linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Sternzeichen signo 20
signo astrológico 1 signo zodiacal 1 . .

Verwendungsbeispiele

Sternzeichen signo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Als spielerische Anlehnung an Monsieur Diors Aberglauben setzt unsere Linie TELL ME DIOR die zwölf Sternzeichen in Szene.
Guiño lúdico a las supersticiones de Monsieur Dior, la línea TELL ME DIOR pone en escena los doce signos del zodíaco.
Sachgebiete: kunst astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Diese Union wurde in Wirklichkeit während der französischen Präsidentschaft unter dem Sternzeichen Fehler geboren.
De hecho, esta Unión nació durante la Presidencia francesa, bajo el signo de los errores.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Zähl mir die 12 Sternzeichen auf.
Dime los doce signos del Zodiaco.
   Korpustyp: Untertitel
Der Dunkle Herrscher hat bereits die Kinder der anderen 12 Sternzeichen gefangen genommen und setzt nun alles daran, auch unsere Welt zu erobern.
El señor de la oscuridad capturó a los hijos de los 12 signos restantes y se está preparando para conquistar el mundo entero.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik theater internet    Korpustyp: Webseite
Mein Sternzeichen ist der Schütze, ich versuche es mal.
Mi signo es Sagitario. Volved a tirarla.
   Korpustyp: Untertitel
„Wir sind zwei Zwillingsschwestern, geboren unter dem Sternzeichen
'Somos dos hermanas gemelas, nacidas bajo el signo de Géminis'.
Sachgebiete: film radio theater    Korpustyp: Webseite
Aber weil Jungfrau eines der intelligentesten Sternzeichen ist, werden wir alles mit großer Gelassenheit durchziehen.
Pero, gracias a que Virgo es uno de los signos más inteligente…saldremos adelante con gran aplomo.
   Korpustyp: Untertitel
Wählen Sie Ihr Sternzeichen und dann Ihren Partner und sehen das Ergebnis. ES
Elige tu signo del zodiaco y luego la de tu pareja y observa el resultado. ES
Sachgebiete: astrologie radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Was ist dein Sternzeichen, Michael Knight?
¿Y de qué signo eres, Michael Knight?
   Korpustyp: Untertitel
Chinesische Astrologie - Ausführungen vor allem zu den chinesischen Sternzeichen und Elementen sowie ein kleiner Ausflug in die indianischen Geburtstotems.
Horóscopo y signos - Zodiacal y chino, significados de los nombres y apellidos.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "Sternzeichen"

12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Bei uns gibt's nur Insekten-Sternzeichen:
Sólo hay insectos en el zodiaco.
   Korpustyp: Untertitel
Ich heiße Predrag, mein Sternzeichen ist Steinhorn.
Mi nombre es Predrag.
   Korpustyp: Untertitel
Gemini Lost Spiel - Meistere die Sternzeichen!
Gemini Lost Juego - ¡Crea un mundo bajo las estrellas!
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die Jungfrau Maria ist das Sternzeichen Virgo, die Jungfrau.
La Virgen María es la constelación de Virgo, conocida también como Virgo la Virgen.
   Korpustyp: Untertitel
Waage, Aszendent Waage. Claude ist das Abbild seines Sternzeichens.
Libra ascendente escala. à Claude es la imagen de la se–al, un car‡cter dulce.
   Korpustyp: Untertitel
In Indien haben die Sternzeichen sogar andere Namen.
En realidad, en India los nombres de las constelaciones son distintos.
   Korpustyp: Untertitel
Tarva, der Gott des Siege…...und Alambil, die Göttin des Frieden…...stehen im selben Sternzeichen.
Tarva el señor de la victoria y Alambil la señora de la Paz, una vez más se reúnen en el cielo.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Sternzeichen ist soundso z. B. Stier, oder:Wer ist dein Lieblingsphilosoph?
El mío es Tauro. O, ¿quién es tu filosofo favorito?
   Korpustyp: Untertitel
In einer klaren Nacht kannst du ganz leicht zwei Sternzeichen erkennen.
Si la noche es clara, podrás ver dos constelacione…
   Korpustyp: Untertitel
Es wird als eine Präzession bezeichnet, da die Sternzeichen rückwärts gehen anstatt dem normalen jährlichen Zyklus zu folgen.
Es llamado precesión porque las constelaciones van hacia atrás, de forma opuesta al ciclo anual normal.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses neue Set ist auch voll gepackt mit nagelneuen Karten für beliebte Decks wie Feuerfaust, Nixenrüstung, Prophezeiung, Magidolce, Edler Ritter, Sternzeichen-Kundler, Übelschar, Drachen und Feuerkönige.
Esta nueva colección también está llena de nuevas cartas para Barajas populares como Puño de Fuego, Sirenarmada, Profecía, Magidulce, Nobles Caballeros, Constelaciones, Horda de Maldad, Dragones y Reyes de Fuego.
Sachgebiete: film musik media    Korpustyp: Webseite
Jede Seite bringt ihre mächtigsten Monster nach vorne, wenn die Sternzeichen-Kundler auf die fi nstere Übelschar treffen. Letztere haben die berühmtesten Hidden Arsenal-Monster der letzten drei Jahre verseucht und korrumpiert.
Cada equipo trae sus monstruos más poderosos al frente, como las recién nacidas Constelaciones que se enfrentarán contra los siniestros Horda de Maldad - los cuales han infestado y corrompido a los monstruos más famosos de Arsenal Secreto durante los últimos 3 años.
Sachgebiete: philosophie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Eine Folge dieser Serie mit dem Titel „Sternzeichen der Prinzessin“ hat bei den Eltern für Empörung gesorgt, da sie erotisch angehaucht war und Szenen mit anzüglichem, auf Sex ausgerichtetem Verhalten beinhaltete und außerdem sexuelle Beziehungen in den Vordergrund stellte, anstatt wahre Werte zu vermitteln.
Un episodio de esta serie, «Las marcas de nacimiento de una princesa», ha provocado la indignación de los padres debido a sus tintes eróticos, incluyendo escenas con un comportamiento indecente y pronunciadas connotaciones sexuales, resultando incluso natural el fomento de la práctica de relaciones sexuales a cambio de beneficios materiales.
   Korpustyp: EU DCEP
Duellanten können aber auch nachgefragte Karten aus unterschiedlichen Boostersets, von Legend of Blue-Eyes White Dragon bis hin zu Hidden Arsenal, wiederfinden, angefangen bei Möbius der Frostmonarch und Polymerisation, bis hin zu Fusion des Edelstein-Ritters, X-Säbel Souza oder Sternzeichen-Kundler Algiedi.
Los duelistas también pueden coleccionar cartas populares disponibles en otros sets, desde Leyenda del Dragón Blanco de Ojos Azules hasta Arsenal Secreto, de modo que los fans puden encontrar desde Mobius, el Monarca de la Escarcha y Polimerización hasta Fusión de Caballeros-Gema, Sable-X Souza y Constelación Algiedi.
Sachgebiete: verlag radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite