: EU DGT-TM
Es ist ein toter Stern, der wie ein Staubsauger alles aufschluckt. Licht, interstellaren Staub, Zeit.
Es una estrella colapsada con tanta gravedad que es como un aspirado…...succionando todo dentro, luz, polvo interestelar, tiemp…
Korpustyp: Untertitel
Nach dem Absaugen mit dem Staubsauger ist es sinnvoll, die Polster intensiver zu reinigen.
ES
Después de aspirar es aconsejable limpiar profundamente la tapicería.
ES
Das führte mich 2004 zur Groupe SEB und als Forschungsprojektleiter speziell in die Welt der Staubsauger.
Groupe SEB no duda en dar su confianza a los jóvenes ni en encargarles responsabilidades con bastante rapidez.
Sachgebiete: personalwesen media finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
JST Industrial (H.K.) Co. Ltd. produziert Geräte wie Ventilatoren, Luftbefeuchter, UV-Licht Staubsauger und Luftreiniger.
DE
JST Industrial (H.K.) Co. Ltd. producción de equipos tales como ventiladores, Humidificador, Limpiadores de la luz UV de vacío y purificadores de aire.
DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Für die tägliche Reinigung genügt es den Boden mit Staubsauger oder Besen zu reinigen.
para la limpieza diaria es suficiente barrer o aspirar el suelo.
Die Oberfläche kann mit einer weichen Bürste oder einem Staubsauger mit weichem Bürstenaufsatz gereinigt werden.
No debe limpiarse nunca con agua ni frotarse con un trapo húmedo.
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik
Korpustyp: Webseite
Der Verkauf von Gewehren ist wie Staubsauger verkaufen. Man macht Anrufe, geht von Tür zu Tür, nimmt Aufträge auf.
Vender armas es como vender en la carnicería: haces llamadas, pagas, recibes ordenes.
Korpustyp: Untertitel
An mir bleiben alle blöden Geschichten kleben. Als ob es Leute gibt, die der Staubsauger für andere sind.
Creo que hay gente así, que son como u…imán para aliviar a los demás.
Korpustyp: Untertitel
Der Sprühschaum wird als dünne Schicht auf den Teppich aufgetragen, wird mit einem nassen Schwamm in den Teppich eingearbeitet und nach dem Trocknen mit dem Staubsauger entfernt.
Limpie por partes, si la alfombra es grande, para evitar que la espuma se seque antes de utilizar la esponja y se cree una mancha.
Der beutellose Staubsauger enthält keinen Filterbeutel mehr, in dem sich Allergene vermehren können, auch werden die Ausscheidungen der Milben nach der Anwendung mit dem Wasser entleert.
Al no llevar ya bolsa de filtro, los alérgenos no se multiplican. Asimismo, los excrementos de los ácaros se eliminan con el agua tras la aplicación.
Ein geräuschoptimierter Motor, die Gehäuseform des Staubsaugers sowie die neue und leise DustPro™ Düse ermöglichen eine leisere Reinigung ohne jegliche Leistungseinbussen.
ES
La combinación de un motor de ruido optimizado, la construcción de un receptáculo y el nuevo silencioso cepillo DustPro™ garantiza una limpieza más silenciosa sin que el rendimiento se vea afectado.
ES
„Nennleistungsaufnahme“ in W bezeichnet die vom Hersteller angegebene elektrische Leistungsaufnahme, wobei bei Geräten, die neben der Staubsaugerfunktion auch andere Funktionen aufweisen, nur die elektrische Leistungsaufnahme bei Nutzung als Staubsauger relevant ist;
«potencia nominal de entrada» en vatios (W), potencia de entrada eléctrica declarada por el fabricante; en el caso de los aparatos que puedan funcionar para otros fines además de la aspiración, únicamente se tendrá en cuenta la potencia de entrada eléctrica que sea necesaria para aquella;
Korpustyp: EU DGT-TM
„Nennleistungsaufnahme“ in W bezeichnet die vom Hersteller angegebene elektrische Leistungsaufnahme, wobei bei Geräten, die neben der Staubsaugerfunktion auch andere Funktionen aufweisen, nur die elektrische Leistungsaufnahme bei Nutzung als Staubsauger relevant ist;
«potencia de entrada nominal» expresada en W, es la potencia eléctrica de entrada declarada por el fabricante; en el caso de los aparatos diseñados también para otros fines aparte de la limpieza mediante aspiración, solo es aplicable la potencia eléctrica de entrada pertinente para la función de limpieza mediante aspiración;
Korpustyp: EU DGT-TM
Industrielle Staubsauger EKO-ŠIMKO - wir produzieren sie sowohl für das lokale, als auch stationäre und zentrale Saugen - wir produzieren sie mit Antrieb der Turbine über Kommutator-Motoren, mit Turbinen mit asynchronen Motoren und Turbobläser mit zweipoligen asynchronen Motoren.
ES
Fabricamos extractores industriales EKO-ŠIMKO tanto para aspiración local, como para aspiración estacionaria centralizada. Los mismos se fabrican con accionamiento por turbina con motores conmutadores, por turbina con motores asíncronos y con turbosoplante con motores asíncronos de dos polos.
ES