Führen Sie die Spritzenkanüle durch die Mitte des Gummistopfens in die Durchstechflasche ein und richten Sie den Strahl des Wassers für Injektionszwecke gegen die Glaswand der Durchstechflasche.
Inserte la aguja de jeringuilla en el vial a través del centro del tapón de caucho y dirigir el chorro de agua para inyectable a la pared de vidrio del vial.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Und die arteriellen Strahlen hier deuten darauf hin, dass der Mörder mit dem ersten Stich ihre Halsschlagader durchtrennt hat.
Y ese chorro arterial indica que el asesino seccionó la arteria carótida con la primera puñalada.
Korpustyp: Untertitel
Das Verbacken mit Heißluft wird während des Wickelprozesses durch einen Strahl aus heißer Luft eingeleitet.
El soporte ajustable permite girar el dispositivo de izquierda a derecha para dirigir el haz de luz a la zona que su reptil prefiera para tomar el sol.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
Hochdruckventilatoren sind ideal für die Hochvakuumabsaugung von Schweißrauch, Staub aus Strahl- und Schleifarbeiten und allgemeinen Reinigungsarbeiten
ES
Ventiladores de alta presión que resultan ideales para la extracción mediante alto vacío de humos de soldadura, polvo proveniente de operaciones de amolado, lijado y aplicaciones de limpieza general
ES
Esta ciudad-Estado se ha convertido desde la caída del Muro en una metrópoli europea cuyo carisma y atractivo rebasan fronteras. Berlín se reunific…
DE
"Stellt euch an den grauen Stein, wenn die Drossel schlägt und die untergehende Sonne ihren letzten Strahl, an Durins Tag hinabfallen lässt, auf das Schlüsselloch."
Esten cerca de la piedra gris cuando llame el zorzal Y el sol poniente cumpla sus ultimas luces del día de Durin. - Brillara sobre el ojo de la cerradura.
Korpustyp: Untertitel
Stellen Sie sicher, dass der Strahl des Lösungsmittels nicht direkt auf das NovoSeven-Pulver trifft, da dies zum Aufschäumen führen würde.
Asegúrese de que el disolvente no caiga directamente sobre el polvo de NovoSeven ya que esto puede producir espuma.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
die in Millimetern ausgedrückte Höhe des Bezugspunkts über dem Boden (der als Ausgangspunkt des Strahles zu dem durch h1 bestimmten charakteristischen Punkt angesehen wird).
es la altura por encima del suelo, en milímetros, del centro de referencia (al que se le considera el origen nominal del punto característico elegido en h1);
Korpustyp: EU DGT-TM
die in Millimetern ausgedrückte Höhe des Bezugspunkts über dem Boden (der als Ausgangspunkt des Strahles zu dem durch h1 bestimmten charakteristischen Punkt angesehen wird);
la altura por encima del suelo, en milímetros, del centro de referencia (al que se le considera el origen nominal del punto característico elegido en h1);
Korpustyp: EU DGT-TM
Behalte ihn einfach im Mund, spitze deine Lippen und spritze mit einem grazilen Strahl den erfrischenden Kentucky Bourbon in den Mund unseres jungen Freundes hier.
Sólo mantenlo en la boc…y quiero que frunzas los labios y con mucha graci…escupas un chorrito de ese bourbon refrescante de Kentuck…- a la boca del joven Leo.
Korpustyp: Untertitel
"Stellt euch an den grauen Stein, wenn die Drossel schlägt und die untergehende Sonne ihren letzten Strahl, an Durins Tag hinabfallen lässt, auf das Schlüsselloch."
"Estén cerca de la piedra gris cuando llame el zorza…...y el sol poniente con las últimas luces del Día de Duri…...brillará sobre el ojo de la cerradura".
Korpustyp: Untertitel
Ihr werdet nie einen schönen Strahl haben, solange ihr eure Lippen nicht so trainiert, dass ihr sie so spitzen könnt, kapiert?
Nunca lo van a hacer correctamente.…ntrenar por lo menos hasta construir los musculos de los labio…...hasta el punto que puedan apretar sus labios as…...Entienden?
Korpustyp: Untertitel
Bei der Original Methode AIR-FLOW wird mit einem AIR-FLOW Gerät von EMS die Zahnoberfläche mit einem kontrollierten Strahl aus feinen Pulverpartikeln, Wasser und Druckluft bearbeitet.
El Método Original AIR-FLOW consiste en utilizar un dispositivo AIR-FLOW de EMS para lanzar una corriente controlada de partículas finas de polvo a la superficie del diente a través de agua pulverizada y aire comprimido.
Die einzigartige PERIO-FLOW Düse erzeugt einen sanften Strahl mit glycinbasiertem PERIO Pulver, der subgingival angewandt wird, wobei Implantatoberfläche und Weichgewebe verschont bleiben.
La exclusiva tobera PERIO-FLOW esparce suavemente por la zona subgingival el polvo PERIO con base de glicina, sin dañar la superficie del implante ni los tejidos blandos.
Das RINGANA Kur Konzentrat_ _pro bewahrt Ihre Haut vor zu viel „Lifestyle Stress“ und sorgt für einen nachhaltigen Strahle-Effekt dank tiefenwirksam geminderter Falten.
El tratamiento concentrado_ _pro RINGANA preserva su piel del exceso de estrés causado por el ritmo de vida, proporcionando un efecto radiante duradero gracias a la disminución de arrugas en profundidad.
Dieses Baby hat einen 16-Bit-Digital-Analog-Wandler, Drei-Strahl-Tracking, einen digitalen "Key Controller", um die Tonhöhe zu ändern, falls eure Stimme scheiße klingt.
Tiene un convertidor dual digital analógico de 1 6 bits, con rastreo de tres haces. Ecualizador digital para cambiar el tono si tu voz es de pena.
Korpustyp: Untertitel
Downloadet, Spiel-Software, einschließlich Strahl Auto-Bremsungen für iPhone, das Laufen Phasen für iPhone und die Tage des Donners für iPhone fahrend
Descargado conduciendo software de los juegos, incluyendo JellyCar 2 para iPhone, el mundo alpestre de la correa eslabonada para iPhone, y los trucos de la pizarra para iPhone
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
Was ich damit sagen will, ist, dass es unmöglich ist, einen Strahl des Spielers auszudehnen oder gerade zu richten und sich in die Zukunft des Schlages zu versetzen.
Größte Anstrengungen der Standardtherapie „Stahl – Strahl und Chemotherapie“ vermochten die Heilungsquoten in den letzten 30 Jahren nur für einige Krebsarten zu verbessern.
Los mayores esfuerzos en los tratamientos estandar en los ultimos 30 años, como la radioterapia o la quimioterapia, solo han conseguido aumentar las cuotas de "curados" en algunos tipos de cánceres.
Trotz intensiver Standarttherapie wie STAHL, STRAHL, und CHEMOTHERAPIE konnte man die Heilungserfolge in den letzten Jahren nur für einige Krebsarten wenig verbessern.
A pesar de terápias estándar intensivas de radiación, cirujía y quimioterápia sólo se ha podido mejorar las posibilidades de éxito en algunas clases específicas de cáncer.
So gut sich Schmutz vom Terrassenboden oder den Gartenmöbeln mit einem Hochdruckreiniger entfernen lassen – bei der Sonnenstore sollte der Turbo-Strahl nicht eingesetzt werden.
La suciedad se elimina bien del suelo de la terraza o de los muebles del jardín con una limpiadora de alta presión, pero con los toldos solares no se debe utilizar el chorreado turbo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau foto
Korpustyp: Webseite
Injektions- knopf ge- drückt und zählen Sie langsam bis 5. • Der Pen ist korrekt entlüf- tet, wenn Insu- lin als dünner Strahl aus der Nadel austritt. • Tritt kein In- sulin aus, wie- derholen Sie die Schritte 2B bis 2D.
• Mantenga presionado el botón de dosificación y cuente lentamente durante 5 segundos. • El purgado se ha completado cuando aparezcan unas gotas de insulina en la punta de la aguja. • Si no aparecen unas gotas de insulina, repita el purgado desde 2B hasta 2D.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Eine weitere Möglichkeit den Aliasing-Effekt zu verringert ist die die Erzeugung von Rauschen für den Strahl-Prozess, genannt Jittering. Wenn Sie Jittering einschalten, verändert & Povray; die Strahlen um einen winzigen Betrag, um regelmäßige Muster zu vermeiden.
Un método adicional para reducir los efectos de dentado es añadir ruido al proceso de muestreo, se llama temblor. Si activa el temblor, & Povray; desplaza un poco las muestras para reducir los patrones regulares.
1) Verwenden Sie eine sterile Spritze und injizieren Sie langsam 7,2 ml steriles Wasser für Injektionszwecke in die Durchstechflasche mit Herceptin, wobei Sie den Strahl auf den Lyophilisat- Kuchen richten.
