Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich wurde mit zwölf Stichen genäht und bin nie wieder auf ein Fahrrad gestiegen.
DE
Me dieron doce puntos y no volví a coger una bicicleta.
DE
Sachgebiete:
film astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Stich …Du meintest, jemand von der Arbeit könnte nähen.
Punto …dijiste que alguien del trabajo podía ponerle puntos.
Schönes Armband mit Edelstahl (Edelstahl) sehr gute Qualität, können Sie entfernen Stiche für mehrere Dimensionen.
BE
Hermosa pulsera de acero inoxidable (acero inoxidable) de muy buena calidad, puede quitar los puntos de varias dimensiones.
BE
Sachgebiete:
religion media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Sie braucht nur ein paar Stiche , mehr nicht.
Bueno, con un par de puntos se pondrá bien.
Die haben gerade mit 10 Stichen deinen Sack genäht.
Acaban de darte diez puntos en tu sitio.
Sie haben 15 Stiche am Kopf.
Tiene quince puntos en la cabeza.
Mit 9 Stichen wurde die Wunde genäht. Sehen Sie hier die Narbe?
Tengo aquí una cicatriz de 9 puntos .
Ja, wie viele Stiche halten dieses Kinn zusammen?
Sí, ¿cuántos puntos mantendrán a ese mentón junto?
Er hat sieben Stiche , aber es wird ihm gut gehen.
Le han dado 7 puntos , pero está bien.
Ein paar Stiche und sie hat sich ihr Handgelenk gebrochen.
Un par de puntos , y ella se fracturó la muñeca.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
MADEIRA CLASSIC lässt sich mühelos mit bis zu 1.200 Stichen in der Minute versticken.
DE
MADEIRA CLASSIC permite bordar fácilmente con hasta 1.200 puntadas por minuto.
DE
Sachgebiete:
technik foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Eeny meeny miney moe mit 'nem Schnitt oder Stich ,
Eeny meeny miney moe Con un corte y una puntada
Weite Ausführung, wenige kurze Stiche , am besten mit wenigen oder ohne Unterlagsstiche.
DE
Utilizar puntadas largas. Evitar puntadas cortas y con nada o muy poco refuerzo.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ein paar Stiche bringen alles wieder in Ordnung.
Con unas puntadas , se quedara como nuevo.
Nike Flyknit, das über hochmoderne Technologie für nahtlose Stiche verfügt, bietet optimalen Tragekomfort und schont gleichzeitig die Umwelt.
Creadas con una avanzada tecnología con puntadas de gran precisión, Nike Flyknit ofrece una comodidad óptima al tiempo que reduce los residuos de materiales.
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Dass er ein paar Stiche machen muss, Liebling.
Dijo que necesitas unas puntadas , corazón.
Zehn Stiche , die ein Leben retten können
Las diez puntadas que pueden salvar una vida
Sachgebiete:
religion mythologie media
Korpustyp:
Webseite
Dass er ein paar Stiche machen muss, Liebling.
Dice que hay que darte unas puntadas .
Besonders effektvoll bei großflächigen Mustern mit längeren Stichen .
DE
En particular resulta eficaz para trabajar a gran escala con puntadas más largas.
DE
Sachgebiete:
technik foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Und die Worte werden wie Stiche sein, die unser Leben zusammen nähen.
Y las palabras serán como puntadas que coserán nuestras vidas entre sí.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mücken, Bienen, Wespen und Zecken können schmerzhafte Stiche verursachen.
Mosquitos, abejas, avispas y otros ácaros pueden provocar picaduras dolorosas.
Sachgebiete:
astrologie zoologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Nach dem Stich einer infizierten Mücke bleiben die meisten Infektionen ohne Symptome.
Después de la picadura del insecto, la mayoría de las infecciones se mantienen sin síntomas.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU ECDC
Würde ich das mit Afrika-Bienen machen, hätte ich innerhalb von Minuten ein paar hundert Stiche .
Si yo hiciera esto con abejas africana…tendría cientos de picaduras en minutos.
beim zweiten Stich musste er ihn einen Augenblick herunterlassen:
la segunda picadura la obligó a bajarla un momento;
Sachgebiete:
religion mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Die Infektion mit dem Dengue-Virus erfolgt beim Menschen durch den Stich der Aedes-Mücke.
Los seres humanos contraen el virus del dengue por la picadura del mosquito tigre ( Aedes ).
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU ECDC
Würde ich das mit Afrika-Bienen machen, hätte ich innerhalb von Minuten ein paar hundert Stiche .
Si yo hiciese esto con las africanas, estaría ya con centenas de picaduras en el cuerpo.
Malaria (oder Sumpffieber) wird durch den Stich infizierter Stechmücken übertragen.
El paludismo (o malaria) es una enfermedad transmitida por la picadura de un mosquito infectado.
Sachgebiete:
film luftfahrt tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Leishmaniase ist eine tropische/sub-tropische Krankheit, die von dem Einzeller Leishmania verursacht wird, der sich durch den Stich infizierter Sandmücken ausbreitet.
La leishmaniasis es una enfermedad subtropical provocada por el protozoo Leishmania , que se transmite por la picadura de mosquitos infectados.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU ECDC
Geh ins Haus und schmiere dir ein bißchen Petroleum auf die Stiche .
Vete a casa y úntate con un poco de aceite en la picadura .
Der paralytische Stich der Kreatur, welcher seine Transformation ausgelöst hat, gehört nun dem Venomancer.
La paralizante picadura de la criatura que causó su transformación ahora pertenece a Venomancer.
Sachgebiete:
astrologie mythologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Erstaunlich schöne farbiger Stich auf Zippo 1972 Bildbagger touting Steinbrüche - das ist selten in diesem Zustand zu sehen.
RU
Increíblemente hermoso grabado coloreado en 1972 Zippo imagen Excavador canteras pregonan - esto es poco frecuente en este estado.
RU
Sachgebiete:
kunst theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Zippo wunderschöne, atemberaubende Erhaltung der Farbe auf Stich !
RU
Zippo magnífico, impresionante conservación de pintura en el grabado !
RU
Sachgebiete:
radio informatik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Emile Gallé und die Künstler der Schule von Nancy machen daraus übrigens eine ihrer Vorlagen für ihre Stiche und Gemälde.
Emile Gallé y los artistas de la escuela de Nancy lo tomaron además como uno de sus modelos para sus grabados y pinturas.
Sachgebiete:
kunst astrologie gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Gut erhaltene Lack auf Stich , und das Bild selbst ist sehr schön.
RU
Bien conservado pintura en el grabado , y la propia imagen es muy hermosa.
RU
Sachgebiete:
kunst foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Es scheint nichts Besonderes zu sein, aber eine rührende Einfachheit der Flagge und den Stichen einfach nicht wegsehen.
RU
Parece ser nada especial, pero de una sencillez conmovedora de la bandera y los grabados simplemente no mirar hacia otro lado.
RU
Sachgebiete:
radio internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Sehr selten über solche Feuerzeuge, die derzeit in der militärischen Stich aus der ganzen Welt kommen.
RU
Muy rara vez vienen a través de estos encendedores que se encuentran actualmente en el grabado militar de todo el mundo.
RU
Sachgebiete:
radio raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
So sehr man auch sucht, man findet in den Läden, die alte Postkarten und Stiche verkaufen, keinerlei Darstellung dieses malerischen, mittelalterlichen Bauwerks.
ES
Por más que busque, no encontrará ninguna reproducción de este pintoresco puente medieval en ninguno de los puestos de postales y grabados antiguos.
ES
Sachgebiete:
verlag kunst tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die 10 000 Zeichnungen und 100 000 Stiche bewahrende europäische Sammlung erzählt über die Zeichnungskunst und die Geschichte der Grafik.
La colección que guarda 10000 dibujos y 100000 grabados cuenta las obras de dibujo y gráfica europea.
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Solche Stich wurde in den frühen 1950er Jahren populär und wurden zu den militärischen Feuerzeuge erweitert - zum ersten Mal des Koreakrieges und der Vietnam.
RU
Tal grabado se hizo popular en la década de 1950 y se extendió a los encendedores militares - primera época de la Guerra de Corea y la de Vietnam.
RU
Sachgebiete:
kunst theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Über zwei Millionen Stiche vorrätig.
Más de dos millones de grabados en existencias.
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
¿Tienes algún truco bajo la manga?
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie bekommen eine örtliche Betäubung des Muttermundes, was Sie als 2-3 kleine Stiche spüren.
AT
Se le aplica una anestesia local en el cuello uterino, que se siente como dos o tres pinchazos pequeños.
AT
Sachgebiete:
astrologie e-commerce medizin
Korpustyp:
Webseite
• Betreuende Personen sollten äußerst vorsichtig im Umgang mit benutzten Injektionsnadeln sein, um unbeabsichtigte Stiche zu vermeiden.
• Las personas que atienden a estos pacientes deben tener cuidado cuando manejan agujas usadas para evitar pinchazos accidentales.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Nur ein kleiner Stich , damit wir alles vergessen.
Venga, un pinchazo , para olvidarme de tu cara.
Die Behandlung verlief gut. Ich konnte den Stich der Nadel spüren, aber nicht so wie damals, als ich mein Tattoo stechen ließ, sondern mehr wie bei einer Enthaarung der Beine mit Wachs.
El tratamiento salió bien y pude sentir el pinchazo de la aguja, pero no como cuando me hice un tatuaje, sino más bien como cuando me depilo las piernas.
Sachgebiete:
psychologie astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Medizinisches Personal, Familienangehörige sowie andere Betreuer müssen allgemeine Vorsichtsmaßnahmen zur Entfernung und Entsorgung der Injektionsnadeln beachten, um unbeabsichtigte Stiche mit der Injektionsnadel zu vermeiden.
Deben seguir las precauciones generales relativas a la eliminación y desecho de las agujas para evitar cualquier riesgo de pinchazo accidental con la aguja.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Der kleinste Stich und du wüsstest nicht ma…
Un pequeño pinchazo y no sabrías que--
Medizinisches Personal, Familienangehörige sowie andere Betreuer müssen allgemeine Vorsichtsmaßnahmen zur Entfernung und Entsorgung der Injektionsnadeln beachten, um unbeabsichtigte Stiche mit der Injektionsnadel zu vermeiden.
Deben seguirse las precauciones generales relativas a la eliminación y desecho de las agujas para evitar cualquier riesgo de pinchazo accidental con la aguja.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Mein Stich fiel in einer Sekunde.
El pinchazo se ha pasado en un segundo.
Sag, wenn du einen Stich spürst.
Avíseme cuando sienta un pinchazo .
Du wirst einen leichten Stich spüren, okay?
Sentirás un pequeño pinchazo ¿de acuerdo?
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Und dann kriege ich wieder einen Stich ins Herz.
Y a cambio recibo una puñalada en el corazón.
Joel Summers, getötet mit einem einzigen Stich ins Herz.
Joel Summer…asesinado de una puñalada al corazón.
Es ist wie ein Stich ins Her…...blutig und schmerzhaft.
Será como una puñalada en el corazó…que sangrará de dolor.
Die Messerwunden sind Schnitte, keine Stiche .
La heridas de cuchillo son cortes, no puñaladas .
Mehrere ante mortem Stich Wunden an Hals und Oberkörper.
Múltiples puñaladas en el cuello y el torso.
Tot, durch einen einzigen Stich in die Brust.
Muerto de una única puñalada en el pecho.
Nimm dich zusammen.Sie haben sie mit 53 Stichen ermordet.
Un puto descontrolado le da 53 puñaladas .
Und die arteriellen Strahlen hier deuten darauf hin, dass der Mörder mit dem ersten Stich ihre Halsschlagader durchtrennt hat.
Y ese chorro arterial indica que el asesino seccionó la arteria carótida con la primera puñalada .
Wie ein Stich in dein Her…das vor Schmerz blutet.
Será como una puñalada en el corazó…que sangrará de dolor.
Ein einziger Stich in die Brust.
Una puñalada en el pecho.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Schwebe wie ein Schmetterling, stich wie eine Biene!
Flota como una mariposa, pica como una abeja.
Sachgebiete:
mythologie sport media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Stiche
.
.
.
Hieb-, Stich- oder Stoßwaffe
.
im Stich lassen
fallar 1
.
.
.
Stich der Klöppelmaschine
.
Teilung in Schussrichtung Stich
.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich werd dich nicht im Stich lassen .
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Stich
63 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Valencia im Stich lassen?
¿Abandonando Valencia y dejando España desamparada?
¿Vas a dejar que cargue él con todo?
Leute lassen dich im Stich .
Las gente te decepcionará.
Lasst mich nicht im Stich .
Lass mich nicht im Stich .
- Lassen Sie uns nicht im Stich .
- Y no nos van a decepcionar.
Welcher Mensch lässt seinen Hund im Stich ?
¿Qué clase de hombre abandona a su perro?
- Sie haben diese Stadt im Stich gelassen.
Le has fallado a esta ciudad.
Ich lasse dich nicht im Stich .
Mein Glück ließ mich schön im Stich .
Ich lasse dich nicht im Stich !
Ich soll hier alle im Stich lassen?
¿Se supone que debo darle la espalda a todos ustedes aquí?
Weil ich ihn im Stich ließ.
Porque lo había defraudado.
Lass die Menschen nicht im Stich .
Aber ich lasse dich nicht im Stich .
Aber lassen Sie mich nicht im Stich .
Pero no me dejes colgado con esto.
Sie lassen Ihren Freund im Stich ?
¿Va a abandonar a su amigo?
Ich lasse ihn nicht im Stich .
No pienso rendirme con él.
Seltsame…wie der Stich eines Messers.
Como un cuchill…...que entraba en mi carne.
Egal, ich lasse es nicht im Stich .
Sea de quien sea hija, no la dejaré.
Die Stadt hat ihn im Stich gelassen.
Lass deine Nachbarn nur im Stich .
¿Quieres abandonar a los vecinos cuando necesitan ayuda?
Du willst einfach alle im Stich lassen?
¿Vas a abandonar a todos?
Eure Familien haben euch im Stich gelassen.
Sus padres y familias los han abandonado.
Die kann man nicht im Stich lassen.
No puedes renunciar a ellos.
Wieso haben Sie Ned im Stich gelassen?
Stich zu mit dem spitzen Ende.
Púyalos con el lado filoso.
- Stich mir das nicht ins Auge.
- No me metas eso en el ojo.
Ich habe die Jungs im Stich gelassen.
Son los chicos. Los he dejado.
Ich werde ihn nicht im Stich lassen.
Jetzt lassen sie mich im Stich .
Wir haben sie im Stich gelassen.
Hat der Neoliberalismus Mexiko im Stich gelassen?
Ha fallado a México el neoliberalismo?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Klienten haben Sie im Stich gelassen.
los clientes se han largado.
Und hiermit verstümmelt, ein Stich ins Herz.
Y le ha clavado esto en el corazón.
Ich lasse sie nicht im Stich .
Me voy, pero no les dejo.
Vielleicht ließ er uns alle im Stich .
Quizá nos decepcionó a todos.
Stich zu und wirwerden es wissen.
Clávaselo y lo averiguaremos.
Auch ein vermisstes Kind im Stich lassen?
¿Aunque te lleve a abandonar a una niña perdida?
Europa darf sie nicht im Stich lassen.
Europa no debe abandonarlos a su suerte.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Sie werden oftmals im Stich gelassen.
A menudo se las deja sin ayuda.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Unsere Führer lassen uns im Stich .
Pero nuestros líderes nos están defraudando.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die zahlreichen Folteropfer würden im Stich gelassen.
Se dejaría en la estacada a todas esas víctimas de torturas.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Der Fremdenverkehr jedoch wird im Stich gelassen.
En cambio, al turismo se le ha abandonado.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Bitte lassen Sie sie nicht im Stich .
Por favor, no los defrauden.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Habe ich dich im Stich gelassen?
¿Piensas que te he decepcionado?
