Die Steppdecken werden in klassischen sowie in atypischen Maßen hergestellt.
ES
Los edredones en cuestión se fabrican en medidas clásicas y atípicas.
ES
Sachgebiete: bau technik markt-wettbewerb
Korpustyp: Webseite
Die Hersteller von Kopfkissen, Steppdecken, Polstern usw. haben eine durchschnittliche Gewinnspanne von weniger als 5 % und PSF schlägt mit bis zu 30 % bei ihren Produktionskosten zu Buche.
Los fabricantes de almohadas, edredones, cojines, tapicería, etc., tienen un margen de beneficio medio inferior al 5 % y las fibras sintéticas discontinuas de poliéster representan hasta el 30 % de sus costes totales de producción.
Korpustyp: EU DGT-TM
Meine Frau hat ihnen eine Steppdecke gemacht.
La mujer te hizo un edredón.
Korpustyp: Untertitel
Zimmer für bis zu 3 Personen mit Doppelbett und Steppdecke und einem Etagenbett.
Habitación que puede alojar hasta 3 pers, una cama doble con edredón y 1 cama auxiliar.
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eine Steppdecke und ein Fischaquarium.
Una colcha y un acuario.
Korpustyp: Untertitel
Ich kaufe uns 'ne neue Steppdecke.
Voy a comprar una manta nueva.
Korpustyp: Untertitel
Ich gehe, die Steppdecke zu nehmen
Me voy para tomar la colcha de parches
Korpustyp: Untertitel
Mit deiner Steppdecke dürfte das kein Problem sein.
No sé cómo puedo irme ahora que me diste esta colcha.
Korpustyp: Untertitel
Es gibt zwei Dinge bei denen ich mir sicher bin, eine ist, dass Sie niemals diese Steppdecke niemals fertig kriegen..
Hay dos cosas en las que estoy segur…Una es que tú nunca terminarás ese tejido.
Korpustyp: Untertitel
Es gibt ein Doppelbett, zwei Nachttische, Stereoanlage mit CD, TV 21 Zoll, DVD, Thermogardinen, Bettwäsche, Bettlaken, Steppdecke und Kissen.
DE
Tiene una cama de dos plazas, dos mesas de noche, un TV con 21 pulgadas, una mesa y un equipo de música minicomponente con CD. Hay cortinas térmicas, ropa de cama, un plumón pluma, sábanas y almohadas.
DE