1) Con una jeringa estéril, inyecte lentamente 7,2 ml de agua estéril para inyectables en el vial que contiene el Herceptin liofilizado, dirigiendo el flujo hacia el liofilizado.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Um sicher zu sein, dass der Pen injektionsbereit ist, muss der Pen vor jeder Injektion entlüftet werden, bis ein dünner Strahl Insulin (nicht nur einige Tropfen) aus dem Pen fließt.
La pluma debe ser purgada hasta observarse un goteo continuo de insulina (no sólo unas cuantas gotas) antes de cada inyección para asegurar que está lista para su uso.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Das Modell soll für eine sorgfältige Patientenaufklärung zum einen die knöcherne Pathologie des ersten Strahls mit Abduktion des Os metatarsale I, Adduktion und Pronation des Grundglieds sowie fakultativer Flexionsstellung des Endgliedes der Großzehe zeigen.
DE
El modelo deberá mostrar en primer lugar, para una cuidadosa instrucción del paciente, la patología ósea de la primera radiación con abducción del hueso metatarsal I, adducción y pronación de la primera falange, así como la posición facultativa de flexión de la falange distal del dedo gordo del pie…
DE
Sachgebiete: medizin sport universitaet
Korpustyp: Webseite
Wenn wir Agrestic als ein Flugzeug betrachten, als ein grandioser aufsteigender Strahl, der uns durch den Himmel trägt, denke ich, dass ihr alle verstehen müsst: da sind verfickte Schlangen auf dem verfickten Flugzeug.
Si imaginamos a Agrestic como un avió…Un gran y ruidoso avión que nos lleva por el cielo. Creo que entenderán as…
Korpustyp: Untertitel
Sie werden die Sensationsduschen lieben. Dort können Sie verschiedene Komponenten kombinieren, die für Ihren sinnlichen Genuss sorgen, einschließlich verschiedener Düfte wie Pfefferminze oder Zitrone, verschiede Farbtherapien und verschiedene Strahl-Arten und –Intensitäten.
Le encantará la ducha Sensations, la cual le permite combinar una amplia variedad de componentes como fragancias (entre las que se cuentan la menta y el limón), cromoterapias y tipos e intensidades de sprays diferentes programados a su gusto personal con el fin de satisfacer a sus sentidos.
Sachgebiete: verlag astrologie radio
Korpustyp: Webseite
Für Gruppen drängt der Markt zu den Spediteuren die Notwendigkeit und eigenen Strahl von der Handlung zu erweitern, um zu den Klienten Lieferungen in irgendwelch Teil der Welt zu garantieren, die Prozeduren von der Arbeit zu innovieren.
IT
para Bandas, el mercado impone a los remitentes la necesidad de innovar los procedimientos de trabajo y de aumentar su radio de acción para garantizar a los clientes consignas en cualquier parte del mundo.
IT
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Wenn ein Bild mit nur einem Strahl je Pixel gerendert wird, können dabei verschiedene Fehler entstehen. Diese Bilder haben oft eine Moirè-Muster oder Stufeneffekte in Kurven und Linien, außerdem werden manchmal Details nicht angezeigt, wenn sie in der Darstellung kleiner als ein Pixel sind. Dieser Effekt heißt Aliasing.
Si se procesa una imagen con una única muestra por pixel, pueden ocurrir varios errores. Estas imágenes presentan habitualmente moireacute;, o efectos de escalonado en las líneas y en las curvas, y si perderán aquellos detalles cuya apariencia sea inferior a un pixel. Este efecto se denomina dentado.
Um sicher zu gehen, dass die korrekte Dosis einge- stellt werden kann, muss der Pen vor jeder Injektion entlüftet werden, bis ein dünner Strahl Insulin austritt. • Falls Sie den Pen nicht entlüften, kann es passieren, dass Sie zu viel oder zu wenig Insulin erhalten.
La pluma debe ser purgada hasta que salga insulina antes de cada inyección para asegurarse de que la pluma está preparada para dosificar. • Si no se purga, usted puede inyectarse más o menos insulina de la necesaria.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Mit aufrichtigem Ernst betrachtet sie jene Handlungs- und Lebensweisen, jene Vorschriften und Lehren, die zwar in manchem von dem abweichen, was sie selber für wahr hält und lehrt, doch nicht selten einen Strahl jener Wahrheit erkennen lassen, die alle Menschen erleuchtet.
Considera con sincero respeto los modos de obrar y de vivir, los preceptos y doctrinas que, por más que discrepen en mucho de lo que ella profesa y enseña, no pocas veces reflejan un destello de aquella Verdad que ilumina a todos los hombres.