Bürgermeister West hat Menschen im Stich gelassen.
El alcalde West ha decepcionado a la gente.
Ich lasse Sie nicht im Stich .
Simplemente no puedo abandonar esto.
Er läßt euch nicht im Stich .
El Apreciado no los abandonará.
Jemanden, der euch nie im Stich lässt.
Alguien discreto. alguien que nunca los decepcionara.
Alle ließen dich feige im Stich .
Así es que todos son unos cobardes.
Am Oberarm hatte sie einen Stich .
Tenía una marca de aguja hipodérmica en su brazo.
Ich hab den Laden im Stich gelassen!
He dejado la tienda desatendida.
Du lässt uns doch nicht im Stich .
Sé que no nos defraudarás.
Stifler, du läßt Jim nicht im Stich .
Stifler, no vas a fallarle a Jim.
Unser Volk lässt uns nicht im Stich .
Nuestro pueblo no nos abandonará.
Das Gesetz lässt einen nie im Stich .
La ley nunca te decepciona.
Ich lasse dich nicht im Stich .
O nei…- Lass mich nicht im Stich .
Vamos, no me abandones ahora.
Ich kann sie nicht im Stich lassen.
No puedo abandonar a esta gente.
Sie lassen mich doch nicht im Stich ?
No me dará la espalda ahora, ¿ verdad?
No lo dejará por cuenta propia
Er wird uns nicht im Stich lassen.
Tampoco nos fallará ahora.
Ja, ich wurde oft im Stich gelassen.
Ich werde sie nicht im Stich lassen.
Ihr habt Gorlois nicht im Stich gelassen.
Usted no la ha decepcionado.
- Niemand will Sie im Stich lassen.
Nadie le esta abandonando.
Bitte, lasst uns hier nicht im Stich .
Am Oberarm hatte sie einen Stich .
En un brazo tenía la marca de una inyección.
Da ist mehr als ein Stich .
Wir lassen dich nicht im Stich , Boss.
No te dejaremos en la estacada, jefe.
Lassen Geld und Pläne im Stich !
¡Hemos perdido el dinero y los planes!
Sie werden immer im Stich gelassen.
Siempre se van a decepcionar.
Du Trottel hast Fred im Stich gelassen.
Eres un maldito por haber abandonado a Fred.
Stich es hinein und dreh es herum.
Clávalo y gíralo hacia un lado.
Ich lasse Sie nicht mehr im Stich .
No lo defraudaré más nunca.
So viele haben ihn im Stich gelassen!
La mayoría ya lo ha dejado.
Die Firma hat uns im Stich gelassen.
La compañía nos dejó tirados.
Du lässt mich auch im Stich .
Ich spüre unvermittelt Stiche in der Brust.
Y tengo dolores punzantes repentinos en mi pecho.
Er lässt sie jetzt nicht im Stich .
Die Stiche sind nicht so schlimm.
Lo peor es tenerlos encima.
Priapus hat dich im Stich gelassen.
Príapo te la ha jugado, está claro.
Weil wir ihn im Stich gelassen haben.
Ich lass ihn nicht im Stich .
- Sie haben uns im Stich gelassen.
Nos ha defraudado totalmente.
Du bist groß, stich ihn ins Auge.
Tú eres grande, apuñálalo en el ojo.
- Ich lass meinen Kumpel nicht im Stich .
No puedo dejar a mi amigo en la estacada.
Martin, ich lasse dich nicht im Stich .
Ich kann sie nicht im Stich lassen.
No puedo abandonar a estos muchachos.
Lassen Sie mich nicht im Stich , Walt.
No No me decepciones, Walt Tú no
- Sie dürfen uns nicht im Stich lassen.
Por favor no nos defraudes.
Sogar das Porträt liess ihn im Stich .
Incluso le abandonaba el retrato.
Stifler, du lässt Jim nicht im Stich .
Stifler, no vas a fallarle a Jim.
Du lässt deine Freunde im Stich .
Dijiste que nunca abandonarías a tus amigos.
Ich kann sie nicht im Stich lassen.
No puedo darles la espalda.