linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Sträucher arbustos 61

Verwendungsbeispiele

Sträucher arbustos
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Im Garten finden Sie eine große Vielfalt an Pflanzen, Sträucher und Blumen.
En el jardín encuentra una gran variedad de plantas, arbustos y flores.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Bäume und Sträucher sind einzeln, Weinreben und Kräuter als Population zu untersuchen.
los árboles y arbustos deben ser evaluados por separado, y las vides y las hierbas como poblaciones,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aber der Weg ist leer, kahle Sträucher und nasse Steine.
Pero el camino está vacío, arbustos sin hojas y piedras mojadas.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sitzen direkt auf den Ästen der verholzten Sträucher und blühen von Februar bis April.
Se sientan directamente en las ramas de arbustos lenosos y flor de febrero a abril.
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Das Obst der damit behandelten Bäume und Sträucher sei hingegen in allen Mitgliedsländern verkehrsfähig.
Sin embargo, la fruta procedente de los árboles y arbustos tratados con estas sustancias puede circular por todos los Estados miembros.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Sträucher brauchen Wasser.
Los arbustos necesitan agua.
   Korpustyp: Untertitel
Kaiser’s Tengelmann hat gemeinsam mit Naturefund 50.000 einheimische Bäume und Sträucher in ganz Deutschland gepflanzt. DE
Kaiser's Tengelmann, junto a Naturefund, plantó 50,000 árboles y arbustos en toda Alemania. DE
Sachgebiete: vogelkunde gartenbau jagd    Korpustyp: Webseite
Die Kosten für junge Bäume und Sträucher einer Neuanpflanzung bilden eine Kapitalanlage und unterliegen somit der Abschreibung.
Los costes de los árboles y arbustos jóvenes correspondientes a una nueva plantación constituyen un activo fijo y son objeto de amortización.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sträucher wachsen zu ihren natürlichen Formen heran und sind nicht sauber beschnitten. ES
Los arbustos crecen en su forma natural y no se recortan. ES
Sachgebiete: verlag tourismus gartenbau    Korpustyp: Webseite
Wo früher Wasser war, finden sich heute Sand, Felsen, trockene Sträucher und aufgrund gelaufene Schiffe.
El agua ha cedido el puesto a la arena, las rocas, los arbustos secos y las embarcaciones encalladas.
   Korpustyp: EU DCEP

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "Sträucher"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

In der Nähe sind keine Sträucher zu sehen.
Cerca de aquí no hay ningún matorral.
   Korpustyp: Untertitel
Alles, was sie erreicht haben, war, einen Haufen Sträucher umzulegen.
Lo único que hicieron fue romper un par de setos.
   Korpustyp: Untertitel
Im mit Eichen bewaldeten Teil sind die Sträucher freier angeordnet. ES
En la arboleda de encinas, los bojes crecen más libremente. ES
Sachgebiete: mythologie musik radio    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie einen Garten haben, pflanzen Sie früchtetragende Bäume und Sträucher und Blütenpflanzen. ES
Si tienes un jardín, aumenta su valor plantando árboles con pequeñas frutas y plantas con flores. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: EU Webseite
Die Sträucher des kleinen französischen Gartens sind in Form der Waffen der Familie Beaune geschnitten. ES
Alrededor, los bojes del jardincito francés están tallados con la forma de las armas de Beaune. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Oberhalb dieser Wiesen wachsen halophile Sträucher, die in diesem Ästuar in großer Vielfalt vorkommen.
Por encima de estas praderas monoespecíficas crecen los matorrales halófilos, que se encuentran muy diversificados en este estuario.
Sachgebiete: vogelkunde tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
v. Verwendung von an die örtlichen Bedingungen angepassten Lärmschutzwänden oder natürlichen Barrieren (Bäume, Sträucher usw.) zwischen der Anlage und dem geschützten Bereich.
Utilización de muros o barreras naturales (árboles, matorrales) de protección contra el ruido entre las instalaciones y la zona protegida, en función de las condiciones locales.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Traganth ist das an der Luft gehärtete Exsudat aus Stämmen und Zweigen der zu den vorderasiatischen Astragalus-Arten gehörenden Sträucher, speziell aus jenen von Astragalus gummifer Labillardiere.
La goma tragacanto es un exudado desecado de tallos y ramas de cepas de Astragalus gummifer Labill. y otras especies asiáticas del género Astragalus (familia Leguminosae).
   Korpustyp: EU DGT-TM
darüber hinaus sind auch wild gesammelte Pflanzen - wie Sträucher, Beeren und Pilze - kontrollpflichtig, wenn sie als Bio-Produkte verkauft werden sollen
Plantas silvestres, como bayas y hongos, también deben ser controlados si se pretende venderlos como productos orgánicos.
Sachgebiete: oekologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Punktförmige Tropfer mit mittlerem Durchfluss zur Bewässerung größerer Sträucher und Bäume, und für die präzise Regulierung des Wasserdurchflusses zu Xeri-Bubblern und Xeri-Sprühdüsen. ES
Son emisores de caudal medio ideales para el riego de matorrales y árboles, ó para regular con precisión el caudal de agua a Xeri-Bubbler y Xeri-Spray. ES
Sachgebiete: luftfahrt nautik foto    Korpustyp: Webseite
Einige Pflanzen wie z.B. Pinie, Eukalyptus, Olivenbaum, indische Kastanie, Triebe, Sträucher und allgemein Nadelhölzer verrotten schwer, da sie sehr saure Substanzen beinhalten.
Algunos son de difícil descomposición porque contienen sustancias muy ácidas, como el pino, eucaliptus, olivera, castaño de Indias, la mata y en general la coníferas.
Sachgebiete: oekologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Probieren Sie es gleich aus – wählen Sie eine Artengruppe und bestimmen Sie dann Blütenpflanzen, Bäume und Sträucher, Vögel, Schmetterlinge oder Fische.
¡Pruebe ahora mismo una de estas herramientas! Elija un grupo de especies y descubra cómo identificar flores, aves, mariposas o peces desconocidos.
Sachgebiete: informationstechnologie geografie philosophie    Korpustyp: Webseite
Die Spezies sind holzartige Sträucher wie die Filzige Spatzenzunge (Thymelaea velutina) und Zistrosen oder Bäume wie Stech-Wacholder (Juniperus phoenicea) oder Aleppokiefer (Pinus halepensis).
Las especies son de porte más arbustivo y leñoso, como Thymelaea velutina, o las jaras, acompañadas de vegetación arbórea, como pinos y sabinas (Pinus halepensis y Juniperus phoenicea).
Sachgebiete: botanik gartenbau geologie    Korpustyp: Webseite
Es Trenc ist einer Sandgrube mit Dünen und Sträucher, die sich in der Nähe des Dorfes Campos befindet. Auf der Landeskarte ist er im Süden zu finden, vor der Insel Cabrera.
Es Trenc es un arenal de dunas y matorrales situado en el Municipio de Campos, al sur de la isla y sobre el mapa, de frente a la isla de Cabrera.
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Der Garten erstreckt sich vor dem Berg Sugar Loaf (503 m) über ein nach Süden hin abfallendes Land. Er ist berühmt für seine herrlichen Rosenbeete, die blühenden Sträucher, die Nadelbäume, den Eukalyptus-Wald von 1897 und die Buchenallee. ES
Los jardines ocupan un terreno en pendiente orientado al sur, frente al monte Sugar Loaf (503 m), y son famosos por sus magníficos rosales, los macizos de flores, la larga hilera de coníferas, el bosque de eucaliptos de 1897 o la alameda de hayas que conduce a la casa. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite