In der anschließenden Mittagspause nutzen einige die Gelegenheit, sich Bad Orb etwas genauer anzuschauen oder sich einfach nur von den Strapazen der letzten Nacht zu erholen.
En el almuerzo romper algunos toman la oportunidad de Bad Orb para tomar una mirada más cercana, o simplemente para recuperar sólo de los esfuerzos de la noche anterior.
Sachgebiete: verlag schule musik
Korpustyp: Webseite
Von den Strapazen, die die einheimischen Ruderer auf den Flußfahrten zu ertragen hatten - die Orinocoreise dauerte 75 Tage, die auf dem Río Magdalena 55 Tage - berichtet Humboldt in seinem Reisetagebuch:
DE
Acerca de los esfuerzos que habían de soportar los remeros nativos durante las travesías fluviales – el viaje del Orinoco duró 75 días, el del río Magdalena 55 -, Humboldt escribía en su diario:
DE
Beseelt vom Verlangen, den Kriegsschauplatz zu erreichen und dort für die Verteidigung des Glaubens selbst sein Blut zu vergießen, verließ er das Kolleg von Görz und erreichte nach Tagen Capodistria, wo er, erschöpft von Hunger und den Strapazen der Reise, an der Pforte des Kapuzinerklosters anklopfte.
Impulsado por el deseo de dar su vida por la defensa de la fe, abandonó el colegio de Gorizia y se dirigió a Capodistria. Allí, agobiado por el hambre y las fatigas del viaje, llamó a la puerta del convento de los capuchinos.
Sachgebiete: religion historie mythologie
Korpustyp: Webseite
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Strapaze"
11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich fürchte meine Strapaze verlangte ihren Tribut.
Me temo que mis sufrimientos están afectándome.
Korpustyp: Untertitel
Für viele Lastkraftwagenfahrer ist es eine tägliche Strapaze, alle Regeln/gesetzlichen Bestimmungen und Anordnungen, die für die Branche gelten, sich auf dem Laufenden zu halten.
Para muchos conductores de camión significa un agobio diario tener que estar informados de todas las normas o disposiciones legales vigentes en el ramo.
Korpustyp: EU DCEP
Im Laufe der Jahre half die Liebe zum Detail dabei, dass der Pegasus stets jeder Strapaze des Trainings der Besten standhalten konnte.
Zudem wären Interkontinentalflüge eine noch größere Strapaze ohne Gasturbinen, die in den 1930er Jahren von Frank Whittle (der über Turbofans - die heute vorherrschende gewerbliche Konstruktion - nachdachte, noch bevor er das erste Turbostahltriebwerk baute) und Joachim Pabst von Ohain erfunden wurden.
Y los vuelos intercontinentales habrían sido un reto incluso mayor sin las turbinas de gas inventadas en la década de 1930 por Frank Whittle (que pensó en los turboventiladores, que hoy dominan el diseño comercial, incluso antes de que construyera el primer motor tipo turbojet) y Joachim Pabst von Ohain.
Korpustyp: Zeitungskommentar
319km / Dieses Mal überqueren die Kontrahenten die Anden von Osten nach Westen über den San Francisco-Pass, um in die Atacama Wüste zurückzukehren. Unterwegs begegnen sie dabei jeder auch nur erdenklichen Strapaze einer Long-Distance-Rallye.
319km / En esta ocasión, los participantes cruzarán la cordillera de los Andes de Este a Oeste, a través del Paso de San Francisco, y volverán al desierto de Atacama para enfrentarse a todas las dificultades posibles de un rally de larga distancia.