Sachgebiete: elektrotechnik auto technik
Korpustyp: Webseite
Die oben genannten nicht abgesicherten Stromkreise müssen so kurz wie möglich sein.
Los circuitos sin proteger antes mencionados deberán tener la menor longitud posible.
Korpustyp: EU DGT-TM
Schließen Sie die Stromkreise und die Tür wird sich öffnen.
Cierren el circuito, y la puerta se abrirá.
Korpustyp: Untertitel
Der ringförmige Teil muss sich reibungsfrei um den Magneten drehen können, aber trotzdem mit diesem in Kontakt stehen, um den Stromkreis zu schließen.
EUR
La pieza con forma de aro debe poder girar libremente alrededor del imán, permaneciendo sin embargo en contacto para así cerrar el circuito eléctrico.
EUR
Prüftransformatoren, die eigens für die Verwendung in einem Stromkreis zur Erzeugung einer bestimmten Spannung oder Stromstärke zur Prüfung elektrischer Betriebsmittel ausgelegt sind;
transformadores de ensayo, diseñados especialmente para producir en un circuito una determinada tensión o corriente con fines de ensayo de equipo eléctrico,
Korpustyp: EU DGT-TM
Ich möchte, dass du Stromkreis 6 bis12 überprüfst.
Quiero que verifiques los circuitos del seis al doce.
Korpustyp: Untertitel
Sie können in Calella oder Lloret bleiben, Dörfer rund um den Stromkreis.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
„Hochspannungssammelschiene“ ist der Stromkreis, der das Anschlusssystem für das Aufladen des wiederaufladbaren Energiespeichersystems, das mit Hochspannung betrieben wird, einschließt.
«Bus de alta tensión» el circuito eléctrico, incluido el sistema de acoplamiento para cargar el RESS que funciona con alta tensión.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ich möchte, dass du Stromkreis 6 bis12 überprüfst.
Quiero que verifiques los circuitos del 6 al 12.
Korpustyp: Untertitel
Sobald dieser Stromkreis geschlossen wird, fließt elektrischer Strom.
Der ringförmige Teil muss sich reibungsfrei um den Magneten drehen können, aber trotzdem mit diesem in Kontakt stehen, um den Stromkreis zu schließen.
EUR
La pieza con forma de aro debe poder girar libremente alrededor del imán, permaneciendo sin embargo en contacto para así cerrar el circuitoeléctrico.
EUR
„Hochspannungssammelschiene“ ist der Stromkreis, der das Anschlusssystem für das Aufladen des wiederaufladbaren Energiespeichersystems, das mit Hochspannung betrieben wird, einschließt.
«Bus de alta tensión» el circuitoeléctrico, incluido el sistema de acoplamiento para cargar el RESS que funciona con alta tensión.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wickle eine Metallkette um zwei Stromleitungen und man schließt einen sehr starken Stromkreis.
Enrolla una cadena metálica alrededor de dos cables eléctricos, y habrás completado un circuitoeléctrico muy potente.
Korpustyp: Untertitel
Sobald dieser Stromkreis geschlossen wird, fließt elektrischer Strom.
Prüftransformatoren, die eigens für die Verwendung in einem Stromkreis zur Erzeugung einer bestimmten Spannung oder Stromstärke zur Prüfung elektrischer Betriebsmittel ausgelegt sind;
transformadores de ensayo, diseñados especialmente para producir en un circuito una determinada tensión o corriente con fines de ensayo de equipo eléctrico,
Korpustyp: EU DGT-TM
offener Stromkreiscircuito abierto
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
die Elektronik des Einspritzsystems, den/die Regler für die Kraftstoffmenge und den/die Zeitregler; diese Elemente sind in Bezug auf Schaltkreisstörungen (d. h. offenerStromkreis oder Kurzschluss) und völligen Funktionsausfall zu überwachen;
el actuador o actuadores electrónico de control de cantidad de combustible y de avance de inyección del sistema de alimentación para verificar la continuidad del circuito (es decir circuitoabierto o cortocircuito) y detectar posibles fallos de funcionamiento totales;
Korpustyp: EU DGT-TM
Signal-Stromkreiscircuito de señalización
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Falls ausreichender Abstand durch einen Signal-Stromkreis zwischen der Sonde und gefährlichen Teilen geprüft wird, darf die Lampe nicht aufleuchten.
Si se verifica la distancia adecuada con la ayuda de un circuito de señalización entre el calibre y las partes peligrosas, la lámpara debe permanecer apagada.
Korpustyp: EU DGT-TM
einen Stromkreis öffnenabrir un circuito
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Steigt oder fällt ein zuvor definierter Druck, kann mit einem Druckschalter ein Stromkreisgeöffnet oder geschlossen werden.
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
Schließen Sie die Stromkreise und die Tür wird sich öffnen.
Cierren el circuito, y la puerta se abrirá.
Korpustyp: Untertitel
Diese leichten und kompakten Druckschalter erkennen Druckänderungen in Gasen und Flüssigkeiten sowie das Öffnen oder Schließen elektrischer Stromkreise, sobald der voreingestellte Sollwert erreicht ist.
ES
Estos interruptores de presión livianos y compactos detectan un cambio en la presión del gas o el líquido y abren o cierran un circuito eléctrico cuando se alcanza el punto de presión determinado.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Um die fünf Schlösser an der Tür aus diesem Raum zu öffnen, müssen die fünf Stromkreise, die sie mit Strom versorgen, geschlossen werden.
Para abrir las cinco cerraduras de la puerta y sali…...los cinco circuitos eléctricos que los alimentan deben cerrarse.
Korpustyp: Untertitel
In der Schaltkammer von Vakuumleistungsschaltern öffnen und schließen Kontakte aus Kupfer-Chrom zuverlässig den Stromkreis. In einigen Fällen werden CuCr-Kontakte in Spannungsbereichen bis zu 145 kV eingesetzt.
En la cámara de conmutación de un interruptor al vacío, los contactos de cobre-cromo abren y cierran el circuito eléctrico con toda seguridad, en ocasiones hasta con 145 kV.
Sie muessen wissen, dass es ebenso moegliche ist, die gleiche Taste fuer mehrere Stromkreise zu verwenden, oder mehrere unterschiedliche Tasten fuer den gleichen Stromkreis.
Die LED-Einheit bietet die Auswahl zwischen drei Leuchtvarianten und verfügt über einen regulierten Stromkreis, um unabhängig vom Ladezustand der Batterien eine konstante Leuchtintensität zu gewährleisten.
El foco de leds permite seleccionar tres modos de iluminación e integra un sistema de regulación para garantizar una iluminación constante independientemente del estado de las pilas.
5 - Tastenkombination und Pan/Tilt-Funktionen Es ist moeglich, die Tasten auf dem Stromkreis zu bestimmen. Man kann das Niveau regeln, indem man mit der Maus auf die Taste geht und sie anklickt.
5 - Atajos del teclado y funciones Pan/Tilt Tal vez quiera asignar teclas a los canales para poder establecer niveles moviendo simultáneamente el mouse y oprimiendo la tecla.
Elektrizität – Die Stromversorgung kann je nach Region und Gebiet stark variieren (in Italien z. B. beträgt die übliche Stromzufuhr 3kW/h). Die gleichzeitige Nutzung von verschiedenen Geräten kann eine Sicherung auslösen und den Stromkreis unterbrechen.
ES
Electricidad – Las fuentes de alimentación de electricidad pueden variar de acuerdo a las regiones y áreas (por ejemplo, en Italia el nivel de la fuente de alimentación es de 3 Kw/h). El uso de muchos aparatos al mismo tiempo podría fundir un fusible y cortar el suministro.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Durch die zerstörte Wand gehen um dort den Draht auf dem Boden, das gelbe Kabel, und das kaputte Kabel zwischen den beiden Türkisen aufzunehmen. Das gelbe Kabel aus dem Inventar mit dem türkisen Kabel verwenden um den Stromkreis zu schließen.
A través de la pared destruída, pasamos a un cuarto donde llevamos el alambre que está en el suelo, el cable amarillo de le izquierda y el cable roto entre los dos cables turquesa, donde ponemos el cable amarillo en su lugar.