linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Stromrichter convertidor 16
convertidor estático 11 . .

Verwendungsbeispiele

Stromrichter convertidor
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Bei der Stromerzeugung werden Stromrichter/Umwandler und Antriebsgeneratoren eingesetzt.
En esta categoría se incluyen convertidores/inversores de energía y generadores motores.
Sachgebiete: auto personalwesen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Teile von Transformatoren, Selbstinduktionsspulen und statischen Stromrichtern, a.n.g.
Partes de transformadores, de rectificadores y demás convertidores estáticos y de bobinas de reactancia "autoinducción", n.c.o.p.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Qualifizierte Kandidaten sollten ein solides Verständnis der verschiedenen Stromrichter und Wechselrichter-Topologien und Software- Systeme zur Kontrolle .
Los candidatos calificados deben tener un sólido conocimiento de los diversos convertidores de potencia y del inversor topologías y sistemas de control de software.
Sachgebiete: informationstechnologie auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Das Ladegerät ist daher als anderer Stromrichter in den KN-Code 85044090 einzureihen.
El producto debe por tanto clasificarse en el código NC 85044090 como «los demás convertidores estáticos».
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vorschaltgeräte für Entladungslampen; Stromrichter; andere Drosselspulen und andere Selbstinduktionsspulen
Balastos o reactancias para lámparas o tubos de descarga; convertidores estáticos; otros inductores
   Korpustyp: EU DGT-TM
Teile für Transformatoren, Drossel- und andere Selbstinduktionsspulen und Stromrichter
Componentes de transformadores, inductores y convertidores estáticos
   Korpustyp: EU DGT-TM
CPA 27.11.62: Teile für Transformatoren, Drossel- und andere Selbstinduktionsspulen und Stromrichter
CPA 27.11.62: Componentes de transformadores, inductores y convertidores estáticos
   Korpustyp: EU DGT-TM
Generator oder rotierendem Umformer oder Stromrichter
Un generador o un convertidor rotativo o un convertidor estático
   Korpustyp: EU DGT-TM
Teile von Transformatoren, Induktionsspulen und Stromrichtern
Partes de transformadores, inductores y convertidores estáticos
   Korpustyp: EU DGT-TM
CPA 27.11.50: Vorschaltgeräte für Entladungslampen; Stromrichter; andere Drosselspulen und andere Selbstinduktionsspulen
CPA 27.11.50: Balastos o reactancias para lámparas o tubos de descarga; convertidores estáticos; otros inductores
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


elektrischer Stromrichter .
Halbleiter-Stromrichter .
Stromrichter-Hauptzweig . .
Stromrichter-Grundschaltung .
Stromrichter sperren .
Stromrichter freigeben .
Ein-Quadrant-Stromrichter .
Zwei-Quadrant-Stromrichter .
Vier-Quadrant-Stromrichter .
Zwei-Energierichtung-Stromrichter .

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Stromrichter"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Tonfrequenzverstärkereinheit, mit mindestens einem Tonfrequenzverstärker, einem Stromrichter und einem Tongenerator, zum Herstellen von Aktivlautsprecher-Boxen [1]
Unidad de amplificación de audiofrecuencia que comprende, como mínimo, un amplificador de audiofrecuencia, un conversor estático y un generador de sonido, destinado a la fabricación de cajas de altavoces activos [1]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Erzeugnis ist zusammen mit einem 24-V-Stromrichter, 8 Saugnäpfen mit Haken und 10 Ersatzlampen in einer Verpackung für den Einzelhandel aufgemacht.
El artículo se presenta en un envase para la venta al por menor junto con un transformador estático de 24 V, 8 ventosas con ganchos y 10 bombillas de repuesto.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Internationales Weißbuch für Stromrichter Zu den Ergebnissen des Exzellenznetzwerks zählt beispielsweise die Vorbereitung eines internationalen Weißbuchs über den Forschungs- und Standardisierungsbedarf bei Stromrichtern.
Libro Blanco internacional sobre inversores de red Uno de los resultados de la Red de Excelencia es la preparación de un Libro Blanco internacional sobre las necesidades de investigación y de normalización de los inversores de red.
Sachgebiete: verlag auto politik    Korpustyp: Webseite