linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Strahlenexposition exposición 19
. .

Verwendungsbeispiele

Strahlenexposition exposición
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die durch die therapeutische Strahlenexposition verabreichte Strahlendosis kann zu einer erhöhten Inzidenz von Krebserkrankungen und genetischen Mutationen führen.
La dosis radiactiva resultante de la exposición terapéutica puede aumentar la incidencia de cáncer y mutaciones.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Selbst niedrige Dosen an Strahlenexposition könnten den menschlichen Genpool vergiften und dadurch Schäden bei künftigen Generationen hervorrufen.
Incluso los niveles bajos de exposición a la irradiación podrían envenenar el patrimonio genético humano, haciendo estragos en las generaciones futuras.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es ist jedoch allen seit langem bekannt, daß die ionisierenden Strahlungen die größte Quelle der Strahlenexposition für die europäischen Bürger darstellen.
En realidad, todos saben desde hace tiempo que las radiaciones ionizantes constituyen la mayor fuente de exposición a radiaciones para los ciudadanos europeos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Da QUADRAMET mit dem den Urin ausgeschieden wird, wurde der Strahlenexposition ein Blasenentleerungsintervall von 4,8 Stunden zugrundegelegt.
Como QUADRAMET se excreta en la orina, la exposición a la radiación se basó en un intervalo de vaciado urinario de 4,8 horas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Im Zweifelsfall muß die Strahlenexposition auf das für eine zufriedenstellende Bildqualität unbedingt erforderliche Minimum verringert werden.
En caso de duda, es importante que la exposición a la radiación sea la mínima, consecuentemente con la obtención de la información clínica deseada.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
In Zweifelsfällen muss die Strahlenexposition auf der geringstmöglichen, zur Einholung der klinischen Informationen erforderlichen Dosis gehalten werden.
En caso de duda, es importante que la exposición a la radiación sea la mínima necesaria para la obtención de la información clínica deseada.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
b) ein System zur Überwachung der Strahlenexposition eingerichtet wird;
b) la aplicación de un sistema de vigilancia de las exposiciones,
   Korpustyp: EU DCEP
Geeignete Sicherheitsmaßnahmen müssen getroffen werden, um die Strahlenexposition für das klinische Personal so gering wie möglich zu halten.
También deberá tenerse la precaución de minimizar la exposición del paciente a la radiación, mediante un manejo adecuado del mismo.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Bei Patienten mit eingeschränkter Nierenfunktion ist aufgrund der verminderten renalen Ausscheidung und der wahrscheinlich erhöhten Strahlenexposition besondere Vorsicht bei der Anwendung geboten.
Es necesario un especial cuidado en pacientes con insuficiencia de la función renal, debido a la menor excreción y probable incremento en la exposición a la radioactividad.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Dagegen wurde der wirklich kritischste Verlauf der Strahlenexposition, nämlich die orale Aufnahme von Teilchen aus radioaktiven Punktquellen, nicht berücksichtigt.
Sin embargo, la vía de exposición más peligrosa a efectos prácticos, a saber, la ingesta de residuos de fuentes radioactivas puntuales, no se ha tomado en consideración.
   Korpustyp: EU DCEP

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


potentielle Strahlenexposition .
äußere Strahlenexposition .
innere Strahlenexposition .
unfallbedingte Strahlenexposition .
Richtwert für medizinische Strahlenexposition .
Ermittlung der Strahlenexposition . .

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "Strahlenexposition"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

b) ein System zur Überwachung der Strahlenexposition eingerichtet wird;
b) la aplicación de un sistema de vigilancia de las exposiciones,
   Korpustyp: EU DCEP
Nuklearmedizinische Untersuchungen bei Schwangeren beinhalten auch eine Strahlenexposition des Feten.
Los procedimientos con radionúclidos realizados en mujeres embarazadas implican además dosis de radiación al feto.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Untersuchungen mit Radionukliden an Schwangeren führen zwangsläufig zu einer Strahlenexposition des Fötus.
Los procedimientos con radionúclidos realizados en mujeres embarazadas también implican dosificaciones de radiación al feto.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Um die Strahlenexposition der Blase zu reduzieren, sollten Sie viel trinken und häufig die Blase entleeren.
Para minimizar la dosis de radiación absorbida por la vejiga, deberá incrementarse la ingestión de líquidos durante las primeras horas tras la inyección para permitir una rápida eliminación.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Hält sie die Methode, die zur Messung der Strahlenexposition der Bevölkerung angewandt wird, für adäquat?
¿Considera también que la metodología de medición de radiación presente en personas es la correcta?
   Korpustyp: EU DCEP
7 Minimierung der Strahlenexposition ist der Patient nach Verabreichung der Dosis zu häufiger Blasenentleerung aufzufordern.
7 tiroideo apropiado (yodo-123 es un conocido emisor de electrones Auger).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Strahlenexposition eines durchschnittlichen erwachsenen Patienten (70 kg) nach intravenöser Injektion von Ioflupan (123I) ist folgender Tabelle zu entnehmen.
A continuación se enumeran las dosis de radiación absorbidas estimadas para un paciente adulto medio (de 70 kg) tras la inyección intravenosa de ioflupano (123I).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Es muss daher in jedem Fall sichergestellt sein, dass die Risiken für den Patienten aufgrund der Strahlenexposition geringer sind als die der Krankheit selbst.
En todos los casos es necesario comprobar que los riesgos de radiación son inferiores a los de la propia enfermedad.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Strahlenexposition bei 18FDG-PET (Fludeoxyglucose-Positronen-Emissionstomographie) ist, bei hoher Sensitivität und Spezifität der Untersuchung, niedriger als bei Anwendung von NeoSpect.
La dosis de radiación a partir del 18FDG-PET (Fluorodesoxiglucosa para Tomografía por Emisión de Positrones) es menor que la obtenida con NeoSpect aunque se siguen obteniendo una sensibilidad y especificidad altas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Im Falle einer Überdosierung der Radioaktivität sollten Patienten aufgefordert werden, häufig die Blase und den Darm zu entleeren, um die Strahlenexposition auf ein Minimum zu reduzieren.
En caso de sobredosis de radiactividad, deberá estimularse la frecuencia de la micción y la defecación para minimizar la dosis de radiación al paciente.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Darüber hinaus ist das Königreich Dänemark nach Artikel 53 verpflichtet, „ein System zur Überwachung der Strahlenexposition“ einzurichten und „unter Berücksichtigung der tatsächlichen Merkmale der Situation alle geeigneten Interventionen“ durchzuführen.
Asimismo, el Reino de Dinamarca está obligado, conforme al artículo 53, a « la aplicación de un sistema de vigilancia de las exposiciones » y « la realización de toda intervención que se considere oportuna, teniendo en cuenta las características reales de la situación ».
   Korpustyp: EU DCEP
Um die Strahlenexposition der Blase so gering wie möglich zu halten, ist der Patient aufzufordern, ausreichend Flüssigkeit zu sich zu nehmen und häufig die Blase während der ersten Stunden nach der Injektion zu entleeren.
Para minimizar la dosis de radiación absorbida por la vejiga, deberá recomendarse una hidratación adecuada para permitir un vaciado frecuente durante las primeras horas después de la inyección.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA