Sachgebiete: auto personalwesen raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Teile von Transformatoren, Selbstinduktionsspulen und statischen Stromrichtern, a.n.g.
Partes de transformadores, de rectificadores y demás convertidores estáticos y de bobinas de reactancia "autoinducción", n.c.o.p.
Korpustyp: EU DGT-TM
Qualifizierte Kandidaten sollten ein solides Verständnis der verschiedenen Stromrichter und Wechselrichter-Topologien und Software- Systeme zur Kontrolle .
Los candidatos calificados deben tener un sólido conocimiento de los diversos convertidores de potencia y del inversor topologías y sistemas de control de software.
Das Ladegerät ist daher als anderer Stromrichter in den KN-Code 85044090 einzureihen.
El producto debe por tanto clasificarse en el código NC 85044090 como «los demás convertidoresestáticos».
Korpustyp: EU DGT-TM
Vorschaltgeräte für Entladungslampen; Stromrichter; andere Drosselspulen und andere Selbstinduktionsspulen
Balastos o reactancias para lámparas o tubos de descarga; convertidoresestáticos; otros inductores
Korpustyp: EU DGT-TM
Teile für Transformatoren, Drossel- und andere Selbstinduktionsspulen und Stromrichter
Componentes de transformadores, inductores y convertidoresestáticos
Korpustyp: EU DGT-TM
CPA 27.11.62: Teile für Transformatoren, Drossel- und andere Selbstinduktionsspulen und Stromrichter
CPA 27.11.62: Componentes de transformadores, inductores y convertidoresestáticos
Korpustyp: EU DGT-TM
Generator oder rotierendem Umformer oder Stromrichter
Un generador o un convertidor rotativo o un convertidorestático
Korpustyp: EU DGT-TM
Teile von Transformatoren, Induktionsspulen und Stromrichtern
Partes de transformadores, inductores y convertidoresestáticos
Korpustyp: EU DGT-TM
CPA 27.11.50: Vorschaltgeräte für Entladungslampen; Stromrichter; andere Drosselspulen und andere Selbstinduktionsspulen
CPA 27.11.50: Balastos o reactancias para lámparas o tubos de descarga; convertidoresestáticos; otros inductores
Korpustyp: EU DGT-TM
Schalttransformatoren mit einer Leistung von nicht mehr als 1 kVA zur Verwendung bei der Herstellung von Stromrichtern [1]
Transformadores de conmutación con una capacidad de aceptar potencias igual o inferior a 1 kVA para la fabricación de convertidoresestáticos [1]
Korpustyp: EU DGT-TM
Das Produkt ist ein Stromrichter vom Typ Gleichstromumformer (siehe auch die HS-Erläuterungen zu Position 8504, Abschnitt II Buchstabe D).
El producto es un convertidorestático de tipo convertidor de corriente continua [véanse también las notas explicativas del SA a la partida 8504, II), punto D)].
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Einreihung in den KN-Code 85044030 als Stromrichter von der mit Telekommunikationsgeräten oder automatischen Datenverarbeitungsmaschinen und ihren Einheiten verwendeten Art ist daher ausgeschlossen.
Así pues, queda excluida su clasificación en el código NC 85044030 como convertidoresestáticos de los tipos utilizados con los aparatos de telecomunicación, las máquinas automáticas para tratamiento o procesamiento de datos y sus unidades.
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
elektrischer Stromrichter
.
Modal title
...
Halbleiter-Stromrichter
.
Modal title
...
Stromrichter-Hauptzweig
.
.
Modal title
...
Stromrichter-Grundschaltung
.
Modal title
...
Stromrichter sperren
.
Modal title
...
Stromrichter freigeben
.
Modal title
...
Ein-Quadrant-Stromrichter
.
Modal title
...
Zwei-Quadrant-Stromrichter
.
Modal title
...
Vier-Quadrant-Stromrichter
.
Modal title
...
Zwei-Energierichtung-Stromrichter
.
Modal title
...
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Stromrichter"
13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Tonfrequenzverstärkereinheit, mit mindestens einem Tonfrequenzverstärker, einem Stromrichter und einem Tongenerator, zum Herstellen von Aktivlautsprecher-Boxen [1]
Unidad de amplificación de audiofrecuencia que comprende, como mínimo, un amplificador de audiofrecuencia, un conversor estático y un generador de sonido, destinado a la fabricación de cajas de altavoces activos [1]
Korpustyp: EU DGT-TM
Das Erzeugnis ist zusammen mit einem 24-V-Stromrichter, 8 Saugnäpfen mit Haken und 10 Ersatzlampen in einer Verpackung für den Einzelhandel aufgemacht.
El artículo se presenta en un envase para la venta al por menor junto con un transformador estático de 24 V, 8 ventosas con ganchos y 10 bombillas de repuesto.
Korpustyp: EU DGT-TM
Internationales Weißbuch für Stromrichter Zu den Ergebnissen des Exzellenznetzwerks zählt beispielsweise die Vorbereitung eines internationalen Weißbuchs über den Forschungs- und Standardisierungsbedarf bei Stromrichtern.
Libro Blanco internacional sobre inversores de red Uno de los resultados de la Red de Excelencia es la preparación de un Libro Blanco internacional sobre las necesidades de investigación y de normalización de los inversores de red.