Thales Austria ist Hersteller von Stellwerken und Systemintegrator von Eisenbahnsignalen und gewährleistet damit die optimale Einbindung der Eisenbahnsignale.
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation internet
Korpustyp: Webseite
Kommunikation mit der streckenseitigen Signaltechnik (Stellwerk, Signal)
comunicación con los equipos de señalización en tierra (enclavamiento, señales),
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Anbindung an leistungsfähige elektronische Stellwerke kann sowohl über eine kundenspezifische Schnittstelle, als auch über das Frauscher-Protokoll FSE erfolgen.
La conexión a enclavamientos electrónicos potentes se puede realizar mediante el desarrollo de una interfaz específica del cliente o con el protocolo de Frauscher (FSE).
Streckenseitige Systeme (beispielsweise Stellwerke oder Bahnübergänge), die Informationen solcher Anlagen verwenden, gelten nicht als Teil der Zugortungsanlage/Gleisfreimeldeeinrichtung.
Los sistemas instalados en tierra (por ejemplo sistemas de enclavamiento o pasos a nivel) que utilicen información del equipo de detección no se consideran partes del sistema de detección de trenes.
Korpustyp: EU DGT-TM
Nachrichten, die vom Stellwerk zur Kommunikationsbaugruppe COM-FSE gesendet werden Grundstellungsinformation
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
streckenseitige Standardfunktionen, die Daten von nationalen Stellwerken und signaltechnischen Systemen verarbeiten und in Standardmeldungen für die Züge übersetzen können;
funciones estándar en tierra, capaces de procesar los datos recibidos de los sistemas nacionales de enclavamiento y señalización y traducir dichos datos en mensajes estándar para los trenes,
· Bei Level 2 von ETCS können die ortsfesten Signale wegfallen, ein Datenaustausch zwischen Stellwerk und Bordrechner via Funkblockzentrale und GSM-R sichert und steuert die Zugfahrt.
· En el nivel 2 del ETCS pueden suprimirse las señales terrestres fijas, el intercambio de datos entre la cabinadeseñalización y el ordenador de a bordo se realiza a través de la centralita telefónica, controlando la GSM-R la dirección y la velocidad del tren.
Trifft es zu, dass bis 2015 nur die im Bericht des Projekt-Koordinators Peter Balázs vom Juli 2006 aufgeführten zweigleisigen Begegnungsabschnitte Markt Schwaben-Hörlkofen, Tann Matzbach-Dorfen und Ampfing-Mühldorf eingerichtet und einige mechanische Stellwerke durch elektronische ersetzt werden?
¿Es cierto que hasta 2015 sólo se construirán los tramos de doble vía mencionados en el informe del coordinador del proyecto, Peter Balázs, de julio de 2006, Markt Schwaben-Hörlkofen, Tann Matzbach-Dorfen y Ampfing-Mühldorf, y se sustituirán algunos puestosdeenclavamiento mecánicos por otros electrónicos?
elektrischesStellwerk mit Einzelbedienung der Weichen und Signale
puestoeléctrico de palancas individuales
Korpustyp: EU IATE
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Stellwerk"
13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
mechanisches Stellwerk mit Verriegelung der Hebel
puesto mecánico con palancas enclavadas
Korpustyp: EU IATE
mechanisches Stellwerk ohne Verriegelung der Hebel
puesto mecánico con palancas libres
Korpustyp: EU IATE
Stellwerk mit freibeweglichen Ein-und Ausfahrhebeln
puesto de palancas libres de entrada y salida
Korpustyp: EU IATE
elektrisches Stellwerk mit Einzelbedienung der Weichen und Signale
puesto eléctrico de palancas individuales
Korpustyp: EU IATE
Das zu sanierende Stellwerk unter der Eisenbahnbrücke an der Mayfahrtstraße kann ebenfalls in die Gestaltung der Erinnerungsstätte miteinbezogen werden , da von hier aus „ die Weichen in die Vernichtung gestellt “ wurden ( Auslobungstext ) .
El puesto de cambio de agujas situado bajo el puente del ferrocarril en la Mayfahrtstrasse se restaurará y podrá también incorporarse en el diseño del monumento . Este fue el puesto de cambio de agujas que marcaba " el destino para las deportaciones " ( bases del concurso ) .