linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Steuereinnahme recaudación 43
. .

Verwendungsbeispiele

Steuereinnahme recaudación
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die übrigen Steuereinnahmen flössen in die nationalen Haushalte und würden wie andere Steuereinnahmen verwendet – z. B. zum Abbau von Schulden oder für Investitionen in Wachstum und Beschäftigung. ES
El resto de la recaudación iría a los presupuestos nacionales y podría destinarse a los mismos usos que los demás ingresos fiscales (reducir la deuda, invertir en crecimiento y empleo, etc.). ES
Sachgebiete: oeffentliches markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Die Harmonisierung würde zu weiteren Problemen in der Wirtschaft und bei den Steuereinnahmen der Mitgliedstaaten führen.
La armonización daría lugar a otros problemas económicos y de recaudaciones fiscales en los Estados miembros.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Noch vor den Bohrungen, bereits in der Entwicklungsphase werden die Steuereinnahmen Ihrer Stadt steigen.
Incluso antes de la perforación, la fase inicial de desarrollo aumentará la recaudación impositiva local.
   Korpustyp: Untertitel
In dem Maße, wie Car Service-Apps wie Uber und Lyft an Popularität gewinnen, formiert sich auch der Widerstand gegen sie von Seiten herkömmlicher Taxiunternehmen und Gemeinden, die sich Steuereinnahmen nicht entgehen lassen möchten.
A medida que aplicaciones de servicio de autos como las de Uber y Lyft ganaron popularidad, también creció el rechazo que por ellas expresaron las empresas de taxis tradicionales y de las municipalidades ávidas de recaudación impositiva.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie soziologie    Korpustyp: Webseite
Österreich könnte z. B. auch Steuereinnahmen verwenden.
Podría, por ejemplo, utilizar la recaudación fiscal.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zudem werden Steuereinnahmen oft nicht effizient eingesetzt und so ist es zu erklären, dass trotz Wirtschaftswachstum und steigenden Gewerbesteuereinnahmen staatliche (Bildungs- und Gesundheits-) Institutionen an Qualität und Kapazität verlieren. DE
Además, muchas veces las recaudaciones tributarias no son invertidas de una manera eficiente, lo que explica por qué las instituciones estatales (de educación y salud) diminuyen cada vez más en relación a calidad y capacidad, a pesar del crecimiento económico y el aumento de las recaudaciones de impuestos sobre actividades económicas. DE
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Gewaltige Steuereinnahmen haben der Regierung einen Steuerüberschuss beschert.
La floreciente recaudación fiscal ha dado al gobierno un superávit fiscal.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Die Überwachungsbehörde vertritt die Auffassung, dass der norwegische Staat durch die Gewährung der Befreiung auf Steuereinnahmen verzichtet hat, die er andernfalls erhalten hätte.
El Órgano de Vigilancia considera que mediante la concesión de la exención, el Estado noruego renunció a una recaudación tributaria que habría debido recibir.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie machen Wirtschaftsvergehen profitabler, fördern Tätigkeiten, die Spekulationsgewinne abwerfen und verstärken die ungerechte Verteilung von Steuereinnahmen.
Contribuyen a que la delincuencia económica sea más rentable, fomentan la captación de rentas y aumenten las desigualdades en la distribución de las recaudaciones tributarias.
   Korpustyp: EU DCEP
Kurzum, als Konjunkturinstrument oder als Instrument zur Erhöhung der Steuereinnahmen wird die Mehrwertsteuer wegfallen.
Resumiendo, el IVA desaparecerá como instrumento de coyuntura o como instrumento para hacer subir la recaudación fiscal.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "Steuereinnahme"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Steuer wurde nie gezahlt, und die entgangene Steuereinnahme ist Gegenstand der Untersuchung in dieser Sache.
El impuesto no se liquidó y es esa falta de pago lo que se está evaluando en el presente caso.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Einführung einer auf Kraftstoff im Straßenverkehr beruhenden Steuereinnahme wäre technisch in etwa 3 - 6 Jahren möglich.
La introducción de un recurso fiscal basado en el combustible para el transporte por carretera sería técnicamente posible en un plazo aproximado de 3 - 6 años.
   Korpustyp: EU DCEP