linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Strebepfeiler contrafuerte 18
.

Verwendungsbeispiele

Strebepfeiler contrafuerte
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Decke ist gewölbt mit Rippen, die auf Strebepfeilern aufliegen.
El interior está abovedado con nervaduras que apean sobre los contrafuertes.
Sachgebiete: religion architektur archäologie    Korpustyp: Webseite
Außen besteht die Kirche aus Mauerwerk und Ziegelsteinen und die Fassade wird von Strebepfeiler eingerahmt und von einem eleganten Glockenturm vollendet.
El exterior, obra mixta de mampostería y ladrillo, presenta su fachada enmarcada por contrafuertes y coronoda por una esbelta espadaña.
Sachgebiete: film architektur radio    Korpustyp: Webseite
Die Außenwände werden durch Strebepfeiler gegliedert und die Fensteröffnungen sind mit Transennen aus Stein verziert.
Exteriormente los muros son recorridos por contrafuertes y en ellos se abren huecos que se adornan con celosías de piedra completamente trabajadas.
Sachgebiete: architektur radio archäologie    Korpustyp: Webseite
Es ist auf dem Larzac und seine Strebepfeiler, die Sie 5 Templar Websites von Aveyron finden. EUR
Es en el Larzac y sus contrafuertes que se encuentran 5 Templarios sitios de Aveyron. EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Alle Räume sind mit durch Gurtbögen verstärkten Tonnengewölben versehen und die Außenfassade wird durch zahlreiche Strebepfeiler gegliedert.
Todos los espacios están abovedados con bóveda de cañón sobre arcos fajones, y la construcción está reforzada al exterior con numerosos contrafuertes.
Sachgebiete: architektur tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Das Bauwerk wurde aus Bruchsteinmauerwerk errichtet, von außen wurde es mit Strebepfeilern verstärkt und kleine Fenster öffnen sich an den Mauern.
Toda la construcción es de mampostería, el exterior se protege con contrafuertes y pequeños vanos se abren en los muros.
Sachgebiete: religion architektur archäologie    Korpustyp: Webseite
Die Mauern des Schiffes werden durch zwei Strebepfeiler verstärkt. Durch ein Nischenfenster dringt Licht ins Innere.
Los muros de la nave se refuerzan con dos contrafuertes y una ventana hornacina que ilumina el interior.
Sachgebiete: religion architektur archäologie    Korpustyp: Webseite
mit Gewölben, aber mit einem großen Kirchenschiff mit fünf Abschnitten und fünf Seitenkapellen, getrennt durch außergewöhnlich dicke Strebepfeiler.
cubierta con bóveda de crucería, pero con una amplia nave de cinco tramos con cinco capillas laterales separadas por unos contrafuertes excepcionalmente gruesos.
Sachgebiete: kunst musik architektur    Korpustyp: Webseite
Des Weiteren verfügt sie auf jeder Seite über zwei Seitenbögen und kleine Entlastungsbögen über den Strebepfeilern und Wellenbrechern.
También apuntados son los arcos laterales, dos a cada lado, y cuenta igualmente con otros pequeños arcos de alivio sobre los contrafuertes y tajamares.
Sachgebiete: architektur radio archäologie    Korpustyp: Webseite
Ohne Zweifel stellt die erfolgreichste und innovative Montage die Fassade, die konzipiert ist als ein monumentales Altarbild ist ein leistungsfähiges Regenbogendeckecobija zwischen den Strebepfeilern gewiegt. ES
Sin duda, lo más acertado y renovador del conjunto lo constituye la fachada, que se concibe como un monumental retablo que se cobija en un potente arco apoyado entre los contrafuertes. ES
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Länge des Strebepfeilers .

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "Strebepfeiler"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Eine sehr eigene Chraktheristik ist, dass die Türme deutlich vom Mittelschiff durch Strebepfeiler getrennt sind. ES
Una característica peculiar es que las torres aparecen separadas de la nave central mediante arbotantes. ES
Sachgebiete: kunst religion architektur    Korpustyp: Webseite
Nach dem Vorbild der französischen Kathedralen wurde das Langhaus erhöht (auf 38,50 m) und durch Strebepfeiler gestützt. ES
Inspirada en las catedrales francesas, la nave central (38,5 m) descansa sobre pilares y arbotantes de descarga. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite