linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Stern estrella 7.244
asterisco 54 astro 22 .
[ADJ/ADV]
Stern .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

stern estrellas 1

Verwendungsbeispiele

Stern estrella
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Bibi Fang so viele Sterne wie möglich, bevor die Zeit abläuft.
Bibi capturas tantas estrellas como puedas antes de que acabe el tiempo.
Sachgebiete: astrologie radio theater    Korpustyp: Webseite
Das Helligkeitslimit für das Zeichnen von Sternen, wenn ganz hineingezoomt ist.
Magnitud límite para dibujar estrellas cuando se amplia el mapa al máximo.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Beba der Erste ist ein Stern geworden und in der Umlaufbahn.
Beba 1th se hace una estrella y está en la órbita.
   Korpustyp: Untertitel
Hotels mit 3 Sternen und Hotels mit 4 Sternen in Arenzano sind sowohl an der Strandpromenade, als auch im Zentrum des Ortes verteilt. IT
Hoteles de 3 estrellas y hoteles de 4 estrellas en Arenzano están situados cerca del paseo marítimo y también en el centro del país. IT
Sachgebiete: musik gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Sonne und Mond werden sich verfinstern, und die Sterne werden ihren Schein verhalten.
El sol y la luna se oscurecen, y las estrellas retiran su fulgor.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Sohn, ich habe 6 Jahre mit ihm den Stern getragen.
Hijo, durante 6 años llevé una estrella junto a él.
   Korpustyp: Untertitel
Tausende berühmter Persönlichkeiten wurden bereits auf diese Weise verewigt, und jeden Monat werden neue Sterne hinzugefügt!
Miles de celebridades ya han sido inmortalizadas de esta manera y nuevas estrellas se agregan cada mes.
Sachgebiete: film tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Die Flagge der Union stellt einen Kreis von zwölf goldenen Sternen auf blauem Hintergrund dar.
La bandera de la Unión representa un círculo de doce estrellas doradas sobre fondo azul.
Sachgebiete: jura    Korpustyp: Gesetz
Halte die Augen nach einem sieben-zackigen Stern offen.
Fíjate y busca una estrella de siete puntas.
   Korpustyp: Untertitel
Jede einzelne davon wurde von VisitBritain mit 4 Sternen ausgezeichnet.
VisitBritain ha otorgado 4 estrellas a cada una de ellas.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Owen-Stern .
Stern-Dreieckschalter .
Stern-Konfiguration .
Stern-Flockenblume . .
Stern-Steinbrech .
heller Stern .
Stern-Erdbeere .
Stern-Wälzegge . .
Stern-Untergrundpacker . .
Barnards Stern .
in Stern geschaltet . .
Stern fuer springende Stunde .
Stern-Dreieck-Umschaltung .
Stern-Vieleck-Umwandlung . .
Dreieck-Stern-Umwandlung . .
Stern-Dreieck-Anlauf .
Stern-Dreieck-Einschaltung .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Stern

31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

1 Stern 0 Sterne Alle Kategorien Beliebig
1 Estrela 0 Estrelas todas as categorias Qualquer
Sachgebiete: kunst verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wind, Sand und Sterne
Tierra de hombres (libro)
   Korpustyp: Wikipedia
"Krieg der Sterne"-Programm
programa de la "guerra de las galaxias"
   Korpustyp: EU IATE
Ich kenne Euren Stern.
Yo conozco la suya.
   Korpustyp: Untertitel
Die Sterne fallen runter.
El cielo se nos viene abajo.
   Korpustyp: Untertitel
Nur noch ein Stern.
Aún debo hacer una más.
   Korpustyp: Untertitel
Gib ihn einen Stern.
¡Hay que darle un premio!
   Korpustyp: Untertitel
Denkmal Sterne im Kopf.
Museo y monumento en Paris
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Sonne, Mond und Sterne ES
Blanco Sol Camisetas de manga larga ES
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
4 Sterne Hotel:
La descripción del hotel de :
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Stern mit musizierendem Engel:
Notas Ángel perfumado con alianzas:
Sachgebiete: kunst religion theater    Korpustyp: Webseite
Sprechblasen mit Stern.
Normas de protección de datos
Sachgebiete: e-commerce handel media    Korpustyp: Webseite
Ich bin ein Stern. - Und was können Sterne am besten?
¿Qué es lo que ellas hacen mejor?
   Korpustyp: Untertitel
Einen goldenen Stern für Charlie.
Estrellita dorada para Charlie.
   Korpustyp: Untertitel
Holen Sie sich Ihren Stern.
Te ascenderán a general.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist der hellste Stern.
La más brillante del Firmamento.
   Korpustyp: Untertitel
Alter. Die Sterne fallen runter.
Viejo, se nos viene abajo el cielo.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Stern der M-Klasse.
En un mundo clase M.
   Korpustyp: Untertitel
Gleich sind die Sterne weg.
Pronto no se verán.
   Korpustyp: Untertitel
Sterne von niedrig zu hoch ES
categoría de menor a mayor ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Sterne von hoch zu niedrig ES
categoría de mayor a menor ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
3 Sterne Hotels in Bologna: IT
Hoteles con aparcamiento Bolonia – Reserva tu hotel en línea IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
4 Sterne Hotels in Neapel: IT
Hoteles con aparcamiento Nápoles – Reserva tu hotel en línea IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Holen Sie sich Ihren Stern.
Te ascenderan a general.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Stern fiel vom Himmel.
Una estrell…cayó del cielo.
   Korpustyp: Untertitel
4 Sterne Hotels in Rom: IT
Hoteles con aparcamiento Roma – Reserva tu hotel en línea IT
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Krieg der Sterne Die Klonkriege,
Star Wars La guerra de los Clones,
Sachgebiete: film astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Engel mit Querflöte und Sterne
Ángel con Flauta de la Cruz
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
5 Sterne Hotel in Marbella
Hotel di lusso 5* stelle a Marbella
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
2 Sterne Art der Unterkunft
Los mejores rincones de los viajeros
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Hotels mit einem Stern (14) ES
Hotel en la ciudad de Brno ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
5 Sterne Luxushotels in Apulien.
Hoteles de lujo con encanto en Puglia.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Stern mit musizierendem Engel, Baumbehang:
Inmaculada con ángeles (con corona)
Sachgebiete: kunst religion architektur    Korpustyp: Webseite
Hafen hat 2 Michelin-Sterne. ES
Puerto de Hamburgo - lugar turístico Hamburgo ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Hotels in -- mit 1 Stern
Hoteles para Negocios en --
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Hotels in -- mit 2 Sterne
Ventajas de comprar en Rumbo
Sachgebiete: luftfahrt tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Hotels 3 sterne in Navajas
Qué ver en Navajas 3
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Hotels 3 sterne in Culla
Qué ver en Culla 3
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Hotels an der Ramblas Hotelführer für Barcelona Ferienwohnungen 5-Sterne-Hotels 4-Sterne-Hotels 3-Sterne-Hotels 2-Sterne-Hotels 1-Stern-Hotels
20% menos en el precio de la entrada al Zoológico de Barcelona con la Tarjeta Barcelona Card
Sachgebiete: kunst tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Er ist Sheriff, er trägt einen Stern.
El es sheriff. Tiene la insignia.
   Korpustyp: Untertitel
Komm auf die Terrasse die Sterne betrachten.
Salgamos a la terraza.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Vermittlungsbemühungen standen unter einem schlechten Stern.
A nuestros esfuerzos de mediación les persiguió la mala suerte.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Am weitesten entfernt ist der Stern Sanopus.
La más lejana se llama Canopus.
   Korpustyp: Untertitel
Aber wir brauchen hier einen Stern.
Pero necesitamos a un alguacil provisional.
   Korpustyp: Untertitel
"Sterne und Gitarren und volle Lippen
"Sonaban guitarras y labios deliciosos
   Korpustyp: Untertitel
Sie kriegen ein 5-Sterne-Hotel.
Trasladado a un hotel de lujo.
   Korpustyp: Untertitel
Und dass Daddys Augen leuchten wie Sterne.
Apuesto a que al papá le brillan los ojos.
   Korpustyp: Untertitel
Also geben Sie ihm den Sheriff-Stern.
Solo déle la insignia.
   Korpustyp: Untertitel
Nur ein Freund von einem anderen Stern.
Un amigo de otro planeta,
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde als Stern über dich wachen.
Te estaré vigilando a todas horas.
   Korpustyp: Untertitel
Einführung eines Klassifizierungssystems für Umweltleistungen „Grüner Stern“
No obstante, pide que se promuevan incentivos para lograr reducciones de emisiones.
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: "Sohn des Kriegs der Sterne"
Asunto: "Hijo de la Guerra de las Galaxias"
   Korpustyp: EU DCEP
Ich dachte, es wäre der zweite Stern.
- Bueno, yo pensaba que era la segunda.
   Korpustyp: Untertitel
"Halte keine Reden, wenn ein Stern herunterglänzt
'No hables del amor que perdura
   Korpustyp: Untertitel
Siehst du das Vier-Sterne-Hotel da?
¿Ves aquel hotel de ahí?
   Korpustyp: Untertitel
Die Sonne wird zu einem Stern.
El sol está casi en fase nova.
   Korpustyp: Untertitel
- Ihre Sonne wird zu einem Stern.
- Su sol entrará en fase nova.
   Korpustyp: Untertitel
Heute stehen die Sterne besonders günstig.
Hoy es el día de mayor confluencia.
   Korpustyp: Untertitel
Und dass Daddys Augen leuchten wie Sterne.
Apuesto que los ojos del padre brillan.
   Korpustyp: Untertitel
Sehen Sie den blauen Stern don't?
¿Ves la azul que brilla?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein 5-Sterne-Lokal.
Ese es un restaurante cinco tenedores.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, für uns wird der reine Stern
Sí, para nosotros será aún más hermosa
   Korpustyp: Untertitel
Einzigartige Vorteile des alphadidact® Digital Stern Systems:
Unas de las ventajas del Sistema alphadidact® digital Star:
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
die Erde ist der Mittelpunkt aller Sterne DE
la Tierra está al centro de todos los cuerpos celestes DE
Sachgebiete: religion astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Die Zerstörung des Sterns beeinflusste die Gravitationskräfte.
Su destrucción alteró las fuerzas gravitacionales del sector.
   Korpustyp: Untertitel
Der Netz-Stern wird zu mir kommen.
La webstar tiene que venir hacia mi
   Korpustyp: Untertitel
> um mehr zu erfahren Vier Sterne ES
Las habitaci.. > Para saber más ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Nationalpark Slowakisches Paradies hat 2 Michelin-Sterne. ES
Parque nacional del Paraíso Eslovaco - lugar turístico Eslovaquia ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Wasserpark Wild Wadi hat 2 Michelin-Sterne. ES
Parque acuático de Wild Wadi - lugar turístico Dubai ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Burg Devín hat 3 Michelin-Sterne. ES
Castillo de Devín - lugar turístico Eslovaquia ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Also kam "Krieg der Sterne" gerade raus.
Así que "Star Wars" acaba de salir.
   Korpustyp: Untertitel
Oder dein Busenfreund mit dem Stern?
¿O tu amigo el de la insignia?
   Korpustyp: Untertitel
Restaurants in Palma Michelin Sterne Restaurants ES
Los mejores Restaurantes en Palma de Mallorca ES
Sachgebiete: film verlag media    Korpustyp: Webseite
4 Sterne Hotels Meran mit Bestpreisgarantie buchen.
Reserve Hoteles con spa en Merano con el mejor precio garantizado.
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Der neue Stern am Webradio-Himmel
Por favor, inténtalo de nuevo más tarde.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
3 Sterne HotelHotel Poggio del Sole IT
Hotel 3 estrellasHotel Poggio del Sole IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dank dieser strategische… 3 Sterne HotelHotel Carriera IT
Gracias a su ubicación estratégica, se pued… IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Weitere 5-Sterne-Hotels in Buenos Aires ES
Más Hoteles no clasificados en Barcelona ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
5 Sterne Hotels Interlaken mit Bestpreisgarantie buchen.
Reserve Hoteles con spa en Interlaken con el mejor precio garantizado.
Sachgebiete: verlag e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
4 Sterne Hotels Opatija mit Bestpreisgarantie buchen.
Reserve Hoteles de playa en Opatija con el mejor precio garantizado.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
5 Sterne Hotels München mit Bestpreisgarantie buchen.
Reserve Hoteles de lujo en Múnich con el mejor precio garantizado.
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
5 Sterne Hotels Golf von Biscaya
Hoteles de lujo Golfo de Vizcaya
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Golf von Biscaya 5 Sterne Hotels
Golfo de Vizcaya Hoteles de lujo
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
5 Sterne Hotels Golf von Biscaya buchen
Golfo de Vizcaya Hoteles de lujo
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Beliebte 5 Sterne Hotels Golf von Biscaya
Hoteles de lujo populares en Golfo de Vizcaya
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
5 Sterne Hotels Genua mit Bestpreisgarantie buchen.
Reserve Hoteles de lujo en Génova con el mejor precio garantizado.
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
4 Sterne Hotels Stockholm mit Bestpreisgarantie buchen.
Reserve Hoteles en familia en Estocolmo con el mejor precio garantizado.
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
5 Sterne Hotels Essaouira mit Bestpreisgarantie buchen.
Reserve Hoteles con spa en Essaouira con el mejor precio garantizado.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
5 Sterne Hotels Apulien mit Bestpreisgarantie buchen.
Reserve Hoteles de lujo en Apulia con el mejor precio garantizado.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
5 Sterne Hotels Antequera mit Bestpreisgarantie buchen.
Reserve Hoteles en familia en Antequera con el mejor precio garantizado.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
4 Sterne Hotels Deià mit Bestpreisgarantie buchen.
Reserve Hoteles en la naturaleza en Deià con el mejor precio garantizado.
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
5 Sterne Hotels Adeje mit Bestpreisgarantie buchen.
Reserve Hoteles de lujo en Adeje con el mejor precio garantizado.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
4 Sterne Hotels Schluchsee mit Bestpreisgarantie buchen.
Reserve Hoteles en la naturaleza en Schluchsee con el mejor precio garantizado.
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
4 Sterne Hotels Brand mit Bestpreisgarantie buchen.
Reserve Hoteles con spa en Brand con el mejor precio garantizado.
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
4 Sterne Hotels Florenz mit Bestpreisgarantie buchen.
Reserve Hoteles con spa en Vence con el mejor precio garantizado.
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
5 Sterne Hotels Lipari mit Bestpreisgarantie buchen.
Reserve Hoteles de lujo en Lipari con el mejor precio garantizado.
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
5 Sterne Hotels Taormina mit Bestpreisgarantie buchen.
Reserve Hoteles de lujo en Taormina con el mejor precio garantizado.
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
5 Sterne Hotels Split mit Bestpreisgarantie buchen.
Reserve Hoteles con spa en Split con el mejor precio garantizado.
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
5 Sterne Hotels Barcelona mit Bestpreisgarantie buchen.
Reserve Hoteles con spa en Barcelona con el mejor precio garantizado.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
5 Sterne Hotels Monaco mit Bestpreisgarantie buchen.
Reserve Hoteles de lujo en Monaco con el mejor precio garantizado.
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite