Der Benutzer stößt sich an der scharfen Ecke oder wird von einem beweglichen scharfen Gegenstand getroffen, dies verursacht eine Stichverletzung oder Perforation
La persona choca contra una esquina afilada o es golpeada por un objeto punzante en movimiento, lo que provoca una lesión por perforación o penetración
Korpustyp: EU DGT-TM
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Stichverletzung"
1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie dürfen keine spitze oder hervorstehende Oberfläche haben, die die Gefahr einer Stichverletzung birgt.
Tampoco deberán tener ninguna superficie puntiaguda o saliente con los que pueda pincharse el niño.
Korpustyp: EU DGT-TM
In der Nacht, in der Timoshev verschwand, starb dieser Mann an einer Stichverletzung in der Notaufnahme des Arlington Methodist.
La noche que Timoshev desapareció, este hombre murió de una puñalada en la sala de emergencias del Arlington Methodist.
Korpustyp: Untertitel
Francisco José Fadul erlitt Verletzungen von Schlägen am gesamten Körper und am Kopf sowie eine Stichverletzung am Arm.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Am 27. April fand die Polizei Dmitri, der eine Stichverletzung hatte, gegen Mitternacht und rief um 0.26 Uhr einen Krankenwagen zu ihm.
Hacia la medianoche del 27 de abril, la policía encontró a Dmitri, que había sido herido por arma blanca, y a las 12.26 horas llamó a una ambulancia para que lo recogiera.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hamadi, Student an der Juristischen Fakultät der Universität Mohamed V in Rabat und bis zuletzt wohnhaft in dem Studentenwohnheim Souissi 1, erlag den Folgen einer Stichverletzung am Herzen, Bujemaa wurde am Hals verwundet.
El primero de ellos, estudiante de la Facultad de Derecho en la Universidad Mohamed V de Rabat y que se alojaba en la residencia universitaria Soussi 1, murió a causa de las lesiones recibidas (una puñalada en el corazón) y el segundo resultó herido en el cuello.