linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Stossstange parachoques 2 . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Stoßstange parachoques 65
paragolpes 3 defensa 3 . . . .
an der Stossstange befestigtes Teil .
in die Stossstange eingesetzter Teil .

Stoßstange parachoques
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ein Auszubildender einer KFZ-Werkstatt schraubt eine neue Stoßstange an. DE
Un aprendiz de un taller de reparación de automóviles reemplaza el parachoques de un vehículo. DE
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Ideal geeignet sei dafür ein Fahrzeug mit Allradantrieb, das noch tödlicher wird, indem man Schneidevorrichtungen an den Stoßstangen befestigt.
Lo ideal es un todoterreno, que aún puede resultar más letal si se le ajustan partes cortantes en los parachoques.
   Korpustyp: EU DCEP
Ich sah etwas, was aussah wie eine Stoßstange von einem Wagen.
Vi lo que parecía ser el parachoques de un coche.
   Korpustyp: Untertitel
Die Winden sind in extra flacher Bauweise ausgestaltet, so dass sie auch bei einer Montage hinter der Stoßstange ausreichend Platz finden. DE
Los cabestrantes tienen un diseño extra plano para que dispongan de sitio suficiente incluso en montajes detrás del parachoques. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio technik    Korpustyp: Webseite
Ausrüstungsgegenstände wie Abschlepphaken und Winden dürfen nicht über die vorderste Fläche der Stoßstange hinausragen.
Los accesorios tales como horquillas y tornos de tracción no deberán sobresalir del extremo delantero del parachoques.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Setzen Sie sich auf die Stoßstange!
Siénta tu culo bajo el parachoques!
   Korpustyp: Untertitel
Die Stoßstangen schützen deinen Croozer vor Beschädigungen. ES
Los parachoques protegen el Croozer de cualquier tipo de daño. ES
Sachgebiete: finanzen raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
In Anbetracht des technischen Fortschritts und im Interesse der Klarheit der technischen Vorschriften ist es angebracht, die Vorschriften für die Stoßstangen von Kraftfahrzeugen zu ändern.
A la vista del progreso técnico y a fin de clarificar los requisitos técnicos, conviene ajustar los requisitos relativos a los parachoques de los vehículos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alles war ich weiß ist, dass der Bringer das Wärmesichtgerä…... letzte Nacht auf der Stoßstange des Wages liegen lassen hat.
Solo sé que el hombre dejó el aparato de imágenes termale…...en el parachoques del camión anoche.
   Korpustyp: Untertitel
Die neuen HP 100 ist ausgestattet mit 15-Zoll-Kreisen Montage 195/45 Reifen und Stoßstange Schilde verziert mit großen grigliature.
El nuevo HP 100 está equipado con 15 pulgadas círculos de montaje de neumáticos 195/45 y parachoques escudos decorados con grandes grigliature.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Stossstange"

18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Es ist nur die Stossstange.
Sólo ha sido un pequeño golpe.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, es ist nur die Stossstange.
- Sí, sólo ha sido un pequeño golpe.
   Korpustyp: Untertitel
Mrs. Hendersons Auto, es ist nur die Stossstange.
El coche de la señora Henderson, un pequeño golpe.
   Korpustyp: Untertitel