Das Primavera Soggiorno befindet sich im 1. Stock eines kürzlich renovierten Gebäudes.
El Primavera Soggiorno ocupa la 1ª planta de un edificio recién reformado.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Herr Präsident, wie ich soeben sagte, trank ich heute Morgen in der Bar der Abgeordneten im dritten Stock meinen Kaffee.
Como iba diciendo, Señor Presidente, esta mañana me estaba bebiendo un café en el bar de la tercera planta.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Vinz! Kennst du die Geschichte von dem Typen, der aus dem 50. Stock fällt?
Vinz, ¿conoces la historia del poli que cae de un edificio de 50 plantas?
Korpustyp: Untertitel
Das B&B befindet sich im 1. Stock eines historischen Gebäudes ohne Aufzug.
El establecimiento está ubicado en la primera planta de un edificio histórico sin ascensor.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Die Polizei zog sie an den Haaren die Stufen vom letzten Stock bis hinunter ins Erdgeschoß des Gebäudes, weil sie sich nicht von ihrem Kind trennen wollte.
La policía tuvo que arrastrarla tirándole del pelo desde la planta más alta a la planta baja del edificio porque no quería que la separasen de su hijo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie sind mit den anderen Mitgliedern im zweiten Stock.
Estará con los otros miembros en la segunda planta.
Korpustyp: Untertitel
Die Unterkunft befindet sich im 3. Stock und ist über eine steile Treppe erreichbar.
El alojamiento está en la 3ª planta y es accesible a través de escaleras.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Die Unterstützung seitens EMEA besteht insbesondere im Angebot besserer Einrichtungen für Nebenbesprechungen und Videokonferenzen im dritten Stock ab Anfang 2000.
El apoyo de la EMEA consistirá, en particular, en la disponibilidad desde principios del año 2000 de mejores instalaciones para celebrar sesiones complementarias y videoconferencias en la tercera planta.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Ben Furusho sprang aus dem zweiten Stock eines Holiday Inn in Nashua.
Ben Furusho saltó de la segunda planta de un Holiday Inn en Nashua.
Korpustyp: Untertitel
Ihr Stock besteht aus drei Schiffen, die im Kreuzschiff zu fünf werden.
ES
Su planta es de tres naves, convirtiéndose en cinco en el crucero.
ES
Einer der Fischer ging daraufhin mit einem Stock auf den Jungen los und sagte:
Arremetió uno de los pescadores contra él, armado de un palo, diciendo:
Sachgebiete: religion mythologie media
Korpustyp: Webseite
(FI) Herr Präsident! Die Anwendung der Prügelstrafe auf Anordnung eines Gerichts, wobei die Person, die bestraft wird, an einen Rahmen gefesselt ist und mit einem Stock auf den Rücken und das Gesäß dieser Person eingeschlagen wird, ist unmoralisch und verstößt gegen die Menschenwürde.
(FI) Señor Presidente, flagelar por orden de un tribunal, donde a la persona a la que se flagela se le ata a un marco y recibe golpes con un palo en la espalda y en las nalgas es algo inmoral y, además, viola la dignidad humana.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cassie, hol den Stock aus der Tasche.
Cassie, coge el palo de la mochila.
Korpustyp: Untertitel
Er wurde aufgehängt und mit einem Stock und verbundenen Augen geschlagen.
DE
Se colgaba y con los ojos vendados y un palo en la mano se golpeaba hasta romperla.
DE
Dieses Syndrom ist auf bestimmte Pflanzenschutzmittel zurückzuführen, die eine neurotoxische Wirkung auf die Bienen haben: Diese verlieren die Orientierung, sodass sie sich schließlich verirren und nicht in den Stock zurückkehren.
Síndrome cuyo origen está en ciertos productos fitosanitarios que provocan efectos neurotóxicos en las abejas: se desorientan y acaban por extraviarse y no regresar a la colmena.
Korpustyp: EU DCEP
Bienen haben einen Stock.
Las abejas tienen colmenas.
Korpustyp: Untertitel
Bienen haben einen Stock.
-Sólo las abejas viven en colmenas.
Korpustyp: Untertitel
Nun, heute Morgen haben die Bienen ihren Stock verlassen, und wir mussten sie einfangen.
Pues, esta mañana las abejas dejaron la colmena. Tuvimos que hacerlas volver.
Im Jahr 2005 pflanzte sie mehr als 2000 Stock Rheinriesling und 1000 Stock Pinot Noir im Tal des Flusses Berounka.
En el año 2005 plantó en el valle del río Berounka más de 2.000 nuevas cepas de uva Riesling renana y en 2007 otras 1.000 cepas de la variedad Pinot noir.
Sachgebiete: verlag historie tourismus
Korpustyp: Webseite
Es ist allgemein üblich, im Frühjahr und im Sommer einen Grünschnitt vorzunehmen, sowohl um die Last der Trauben pro Stock zu verringern, als auch um den Stock zu lichten, damit die Trauben mehr Sonne erhalten und besser und gleichzeitiger reifen.
Una práctica habitual, es efectuar la podadura verde de primavera y verano en las viñas, sea para disminuir la carga de racimos por cepa, como también a fin de permitir un aislamento optimal de los mismos racimos y por lo tanto su perfecta y homogénea maduración.
Andererseits stellen des Elementes sachwatnuju den Teil der Einrichtung fest und, die Buchse-Gegengewicht 9 nach dem Stock 10 zum Karabiner 4 bewegend, r?cken die Hebel 7 bis zur Ber?hrung der St?tzplatten 6 mit den inneren W?nden des Elementes auseinander.
Por otro lado el elemento establecen zahvatnuju la parte del mecanismo y, moviendo el casquillo-contrapeso 9 por la varilla 10 a la carabina 4, apartan las palancas 7 hasta el contacto de las placas de apoyo 6 con las paredes interiores del elemento.
Sachgebiete: bau technik infrastruktur
Korpustyp: Webseite
Aktienoptionen (stock options) werden zwar oft als an den Gesamterfolg des Unternehmens geknüpfte Sonderzahlungen angesehen, sie wurden jedoch vor allem aus praktischen Gründen ausgeschlossen, da es an einer harmonisierten Definition fehlt und die Erhebung der Daten in der Praxis Schwierigkeiten bereitet.
Las opciones de compra de acciones quedan excluidas principalmente por motivos prácticos relacionados con la dificultad de lograr una definición armonizada y de recoger los correspondientes datos, aunque a menudo se considera como una remuneración del trabajo ligada al rendimiento global de la empresa.
Korpustyp: EU DGT-TM
stockse
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bestimmte häufige, lokalisierte Beschriftungen können über Bestandsknoten angegeben werden. Das Tag text wird ignoriert, wenn das Tag stock angegeben ist. Sie sollten lieber die Bestandsbeschriftungen verwenden als sämtliche Übersetzungen in den Designs abzulegen. Dies führt zu schnelleren Ladezeiten und wahrscheinlich zu besseren Übersetzungen. Die folgenden Werte sind gültig:
Algunas etiquetas localizadas comunes pueden especificarse a través de la marca stock. La marca text se ignora si se utiliza la marca stock. No debería utilizar las etiquetas stock más que para situar las traducciones en los temas. Ésto conduce a tiempos de carga más reducidos y mejores traducciones. Son válidos los siguientes valores: